Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,020 --> 00:00:24,220
You were so pretty.
2
00:00:26,300 --> 00:00:27,340
I was?
3
00:00:31,640 --> 00:00:34,000
But you've never seen me before.
4
00:00:35,420 --> 00:00:36,760
Of course I have.
5
00:00:37,680 --> 00:00:39,080
Really? When was that?
6
00:00:41,740 --> 00:00:43,040
When I was younger.
7
00:00:45,380 --> 00:00:47,000
When you were younger.
8
00:00:52,400 --> 00:00:53,660
When I was your age.
9
00:00:55,060 --> 00:00:56,080
You know that.
10
00:00:57,040 --> 00:00:58,040
You're me.
11
00:01:01,280 --> 00:01:02,280
Oh.
12
00:01:03,740 --> 00:01:04,740
Yes.
13
00:01:06,620 --> 00:01:07,620
I mean, no.
14
00:01:08,420 --> 00:01:09,580
Mrs. Fitzgerald?
15
00:01:11,300 --> 00:01:12,300
I'm Jackie.
16
00:01:13,140 --> 00:01:14,140
I'm your nurse.
17
00:01:15,800 --> 00:01:18,200
I take care of you? Are you sure?
18
00:01:21,870 --> 00:01:22,870
I'm sure.
19
00:01:24,250 --> 00:01:26,850
But I'm flattered you'd think I was you.
20
00:01:28,770 --> 00:01:29,930
You're very beautiful.
21
00:01:32,290 --> 00:01:33,770
Much more beautiful than me.
22
00:01:39,370 --> 00:01:40,370
Where am I?
23
00:01:41,210 --> 00:01:42,630
You're in the rehab facility.
24
00:01:43,310 --> 00:01:44,870
Your husband brought you here, remember?
25
00:01:46,910 --> 00:01:47,910
Kevin.
26
00:01:49,270 --> 00:01:50,670
Kevin brought me here.
27
00:01:54,120 --> 00:01:56,100
He always said he would take care of me
at home.
28
00:01:57,500 --> 00:01:59,160
He'd never send me away.
29
00:02:00,900 --> 00:02:01,980
He promised.
30
00:02:05,520 --> 00:02:09,039
I know, I know. This is actually just
temporary.
31
00:02:09,979 --> 00:02:11,520
You're going home in a few days.
32
00:02:17,700 --> 00:02:19,080
What about Brendan?
33
00:02:21,480 --> 00:02:23,300
Brendan? My baby.
34
00:02:24,550 --> 00:02:26,250
Who's taking care of my baby?
35
00:02:27,870 --> 00:02:28,890
He's a colleague.
36
00:02:30,310 --> 00:02:32,530
Kevin's not good with Brendan when he's
sick.
37
00:02:33,330 --> 00:02:34,690
He tries to be.
38
00:02:36,270 --> 00:02:38,830
He can't take care of the baby by
himself.
39
00:02:40,230 --> 00:02:44,430
Yes, we have someone with Kevin to help
with Brendan.
40
00:02:45,290 --> 00:02:48,690
She's a colleague of mine. She's a
pediatric nurse.
41
00:02:50,050 --> 00:02:51,690
Brendan will be just fine.
42
00:03:01,360 --> 00:03:02,700
You are squeaky clean.
43
00:03:04,020 --> 00:03:06,940
So we're going to take you to your room
and you're going to go to bed, okay?
44
00:03:07,840 --> 00:03:09,380
I think you could use some rest.
45
00:03:11,220 --> 00:03:12,220
All right.
46
00:03:19,080 --> 00:03:20,080
There you go. Careful.
47
00:06:00,480 --> 00:06:02,020
You weren't followed, were you?
48
00:06:03,920 --> 00:06:04,920
No.
49
00:06:06,040 --> 00:06:08,020
You read too many spy novels, man.
50
00:06:08,260 --> 00:06:09,159
Funny guy.
51
00:06:09,160 --> 00:06:10,280
I'm glad you called me.
52
00:06:10,660 --> 00:06:11,880
I was about to call you.
53
00:06:12,440 --> 00:06:13,440
Yeah, what's going on?
54
00:06:14,720 --> 00:06:15,720
Did you find out something?
55
00:06:19,620 --> 00:06:20,660
You found out something?
56
00:06:27,370 --> 00:06:29,610
I think I can help you find your
friend's mother.
57
00:06:31,230 --> 00:06:32,230
That's great, man.
58
00:06:32,430 --> 00:06:33,890
But, I mean, I told Mr.
59
00:06:34,370 --> 00:06:38,250
Fitzgerald to do exactly what you said,
you know, to not call the cops until I
60
00:06:38,250 --> 00:06:41,350
talk to you and my cop connection, so...
What's the plan?
61
00:06:47,990 --> 00:06:50,090
The plan is you follow me upstairs.
62
00:06:50,790 --> 00:06:52,170
I got something to tell you.
63
00:07:20,010 --> 00:07:22,710
What the fuck? Is that Mrs. Fitzgerald?
Keep your voice down.
64
00:07:23,290 --> 00:07:24,750
Yes, it's Mrs.
65
00:07:25,030 --> 00:07:26,030
Fitzgerald.
66
00:07:26,410 --> 00:07:27,410
He's close.
67
00:07:27,890 --> 00:07:29,370
What the fuck are you doing with her?
68
00:07:30,910 --> 00:07:33,950
You came after her? That's a very bold
accusation, Eduardo.
69
00:07:34,390 --> 00:07:37,830
From this point forward, you should be
very careful about your phraseology.
70
00:07:37,990 --> 00:07:42,250
After all, this is a team effort, and
you're my star player.
71
00:07:43,770 --> 00:07:46,490
We all stand to benefit if things go the
way I planned.
72
00:08:01,450 --> 00:08:02,450
So this is what I'm thinking.
73
00:08:04,710 --> 00:08:08,070
Even though the Fitzgeralds are
supplementing their income working for
74
00:08:08,070 --> 00:08:10,770
figure their house is another source of
ready cash.
75
00:08:11,490 --> 00:08:12,490
Home equity loan.
76
00:08:12,790 --> 00:08:15,330
They could get a big chunk of change
right away if need be.
77
00:08:16,450 --> 00:08:17,810
And the need's about to arrive.
78
00:08:19,090 --> 00:08:21,110
The gift to you? Of course, the gift to
me.
79
00:08:22,890 --> 00:08:25,170
What about all the envelopes that you
collect every month?
80
00:08:25,730 --> 00:08:26,730
Not enough.
81
00:08:26,810 --> 00:08:27,810
Not anymore.
82
00:08:28,890 --> 00:08:29,890
What...
83
00:08:30,280 --> 00:08:32,700
You take it in the shorts at the track?
84
00:08:33,260 --> 00:08:35,880
You're going to make the Fitzgeralds pay
for your gambling debts, Migs? Watch
85
00:08:35,880 --> 00:08:36,699
your mouth.
86
00:08:36,700 --> 00:08:38,299
And this is Lieutenant Migs to you.
87
00:08:39,600 --> 00:08:42,240
If I go out of business, everybody goes
out of business.
88
00:08:42,620 --> 00:08:45,300
It's in everybody's best interest to
keep me solvent.
89
00:08:46,140 --> 00:08:49,020
Yeah, you do realize that Mrs.
Fitzgerald basically raised me, right?
90
00:08:49,600 --> 00:08:51,580
Brendan's my best friend. What the fuck
are you thinking?
91
00:08:51,880 --> 00:08:53,400
Shut the fuck up, Master Rivera.
92
00:08:54,020 --> 00:08:56,020
You're crossing a very dangerous line.
93
00:08:56,240 --> 00:08:58,920
Remember who you're talking to. We have
a problem.
94
00:08:59,550 --> 00:09:00,550
Now what's the matter?
95
00:09:00,810 --> 00:09:03,830
I can only keep Mrs. Fitzgerald sedated
for so long.
96
00:09:04,450 --> 00:09:05,930
You're keeping her sedated.
97
00:09:06,390 --> 00:09:07,510
Who the fuck is this?
98
00:09:08,030 --> 00:09:12,230
This is Eddie, the best friend of the
kid. I told you. Great, another junkie
99
00:09:12,230 --> 00:09:13,049
your payroll.
100
00:09:13,050 --> 00:09:15,630
Fuck you, I'm not a junkie. Eddie's a
good boy.
101
00:09:15,910 --> 00:09:20,290
Lately he's got a big mouth, but doesn't
touch any of the product. Unlike you,
102
00:09:20,330 --> 00:09:21,330
you junkie slag.
103
00:09:21,750 --> 00:09:23,490
What do you mean you can't keep her
sedated?
104
00:09:23,730 --> 00:09:26,770
I mean, she's going to need her real
meds, Alex.
105
00:09:27,270 --> 00:09:28,270
Soon.
106
00:09:28,670 --> 00:09:30,610
Otherwise, you're going to have a bigger
problem on your hands.
107
00:09:31,230 --> 00:09:33,910
What kind of medicine does she need that
you can't get? Come on, I know you're
108
00:09:33,910 --> 00:09:34,910
not that big a moron.
109
00:09:36,570 --> 00:09:37,870
Her Alzheimer's medication?
110
00:09:39,370 --> 00:09:43,170
She's obviously on a very specific
regimen of pills. They need to be taken
111
00:09:43,170 --> 00:09:45,230
specific intervals throughout the day.
112
00:09:46,030 --> 00:09:48,510
It's been two days. She's slipping
pretty bad.
113
00:09:49,690 --> 00:09:50,690
I've got to get Mrs.
114
00:09:50,890 --> 00:09:53,790
Fitzgerald some pills. Is this something
you can get at that hospital where you
115
00:09:53,790 --> 00:09:54,790
work? No, no.
116
00:09:55,860 --> 00:09:59,340
He'll have a pill box at home with her
daily regimen in it. You need to get
117
00:09:59,340 --> 00:10:00,340
pill box.
118
00:10:00,460 --> 00:10:04,640
Shit. Like I need the... Not in the
house!
119
00:10:05,000 --> 00:10:06,460
How many times I gotta tell you?
120
00:10:06,980 --> 00:10:10,660
Alex, just get the fucking pills or take
the lady home. Either way, you're
121
00:10:10,660 --> 00:10:12,100
paying me for this job and then we're
done.
122
00:10:13,080 --> 00:10:14,340
Fucking nasty hag.
123
00:10:16,420 --> 00:10:17,960
So you know what you gotta do then, huh?
124
00:10:21,120 --> 00:10:24,620
What? You gotta go in the house and get
those pills.
125
00:10:26,890 --> 00:10:30,110
You don't think it's going to look
really suspicious that I'm going to be
126
00:10:30,110 --> 00:10:32,010
Fitzgerald's house looking for a box of
pills?
127
00:10:32,710 --> 00:10:33,950
You're such a child.
128
00:10:34,270 --> 00:10:35,470
Do you even have parents?
129
00:10:36,810 --> 00:10:39,510
Grown -ups keep their pills in a master
bathroom.
130
00:10:40,110 --> 00:10:42,450
I've never been in the Fitzgerald's
master bathroom.
131
00:10:42,710 --> 00:10:44,770
How am I supposed to get into their
master bathroom?
132
00:10:45,130 --> 00:10:46,130
That's your problem.
133
00:10:46,390 --> 00:10:50,210
But I suggest you get there now. You
heard what Nurse Jackie said. We need
134
00:10:50,210 --> 00:10:51,370
pills right away.
135
00:10:54,350 --> 00:10:55,490
Don't even think.
136
00:10:55,840 --> 00:10:56,739
of letting Mr.
137
00:10:56,740 --> 00:10:57,900
Fitzgerald know what's happening.
138
00:10:58,320 --> 00:10:59,320
Not yet.
139
00:10:59,840 --> 00:11:05,140
Once we have the pills and Mrs.
Fitzgerald is under control, we'll take
140
00:11:05,140 --> 00:11:06,140
step.
141
00:11:10,680 --> 00:11:14,200
I can't believe you're gonna take us all
fucking down with you.
142
00:11:14,480 --> 00:11:17,120
Hey, I've always been an all or nothing
kind of guy.
143
00:11:17,980 --> 00:11:20,500
Now get your ass out of here now and do
what you gotta do.
144
00:11:21,000 --> 00:11:24,960
And if you're not here by morning, let's
just say I'll be very disappointed.
145
00:11:58,510 --> 00:11:59,510
Mr. Fitzgerald.
146
00:12:01,430 --> 00:12:02,430
Eddie.
147
00:12:04,010 --> 00:12:05,730
I was hoping maybe it was Fiona.
148
00:12:06,510 --> 00:12:08,910
I know. I'm sorry.
149
00:12:14,450 --> 00:12:16,850
She'd be so pissed if she saw me smoking
right now.
150
00:12:21,630 --> 00:12:23,010
What are you doing back here?
151
00:12:24,070 --> 00:12:27,370
I knocked on the door and nobody
answered.
152
00:12:28,030 --> 00:12:29,070
I was looking for you.
153
00:12:32,610 --> 00:12:34,390
I talked to the cop that I know.
154
00:12:35,250 --> 00:12:36,890
He said he might be able to help us out.
155
00:12:38,370 --> 00:12:39,370
You better.
156
00:12:39,470 --> 00:12:40,470
You better.
157
00:12:41,510 --> 00:12:45,310
If I don't get some news soon, I'm going
to have to call the precinct and get
158
00:12:45,310 --> 00:12:46,310
some real help, Eddie.
159
00:12:47,490 --> 00:12:50,310
I can't have my wife wandering around
out there. Or worse.
160
00:12:52,670 --> 00:12:53,670
Yeah.
161
00:12:54,370 --> 00:12:55,370
Yeah.
162
00:12:55,570 --> 00:12:56,570
That makes sense.
163
00:12:59,850 --> 00:13:00,850
Is Brandon home?
164
00:13:02,310 --> 00:13:03,310
No.
165
00:13:04,690 --> 00:13:06,510
No, I sent him back to school for his
exam.
166
00:13:10,770 --> 00:13:12,010
There's nothing he can do anymore.
167
00:13:13,870 --> 00:13:15,190
You guys will tie him low.
168
00:13:17,690 --> 00:13:21,350
It's either your guy or I, uh... I gotta
make the call.
169
00:13:23,130 --> 00:13:27,150
I hope Brandon can focus enough to pass
with Teth.
170
00:13:28,240 --> 00:13:29,580
He's so worried about his mom.
171
00:13:33,420 --> 00:13:34,920
I'm sorry, Mr. Fitzgerald.
172
00:13:37,460 --> 00:13:41,480
I feel like I put you and Mr. Fitzgerald
in a really bad spot.
173
00:13:42,780 --> 00:13:43,780
I know.
174
00:13:44,740 --> 00:13:45,740
I know.
175
00:13:46,360 --> 00:13:48,040
You've apologized a million times.
176
00:13:52,760 --> 00:13:53,760
It's my fault.
177
00:13:55,600 --> 00:13:57,400
It's my decision to take over the
business.
178
00:13:59,920 --> 00:14:03,000
If anything bad happened to Fiona,
179
00:14:03,180 --> 00:14:07,380
it's all on me.
180
00:14:08,760 --> 00:14:09,780
I'll pay the price.
181
00:14:11,140 --> 00:14:12,740
I wouldn't want to live without her
anyway.
182
00:14:14,680 --> 00:14:16,860
You've always been a class act, Mr.
Fitzgerald.
183
00:14:18,780 --> 00:14:21,400
You know what? If anything ever happened
to Mrs.
184
00:14:21,700 --> 00:14:27,280
Fitzgerald, I don't know what I'd do
with myself.
185
00:14:36,720 --> 00:14:42,580
Do you think I could go inside and get a
drink?
13615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.