All language subtitles for mrs_fitzgerald_is_missing_s01e02_miigs_and_the_nurse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,020 --> 00:00:24,220 You were so pretty. 2 00:00:26,300 --> 00:00:27,340 I was? 3 00:00:31,640 --> 00:00:34,000 But you've never seen me before. 4 00:00:35,420 --> 00:00:36,760 Of course I have. 5 00:00:37,680 --> 00:00:39,080 Really? When was that? 6 00:00:41,740 --> 00:00:43,040 When I was younger. 7 00:00:45,380 --> 00:00:47,000 When you were younger. 8 00:00:52,400 --> 00:00:53,660 When I was your age. 9 00:00:55,060 --> 00:00:56,080 You know that. 10 00:00:57,040 --> 00:00:58,040 You're me. 11 00:01:01,280 --> 00:01:02,280 Oh. 12 00:01:03,740 --> 00:01:04,740 Yes. 13 00:01:06,620 --> 00:01:07,620 I mean, no. 14 00:01:08,420 --> 00:01:09,580 Mrs. Fitzgerald? 15 00:01:11,300 --> 00:01:12,300 I'm Jackie. 16 00:01:13,140 --> 00:01:14,140 I'm your nurse. 17 00:01:15,800 --> 00:01:18,200 I take care of you? Are you sure? 18 00:01:21,870 --> 00:01:22,870 I'm sure. 19 00:01:24,250 --> 00:01:26,850 But I'm flattered you'd think I was you. 20 00:01:28,770 --> 00:01:29,930 You're very beautiful. 21 00:01:32,290 --> 00:01:33,770 Much more beautiful than me. 22 00:01:39,370 --> 00:01:40,370 Where am I? 23 00:01:41,210 --> 00:01:42,630 You're in the rehab facility. 24 00:01:43,310 --> 00:01:44,870 Your husband brought you here, remember? 25 00:01:46,910 --> 00:01:47,910 Kevin. 26 00:01:49,270 --> 00:01:50,670 Kevin brought me here. 27 00:01:54,120 --> 00:01:56,100 He always said he would take care of me at home. 28 00:01:57,500 --> 00:01:59,160 He'd never send me away. 29 00:02:00,900 --> 00:02:01,980 He promised. 30 00:02:05,520 --> 00:02:09,039 I know, I know. This is actually just temporary. 31 00:02:09,979 --> 00:02:11,520 You're going home in a few days. 32 00:02:17,700 --> 00:02:19,080 What about Brendan? 33 00:02:21,480 --> 00:02:23,300 Brendan? My baby. 34 00:02:24,550 --> 00:02:26,250 Who's taking care of my baby? 35 00:02:27,870 --> 00:02:28,890 He's a colleague. 36 00:02:30,310 --> 00:02:32,530 Kevin's not good with Brendan when he's sick. 37 00:02:33,330 --> 00:02:34,690 He tries to be. 38 00:02:36,270 --> 00:02:38,830 He can't take care of the baby by himself. 39 00:02:40,230 --> 00:02:44,430 Yes, we have someone with Kevin to help with Brendan. 40 00:02:45,290 --> 00:02:48,690 She's a colleague of mine. She's a pediatric nurse. 41 00:02:50,050 --> 00:02:51,690 Brendan will be just fine. 42 00:03:01,360 --> 00:03:02,700 You are squeaky clean. 43 00:03:04,020 --> 00:03:06,940 So we're going to take you to your room and you're going to go to bed, okay? 44 00:03:07,840 --> 00:03:09,380 I think you could use some rest. 45 00:03:11,220 --> 00:03:12,220 All right. 46 00:03:19,080 --> 00:03:20,080 There you go. Careful. 47 00:06:00,480 --> 00:06:02,020 You weren't followed, were you? 48 00:06:03,920 --> 00:06:04,920 No. 49 00:06:06,040 --> 00:06:08,020 You read too many spy novels, man. 50 00:06:08,260 --> 00:06:09,159 Funny guy. 51 00:06:09,160 --> 00:06:10,280 I'm glad you called me. 52 00:06:10,660 --> 00:06:11,880 I was about to call you. 53 00:06:12,440 --> 00:06:13,440 Yeah, what's going on? 54 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 Did you find out something? 55 00:06:19,620 --> 00:06:20,660 You found out something? 56 00:06:27,370 --> 00:06:29,610 I think I can help you find your friend's mother. 57 00:06:31,230 --> 00:06:32,230 That's great, man. 58 00:06:32,430 --> 00:06:33,890 But, I mean, I told Mr. 59 00:06:34,370 --> 00:06:38,250 Fitzgerald to do exactly what you said, you know, to not call the cops until I 60 00:06:38,250 --> 00:06:41,350 talk to you and my cop connection, so... What's the plan? 61 00:06:47,990 --> 00:06:50,090 The plan is you follow me upstairs. 62 00:06:50,790 --> 00:06:52,170 I got something to tell you. 63 00:07:20,010 --> 00:07:22,710 What the fuck? Is that Mrs. Fitzgerald? Keep your voice down. 64 00:07:23,290 --> 00:07:24,750 Yes, it's Mrs. 65 00:07:25,030 --> 00:07:26,030 Fitzgerald. 66 00:07:26,410 --> 00:07:27,410 He's close. 67 00:07:27,890 --> 00:07:29,370 What the fuck are you doing with her? 68 00:07:30,910 --> 00:07:33,950 You came after her? That's a very bold accusation, Eduardo. 69 00:07:34,390 --> 00:07:37,830 From this point forward, you should be very careful about your phraseology. 70 00:07:37,990 --> 00:07:42,250 After all, this is a team effort, and you're my star player. 71 00:07:43,770 --> 00:07:46,490 We all stand to benefit if things go the way I planned. 72 00:08:01,450 --> 00:08:02,450 So this is what I'm thinking. 73 00:08:04,710 --> 00:08:08,070 Even though the Fitzgeralds are supplementing their income working for 74 00:08:08,070 --> 00:08:10,770 figure their house is another source of ready cash. 75 00:08:11,490 --> 00:08:12,490 Home equity loan. 76 00:08:12,790 --> 00:08:15,330 They could get a big chunk of change right away if need be. 77 00:08:16,450 --> 00:08:17,810 And the need's about to arrive. 78 00:08:19,090 --> 00:08:21,110 The gift to you? Of course, the gift to me. 79 00:08:22,890 --> 00:08:25,170 What about all the envelopes that you collect every month? 80 00:08:25,730 --> 00:08:26,730 Not enough. 81 00:08:26,810 --> 00:08:27,810 Not anymore. 82 00:08:28,890 --> 00:08:29,890 What... 83 00:08:30,280 --> 00:08:32,700 You take it in the shorts at the track? 84 00:08:33,260 --> 00:08:35,880 You're going to make the Fitzgeralds pay for your gambling debts, Migs? Watch 85 00:08:35,880 --> 00:08:36,699 your mouth. 86 00:08:36,700 --> 00:08:38,299 And this is Lieutenant Migs to you. 87 00:08:39,600 --> 00:08:42,240 If I go out of business, everybody goes out of business. 88 00:08:42,620 --> 00:08:45,300 It's in everybody's best interest to keep me solvent. 89 00:08:46,140 --> 00:08:49,020 Yeah, you do realize that Mrs. Fitzgerald basically raised me, right? 90 00:08:49,600 --> 00:08:51,580 Brendan's my best friend. What the fuck are you thinking? 91 00:08:51,880 --> 00:08:53,400 Shut the fuck up, Master Rivera. 92 00:08:54,020 --> 00:08:56,020 You're crossing a very dangerous line. 93 00:08:56,240 --> 00:08:58,920 Remember who you're talking to. We have a problem. 94 00:08:59,550 --> 00:09:00,550 Now what's the matter? 95 00:09:00,810 --> 00:09:03,830 I can only keep Mrs. Fitzgerald sedated for so long. 96 00:09:04,450 --> 00:09:05,930 You're keeping her sedated. 97 00:09:06,390 --> 00:09:07,510 Who the fuck is this? 98 00:09:08,030 --> 00:09:12,230 This is Eddie, the best friend of the kid. I told you. Great, another junkie 99 00:09:12,230 --> 00:09:13,049 your payroll. 100 00:09:13,050 --> 00:09:15,630 Fuck you, I'm not a junkie. Eddie's a good boy. 101 00:09:15,910 --> 00:09:20,290 Lately he's got a big mouth, but doesn't touch any of the product. Unlike you, 102 00:09:20,330 --> 00:09:21,330 you junkie slag. 103 00:09:21,750 --> 00:09:23,490 What do you mean you can't keep her sedated? 104 00:09:23,730 --> 00:09:26,770 I mean, she's going to need her real meds, Alex. 105 00:09:27,270 --> 00:09:28,270 Soon. 106 00:09:28,670 --> 00:09:30,610 Otherwise, you're going to have a bigger problem on your hands. 107 00:09:31,230 --> 00:09:33,910 What kind of medicine does she need that you can't get? Come on, I know you're 108 00:09:33,910 --> 00:09:34,910 not that big a moron. 109 00:09:36,570 --> 00:09:37,870 Her Alzheimer's medication? 110 00:09:39,370 --> 00:09:43,170 She's obviously on a very specific regimen of pills. They need to be taken 111 00:09:43,170 --> 00:09:45,230 specific intervals throughout the day. 112 00:09:46,030 --> 00:09:48,510 It's been two days. She's slipping pretty bad. 113 00:09:49,690 --> 00:09:50,690 I've got to get Mrs. 114 00:09:50,890 --> 00:09:53,790 Fitzgerald some pills. Is this something you can get at that hospital where you 115 00:09:53,790 --> 00:09:54,790 work? No, no. 116 00:09:55,860 --> 00:09:59,340 He'll have a pill box at home with her daily regimen in it. You need to get 117 00:09:59,340 --> 00:10:00,340 pill box. 118 00:10:00,460 --> 00:10:04,640 Shit. Like I need the... Not in the house! 119 00:10:05,000 --> 00:10:06,460 How many times I gotta tell you? 120 00:10:06,980 --> 00:10:10,660 Alex, just get the fucking pills or take the lady home. Either way, you're 121 00:10:10,660 --> 00:10:12,100 paying me for this job and then we're done. 122 00:10:13,080 --> 00:10:14,340 Fucking nasty hag. 123 00:10:16,420 --> 00:10:17,960 So you know what you gotta do then, huh? 124 00:10:21,120 --> 00:10:24,620 What? You gotta go in the house and get those pills. 125 00:10:26,890 --> 00:10:30,110 You don't think it's going to look really suspicious that I'm going to be 126 00:10:30,110 --> 00:10:32,010 Fitzgerald's house looking for a box of pills? 127 00:10:32,710 --> 00:10:33,950 You're such a child. 128 00:10:34,270 --> 00:10:35,470 Do you even have parents? 129 00:10:36,810 --> 00:10:39,510 Grown -ups keep their pills in a master bathroom. 130 00:10:40,110 --> 00:10:42,450 I've never been in the Fitzgerald's master bathroom. 131 00:10:42,710 --> 00:10:44,770 How am I supposed to get into their master bathroom? 132 00:10:45,130 --> 00:10:46,130 That's your problem. 133 00:10:46,390 --> 00:10:50,210 But I suggest you get there now. You heard what Nurse Jackie said. We need 134 00:10:50,210 --> 00:10:51,370 pills right away. 135 00:10:54,350 --> 00:10:55,490 Don't even think. 136 00:10:55,840 --> 00:10:56,739 of letting Mr. 137 00:10:56,740 --> 00:10:57,900 Fitzgerald know what's happening. 138 00:10:58,320 --> 00:10:59,320 Not yet. 139 00:10:59,840 --> 00:11:05,140 Once we have the pills and Mrs. Fitzgerald is under control, we'll take 140 00:11:05,140 --> 00:11:06,140 step. 141 00:11:10,680 --> 00:11:14,200 I can't believe you're gonna take us all fucking down with you. 142 00:11:14,480 --> 00:11:17,120 Hey, I've always been an all or nothing kind of guy. 143 00:11:17,980 --> 00:11:20,500 Now get your ass out of here now and do what you gotta do. 144 00:11:21,000 --> 00:11:24,960 And if you're not here by morning, let's just say I'll be very disappointed. 145 00:11:58,510 --> 00:11:59,510 Mr. Fitzgerald. 146 00:12:01,430 --> 00:12:02,430 Eddie. 147 00:12:04,010 --> 00:12:05,730 I was hoping maybe it was Fiona. 148 00:12:06,510 --> 00:12:08,910 I know. I'm sorry. 149 00:12:14,450 --> 00:12:16,850 She'd be so pissed if she saw me smoking right now. 150 00:12:21,630 --> 00:12:23,010 What are you doing back here? 151 00:12:24,070 --> 00:12:27,370 I knocked on the door and nobody answered. 152 00:12:28,030 --> 00:12:29,070 I was looking for you. 153 00:12:32,610 --> 00:12:34,390 I talked to the cop that I know. 154 00:12:35,250 --> 00:12:36,890 He said he might be able to help us out. 155 00:12:38,370 --> 00:12:39,370 You better. 156 00:12:39,470 --> 00:12:40,470 You better. 157 00:12:41,510 --> 00:12:45,310 If I don't get some news soon, I'm going to have to call the precinct and get 158 00:12:45,310 --> 00:12:46,310 some real help, Eddie. 159 00:12:47,490 --> 00:12:50,310 I can't have my wife wandering around out there. Or worse. 160 00:12:52,670 --> 00:12:53,670 Yeah. 161 00:12:54,370 --> 00:12:55,370 Yeah. 162 00:12:55,570 --> 00:12:56,570 That makes sense. 163 00:12:59,850 --> 00:13:00,850 Is Brandon home? 164 00:13:02,310 --> 00:13:03,310 No. 165 00:13:04,690 --> 00:13:06,510 No, I sent him back to school for his exam. 166 00:13:10,770 --> 00:13:12,010 There's nothing he can do anymore. 167 00:13:13,870 --> 00:13:15,190 You guys will tie him low. 168 00:13:17,690 --> 00:13:21,350 It's either your guy or I, uh... I gotta make the call. 169 00:13:23,130 --> 00:13:27,150 I hope Brandon can focus enough to pass with Teth. 170 00:13:28,240 --> 00:13:29,580 He's so worried about his mom. 171 00:13:33,420 --> 00:13:34,920 I'm sorry, Mr. Fitzgerald. 172 00:13:37,460 --> 00:13:41,480 I feel like I put you and Mr. Fitzgerald in a really bad spot. 173 00:13:42,780 --> 00:13:43,780 I know. 174 00:13:44,740 --> 00:13:45,740 I know. 175 00:13:46,360 --> 00:13:48,040 You've apologized a million times. 176 00:13:52,760 --> 00:13:53,760 It's my fault. 177 00:13:55,600 --> 00:13:57,400 It's my decision to take over the business. 178 00:13:59,920 --> 00:14:03,000 If anything bad happened to Fiona, 179 00:14:03,180 --> 00:14:07,380 it's all on me. 180 00:14:08,760 --> 00:14:09,780 I'll pay the price. 181 00:14:11,140 --> 00:14:12,740 I wouldn't want to live without her anyway. 182 00:14:14,680 --> 00:14:16,860 You've always been a class act, Mr. Fitzgerald. 183 00:14:18,780 --> 00:14:21,400 You know what? If anything ever happened to Mrs. 184 00:14:21,700 --> 00:14:27,280 Fitzgerald, I don't know what I'd do with myself. 185 00:14:36,720 --> 00:14:42,580 Do you think I could go inside and get a drink? 13615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.