All language subtitles for masters_of_illusion_s01e08_under_water

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:09,100 Illusion, the art of tricking the brain, distorting the senses, challenging 2 00:00:09,100 --> 00:00:15,600 perception. You can't trust what you see, even with your own eyes, because 3 00:00:15,600 --> 00:00:20,080 brain can be misled. Meet the Masters of Illusion. 4 00:00:21,400 --> 00:00:28,400 Good evening and welcome to Masters of Illusion. I'm your 5 00:00:28,400 --> 00:00:29,640 host, Dean Cain. 6 00:00:30,060 --> 00:00:31,940 Illusion versus reality. 7 00:00:32,619 --> 00:00:34,240 We are all vulnerable. 8 00:00:34,540 --> 00:00:37,120 Sometimes we have to take a second look. 9 00:00:37,880 --> 00:00:39,100 What do you see here? 10 00:00:39,620 --> 00:00:41,080 Two wood blocks. 11 00:00:41,360 --> 00:00:42,760 Which one is bigger? 12 00:00:42,960 --> 00:00:43,980 Are you sure? 13 00:00:44,700 --> 00:00:46,500 What if I switch them? 14 00:00:48,560 --> 00:00:50,080 Now which one is bigger? 15 00:00:50,800 --> 00:00:55,800 In fact, they are both the same, but the brain sees different. 16 00:00:56,360 --> 00:01:01,260 The Masters of Illusion invite you into their world as Rob Lake presents... 17 00:01:01,580 --> 00:01:03,060 the fountain of mystery. 18 00:02:10,380 --> 00:02:11,380 Thank you. 19 00:03:00,110 --> 00:03:04,810 Fashion dolls have long been a popular collector's item. Here, Nathan Burton 20 00:03:04,810 --> 00:03:06,570 shows us his favorite. 21 00:03:57,930 --> 00:04:00,910 In this illusion, Michael Grandinetti has one goal. 22 00:04:01,390 --> 00:04:02,670 Get to the rose. 23 00:04:03,450 --> 00:04:04,790 How does he do it? 24 00:04:05,990 --> 00:04:10,550 I'm going to try and reach that rose in a very unusual way. Watch. 25 00:04:20,910 --> 00:04:22,850 If you could really do magic, what would you do? 26 00:04:23,490 --> 00:04:26,230 For me, like most people, I'd love to be able to close my eyes. 27 00:04:27,270 --> 00:04:32,570 focus my thoughts and my energy, and make my body lighter than air. 28 00:06:29,390 --> 00:06:31,730 We won't cut away, so don't blink. 29 00:06:32,030 --> 00:06:36,050 Even still, Michael Giles is just too fast for your brain. 30 00:07:15,440 --> 00:07:21,520 Next, the inventive comedy magic of Eric Buss. And later, Spencer Horseman 31 00:07:21,520 --> 00:07:26,780 submerges himself for all to see and tries to escape from a watery grave. 32 00:07:30,220 --> 00:07:30,960 With 33 00:07:30,960 --> 00:07:37,980 more 34 00:07:37,980 --> 00:07:43,920 magic per minute than most, Eric Buss is a performer who amazes even himself. 35 00:08:10,540 --> 00:08:11,960 That loves me, the duct tape. 36 00:08:13,520 --> 00:08:14,520 Smells good. 37 00:08:18,820 --> 00:08:23,420 I'm going to have to let it stick to itself. 38 00:08:28,460 --> 00:08:32,860 A little 39 00:08:32,860 --> 00:08:37,480 greasy. 40 00:08:38,440 --> 00:08:39,440 There we go. 41 00:09:18,240 --> 00:09:19,240 That's right, it's fast. 42 00:09:20,980 --> 00:09:21,980 All right, thank you. 43 00:09:59,240 --> 00:10:00,480 You guys like glue animals? 44 00:10:11,460 --> 00:10:12,460 Seahorse! 45 00:10:18,200 --> 00:10:19,380 With a poodle tail. 46 00:11:05,450 --> 00:11:06,450 That's hard. 47 00:11:51,410 --> 00:11:52,410 Next, 48 00:11:53,530 --> 00:11:57,230 the master of close -up magic, Johnny Ace Palmer. 49 00:12:05,530 --> 00:12:12,350 Get as close as you can. We won't cut away from 50 00:12:12,350 --> 00:12:14,130 this sleight of hand ace. 51 00:12:14,570 --> 00:12:16,910 It's Johnny Ace Palmer. 52 00:12:17,390 --> 00:12:19,190 How about some encouragement from my volunteer? 53 00:12:20,890 --> 00:12:21,890 How you doing? 54 00:12:22,550 --> 00:12:24,890 My name's Johnny. Can you stand here, please? 55 00:12:25,470 --> 00:12:26,369 What's your name? 56 00:12:26,370 --> 00:12:28,010 This is JD, everybody. 57 00:12:29,710 --> 00:12:34,170 JD, I have four coins, and I'll count them for you one at a time in a magical 58 00:12:34,170 --> 00:12:37,530 way. One, two, three, four. 59 00:12:38,870 --> 00:12:43,110 I'll do that again, but two at a time, and they'll split twice as fast. 60 00:12:43,770 --> 00:12:45,190 One, two, three, four. 61 00:12:46,410 --> 00:12:47,810 And now, thank you. 62 00:12:48,730 --> 00:12:49,730 Thank you. 63 00:12:50,450 --> 00:12:56,070 And now, just for fun, I will attempt two at a time, every other one. The 64 00:12:56,070 --> 00:13:00,170 I say attempt is because this is the most difficult one of all. Two at a 65 00:13:00,270 --> 00:13:04,290 every other one. Do you see how they're every other one, J .D.? Two at a time, 66 00:13:04,310 --> 00:13:06,150 every other one, and they split. 67 00:13:07,150 --> 00:13:08,150 Thanks. 68 00:13:08,690 --> 00:13:10,970 Now, that's not magic. Thank you very much. 69 00:13:12,540 --> 00:13:16,500 That's not magic, but that's part of magic. It's the manual dexterity part, 70 00:13:16,500 --> 00:13:20,440 that's a big part of magic, especially close -up sleight -of -hand magic. See 71 00:13:20,440 --> 00:13:21,440 the coin walk? 72 00:13:22,620 --> 00:13:23,820 Sometimes it runs. 73 00:13:26,040 --> 00:13:27,960 Once in a while it gets lazy. 74 00:13:28,180 --> 00:13:30,280 When it gets lazy, it goes like this. 75 00:13:30,980 --> 00:13:32,140 That's the lazy way. 76 00:13:32,800 --> 00:13:33,800 That's one. 77 00:13:34,100 --> 00:13:35,100 That's two. 78 00:13:35,480 --> 00:13:36,480 That's three. 79 00:13:37,200 --> 00:13:38,200 That's hard. 80 00:13:39,300 --> 00:13:40,300 That's four. 81 00:13:40,880 --> 00:13:44,580 And that's proof I have way too much time on my hands. 82 00:13:45,000 --> 00:13:46,420 I know you were thinking that. 83 00:13:47,280 --> 00:13:49,820 Thank you. 84 00:13:50,360 --> 00:13:56,240 When I put them in this pocket like this, one coin, this coin, goes right 85 00:13:56,240 --> 00:13:57,240 through my pocket. 86 00:13:57,500 --> 00:14:02,700 If I squeeze that coin, it disappears and it goes behind my knee. See it back 87 00:14:02,700 --> 00:14:04,220 there? I have a tricked knee. 88 00:14:05,380 --> 00:14:07,800 It's an old football injury. I fell off the bench. 89 00:14:08,120 --> 00:14:09,800 Kind of hurt. Kind of hurt. 90 00:14:10,350 --> 00:14:14,270 It was a high bench. It was a really high bench. This is a coin falling down. 91 00:14:14,450 --> 00:14:17,110 This is a coin falling up. 92 00:14:17,470 --> 00:14:19,290 Oh, did you see that? 93 00:14:19,710 --> 00:14:21,770 Will you please look at the coin, JD? 94 00:14:22,110 --> 00:14:25,030 Thank you. Thank you for that round of indifference. 95 00:14:25,470 --> 00:14:28,870 It's a special coin. It's a Kennedy half dollar from 1964. 96 00:14:29,250 --> 00:14:33,110 My grandfather gave it to me. It's a Kennedy half. Thanks for looking at it. 97 00:14:33,150 --> 00:14:36,130 That's the last year they were silver, and the first year they had Kennedy on 98 00:14:36,130 --> 00:14:38,730 the half. Please listen to the coin when it hits my watch. 99 00:14:39,260 --> 00:14:40,260 Do you hear the ring? 100 00:14:40,580 --> 00:14:44,580 That's because it's silver. When it hits my watch, you can hear the ring. If I 101 00:14:44,580 --> 00:14:46,260 squeeze it, you can see the ring. 102 00:14:46,800 --> 00:14:51,180 Please look at the ring. It's a solid ring. It's my class ring. Class act, 103 00:14:51,180 --> 00:14:52,180 ring. 104 00:14:52,420 --> 00:14:55,780 Watch the ring jump from here to here and back really fast. 105 00:14:56,080 --> 00:14:57,080 Want to see it again? 106 00:14:57,360 --> 00:15:01,480 I told you it was fast. I'll slow it down. Jump, jump back. But the fastest 107 00:15:01,480 --> 00:15:05,300 of all is when I squeeze it, it goes right back onto my finger. Thank you for 108 00:15:05,300 --> 00:15:06,480 helping me. It was nice meeting you. 109 00:15:06,820 --> 00:15:08,300 Thanks for your attention, everyone. 110 00:15:09,100 --> 00:15:10,140 Thank you very much. 111 00:15:12,940 --> 00:15:19,480 Next, no gimmicks, no tricks. Spencer Horseman must escape or face a watery 112 00:15:19,480 --> 00:15:20,480 grain. 113 00:15:30,080 --> 00:15:35,880 Spencer Horseman is a perfectionist. In this totally transparent escape, he has 114 00:15:35,880 --> 00:15:38,160 invited audience members up on stage. 115 00:15:38,640 --> 00:15:39,640 to witness his attempt. 116 00:15:39,840 --> 00:15:45,180 And he invites you to hold your breath along with him for as long as you can. 117 00:20:18,030 --> 00:20:22,030 Well, there you have it. An impossible escape made possible. 118 00:20:22,430 --> 00:20:23,890 Do you know how he did it? 119 00:20:24,530 --> 00:20:25,530 I don't. 120 00:20:25,830 --> 00:20:31,530 Remember who we're dealing with. These are the best in the world. These are the 121 00:20:31,530 --> 00:20:32,570 masters of illusion. 122 00:20:33,130 --> 00:20:35,350 Until next time, I'm Dean Cave. 9499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.