All language subtitles for horrible_histories_s10e06_ruinous_rivals

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:04,580 Terrible Tudors, gorgeous Georgians, lively stewards, more Victorians, woeful 2 00:00:04,580 --> 00:00:07,780 wars, ferocious fights, stingy castles, daring knights, horrors that divide 3 00:00:07,780 --> 00:00:11,020 description, cut pro -castles, royal egyptians, vicious vikings, cruel 4 00:00:11,200 --> 00:00:14,200 partners and from ancient times, Romans, rotten rags, and ruthless cavemen, 5 00:00:14,280 --> 00:00:17,560 savage grids and tubeless, groovy Greeks, brainy satyrs, mean and mean 6 00:00:17,560 --> 00:00:24,380 ages, gory stories, we do that, and your host at Gawking Rap, the past is no 7 00:00:24,380 --> 00:00:27,300 longer a mystery, welcome to... 8 00:00:27,530 --> 00:00:30,030 Horrible Histories. 9 00:00:31,390 --> 00:00:36,010 Horrible Histories presents Ruinous Rivals. 10 00:00:36,330 --> 00:00:41,890 From 20th century Germany comes the musical tale of the Dassler Brothers, 11 00:00:41,890 --> 00:00:45,290 conflict changed the world's sports footwear. 12 00:00:45,490 --> 00:00:51,650 Horrible Historical Musicals presents Best Show Story. 13 00:00:53,040 --> 00:00:57,740 We make our shoes in Hazogonoa. Our shoes they make, just they always go 14 00:00:57,920 --> 00:00:59,800 One that gold medals in 36. 15 00:01:00,300 --> 00:01:02,540 900 meters in Dantler. Kips. 16 00:01:04,459 --> 00:01:06,920 We make these shoes in Bavaria. 17 00:01:07,160 --> 00:01:09,100 Just me and you in Bavaria. 18 00:01:09,340 --> 00:01:13,940 Brothers unite in Bavaria. We'll never fight in Bavaria. 19 00:01:14,920 --> 00:01:19,480 Two brothers whose friendship was ended when Rudy went away to war. 20 00:01:19,700 --> 00:01:21,240 And Addy stayed home. 21 00:01:21,560 --> 00:01:22,560 To run the company. 22 00:01:22,600 --> 00:01:25,220 I'm running the company on my own while Rudy is away. 23 00:01:26,140 --> 00:01:29,820 Maybe I should always run the company on my own. 24 00:01:30,440 --> 00:01:31,440 Not right, 25 00:01:32,240 --> 00:01:33,520 not right. 26 00:01:33,940 --> 00:01:36,700 He's gone away to fight. 27 00:01:37,200 --> 00:01:42,160 From heel to toe, my soul says no to sharing. 28 00:01:46,160 --> 00:01:47,500 And so... 29 00:01:47,770 --> 00:01:53,310 Adidas shoes were born. But when Rudy returned from the war, a rivalry was 30 00:01:53,310 --> 00:01:58,590 forged. I will create a rival shoe company right here in Bavaria. Guess 31 00:01:58,590 --> 00:01:59,850 going to call it. Yeah, what is that? 32 00:02:00,690 --> 00:02:01,690 Oh. 33 00:02:03,090 --> 00:02:04,090 Uda shoes. 34 00:02:04,710 --> 00:02:07,230 How about Puma? 35 00:02:07,670 --> 00:02:10,710 Sounds more... Yeah, fair enough. 36 00:02:12,780 --> 00:02:18,520 Now I'm called Puma, it's safe to assume that all my consumers just can't get 37 00:02:18,520 --> 00:02:23,940 enough. You wanna bet, yeah, bruv, you ain't no threat, yeah, Adidas is better 38 00:02:23,940 --> 00:02:29,320 and I can play rough. You think that you're so tough. 39 00:02:29,880 --> 00:02:34,280 The epic tale of the brothers whose rivalry created two of the biggest shoe 40 00:02:34,280 --> 00:02:35,600 companies in the world. 41 00:02:36,760 --> 00:02:40,480 There's a shoe for you. 42 00:02:41,930 --> 00:02:45,870 Princess sneakers train us too. 43 00:02:46,290 --> 00:02:51,070 We'll sell you all a brand new pair. 44 00:02:51,750 --> 00:02:55,510 Our shoes available everywhere. 45 00:02:57,290 --> 00:02:58,290 Footwear. 46 00:02:59,650 --> 00:03:00,750 Footwear. 47 00:03:02,250 --> 00:03:04,630 Best shoe story. 48 00:03:04,890 --> 00:03:07,010 The musical with Thor. 49 00:03:07,590 --> 00:03:08,850 Mine is still better than yours. 50 00:03:12,010 --> 00:03:16,730 A rivalry between brothers really did create two famous shoe companies. 51 00:03:17,030 --> 00:03:22,470 A rivalry is when two sides fight it out for the same thing. Like Rochester City 52 00:03:22,470 --> 00:03:26,970 and Rochester United competing to be the best football team in the whole sewer. 53 00:03:27,110 --> 00:03:33,610 Or me and Kattus fighting over the same bins outside the sausage shop. Oh, I'm 54 00:03:33,610 --> 00:03:35,250 watching you, Kattus. 55 00:03:36,210 --> 00:03:41,370 Yes, rivalries have been rife throughout history, and they can go on for years. 56 00:03:41,570 --> 00:03:45,370 They can even result in war. Not that those wars end the beef. 57 00:03:45,690 --> 00:03:50,110 William the Conqueror found that out when he killed his rival, King Harold, 58 00:03:50,110 --> 00:03:54,270 the Battle of Hastings, which only made him a powerful new English enemy, 59 00:03:54,490 --> 00:03:55,650 Harold's mum. 60 00:04:12,300 --> 00:04:14,040 okay about this rebellion. 61 00:04:14,360 --> 00:04:19,980 I just conquered you. I'm so peeved, I literally just poked this guy's eyes 62 00:04:20,120 --> 00:04:21,560 There was a whole battle... 63 00:04:44,430 --> 00:04:45,690 Ryan, out loud, look who it is. 64 00:04:46,010 --> 00:04:49,070 Yeah, I would if you hadn't poked my eyes out. Oh, sorry, yeah. It's the old 65 00:04:49,070 --> 00:04:50,670 King Harold's mum, Geetha. 66 00:04:50,890 --> 00:04:51,890 Oh? Yeah! 67 00:04:52,170 --> 00:04:58,890 You forgot about mummy, didn't you? Look, it would be 68 00:04:58,890 --> 00:05:04,050 better for everybody if we ended all this rivalry and you just surrendered. 69 00:05:05,270 --> 00:05:07,430 So, what do you say? 70 00:05:08,810 --> 00:05:09,830 Why's it all gone quiet? 71 00:05:10,070 --> 00:05:10,929 Hang on. 72 00:05:10,930 --> 00:05:11,849 Something's happening? 73 00:05:11,850 --> 00:05:14,710 Oh. I think he's getting his bum out. Oh, yeah. 74 00:05:15,110 --> 00:05:16,110 But why? 75 00:05:17,550 --> 00:05:18,670 Don't worry about it, Your Majesty. 76 00:05:19,010 --> 00:05:20,470 Everyone does it when they get nervous. 77 00:05:20,730 --> 00:05:23,350 That wasn't me. It was them. Oh, sure it was. 78 00:05:42,060 --> 00:05:43,060 Oh, that is strong. 79 00:05:44,300 --> 00:05:48,260 Maybe you should go and change your chain mail. It wasn't me. Do you want me 80 00:05:48,260 --> 00:05:50,400 poke something else out? Yeah, can you start with my nose? 81 00:05:51,220 --> 00:05:52,480 Hit him again. 82 00:05:54,700 --> 00:05:58,660 I know you have them surrounded, but maybe it's time we retreated. Yeah, it 83 00:05:58,660 --> 00:05:59,660 stinks. 84 00:06:00,320 --> 00:06:01,320 That's right. 85 00:06:01,660 --> 00:06:04,240 Fear our power. 86 00:06:05,240 --> 00:06:06,380 And smell... 87 00:06:18,080 --> 00:06:22,900 Introducing great historical rivals, Nero and Boudicca. 88 00:06:23,100 --> 00:06:28,920 Hi, I'm Boudicca, warrior queen of the Iceni tribe of Britain. Some pain in the 89 00:06:28,920 --> 00:06:30,120 Emperor Nero's backside. 90 00:06:30,520 --> 00:06:35,500 I led a rebellion against Rome, and it went so well that Nero nearly abandoned 91 00:06:35,500 --> 00:06:37,000 his invasion of Britain altogether. 92 00:06:37,240 --> 00:06:38,580 That would have been great. 93 00:06:39,140 --> 00:06:44,000 Sadly, there's something I did that people say convinced Nero to keep his 94 00:06:44,000 --> 00:06:46,500 in Britain and destroy me. What was it? 95 00:06:47,230 --> 00:06:54,190 Did I, A, threaten to attack Rome itself, B, accidentally burn down one of 96 00:06:54,190 --> 00:06:58,010 their temples, or C, criticise his musical skills? 97 00:06:58,370 --> 00:07:04,370 Well, I did burn down a few of the Roman temples, but it wasn't an accident. So, 98 00:07:04,490 --> 00:07:08,150 the answer is C, I criticised his musical skills. 99 00:07:08,630 --> 00:07:13,810 I never met Nero, but I heard his lyre playing was shocking, and I didn't mind 100 00:07:13,810 --> 00:07:14,810 saying so. 101 00:07:16,010 --> 00:07:21,190 It's like listening to an angry cat complain about the size of a sardine. 102 00:07:21,190 --> 00:07:21,769 that's it! 103 00:07:21,770 --> 00:07:25,490 We will destroy you with the full might of the Roman legions! 104 00:07:25,810 --> 00:07:28,610 It'd be a welcome relief from listening to that racket. 105 00:07:29,190 --> 00:07:35,950 Sometimes a rivalry between nations could be ended with love, not war. And 106 00:07:35,950 --> 00:07:39,770 one way of stopping the fighting was to arrange a marriage between the two 107 00:07:39,770 --> 00:07:40,770 warring parties. 108 00:07:41,210 --> 00:07:45,550 That's what happened here in ancient Egypt, when the Hittite leader, 109 00:07:45,550 --> 00:07:50,410 III, arranged for his eldest daughter to marry his arch -rival, Pharaoh Ramesses 110 00:07:50,410 --> 00:07:56,130 II. It was one of the first peace treaties in history. And really, who 111 00:07:56,130 --> 00:07:58,130 romance when you've got a war to stop? 112 00:07:58,530 --> 00:08:00,490 Um, can somebody help me down? 113 00:08:00,790 --> 00:08:02,090 I'm afraid of heights. 114 00:08:05,070 --> 00:08:09,110 They say there is a wafer thin line between love and hate. 115 00:08:09,580 --> 00:08:15,300 So is it any wonder that when two warring rivals look for peace, it is l 116 00:08:15,300 --> 00:08:16,620 that shows the way? 117 00:08:17,700 --> 00:08:20,540 Pharaoh Ramesses II is looking for love. 118 00:08:21,020 --> 00:08:23,180 Or an end to war, one of the two. 119 00:08:23,460 --> 00:08:24,720 I hope I like her. 120 00:08:25,060 --> 00:08:27,020 I hope my wives like her as well. 121 00:08:27,320 --> 00:08:29,780 Hey, do people normally bring their wives on dates? 122 00:08:30,040 --> 00:08:31,040 Serious question. 123 00:08:31,240 --> 00:08:32,620 You don't mind, do you? 124 00:08:33,500 --> 00:08:34,520 She don't mind. 125 00:08:34,820 --> 00:08:35,820 Okay! 126 00:08:37,720 --> 00:08:42,299 His date is the eldest daughter of the king of the Hittites. You must be 127 00:08:42,299 --> 00:08:43,299 Ramesses II. 128 00:08:43,400 --> 00:08:47,380 My name is... I don't care what your name is. I'm going to call you Mafuna 129 00:08:47,380 --> 00:08:54,300 Farah. It means she who beholds the falcon that is the visible splendour of 130 00:08:55,220 --> 00:08:57,060 Yeah, Ra. I'm with you in names, isn't it? 131 00:08:57,560 --> 00:09:01,220 Is he allowed to do that? I mean, I know he's a pharaoh and I've heard he can do 132 00:09:01,220 --> 00:09:03,680 whatever he likes, but is he literally allowed to change my name? 133 00:09:04,060 --> 00:09:07,920 Things are off to a bad start, because while Ramesses is pharaoh of the Upper 134 00:09:07,920 --> 00:09:11,460 Nile, he's on this occasion also king of the utter vile. 135 00:09:11,680 --> 00:09:13,940 Hi. You need some oil, babe? No, thanks, babe. 136 00:09:14,500 --> 00:09:17,380 Apologies, my bad. You need some oil, babe. 137 00:09:17,700 --> 00:09:19,960 Huh? No, what are you doing? 138 00:09:21,840 --> 00:09:25,140 The oil is there to banish the Neverworld and keep you safe from evil. 139 00:09:25,480 --> 00:09:28,900 You're welcome. I know that ditching this state could restart a war between 140 00:09:28,900 --> 00:09:32,200 kingdoms, but right now, that seems like a price worth paying. Hey, hey, hey, 141 00:09:32,200 --> 00:09:32,879 look, look, look. 142 00:09:32,880 --> 00:09:36,840 We both know that our marriage is just there to keep the peace. 143 00:09:37,280 --> 00:09:40,320 But look, let's just put all of that aside, yeah? 144 00:09:40,700 --> 00:09:44,460 Let's just talk about our hopes and our dreams. 145 00:09:44,860 --> 00:09:45,860 I'd like that. 146 00:09:46,260 --> 00:09:47,820 So how much am I getting, eh? 147 00:09:48,860 --> 00:09:50,620 Think of world peace, think of world peace. 148 00:09:51,040 --> 00:09:54,920 It's called a dowry. A dad has to give me a load of stuff when I marry her. Or 149 00:09:54,920 --> 00:09:58,440 he has to stand the ting at regular weddings, let alone ones being arranged 150 00:09:58,440 --> 00:09:59,139 end the war. 151 00:09:59,140 --> 00:10:00,140 Ain't that right? 152 00:10:00,280 --> 00:10:02,040 I've got big coins off of these lot. 153 00:10:02,350 --> 00:10:03,350 So I get the gold, yeah? 154 00:10:03,570 --> 00:10:07,990 The silver, the slaves, the horses, and the cows. Is that all? 155 00:10:08,630 --> 00:10:09,630 And me, of course. 156 00:10:10,270 --> 00:10:11,590 Yeah, of course. 157 00:10:12,710 --> 00:10:14,430 How could I forget that? That's mad. 158 00:10:14,950 --> 00:10:16,570 I'm going to put you down under the horses. 159 00:10:17,030 --> 00:10:18,490 And they say romance is dead. 160 00:10:18,930 --> 00:10:20,630 So do you think you'll see each other again? 161 00:10:21,290 --> 00:10:23,610 Sure. I mean, we'll have to, innit? 162 00:10:24,290 --> 00:10:28,690 If we don't get married, then the war between our rival kingdoms may well 163 00:10:28,690 --> 00:10:29,690 up again. 164 00:10:29,870 --> 00:10:30,870 Right, I ain't got no choice. 165 00:10:31,850 --> 00:10:35,090 The words every bride longs to hear. Don't worry, babes. We'll look after 166 00:10:35,450 --> 00:10:36,450 There you go. 167 00:10:36,710 --> 00:10:38,130 Wives, let's go. 168 00:10:41,750 --> 00:10:42,850 Ignore him. What are you doing? 169 00:10:43,110 --> 00:10:45,130 Yeah, I'll catch you back at the palace. 170 00:10:45,630 --> 00:10:50,710 You know, I might have to be back next week because five wives ain't enough, 171 00:10:50,710 --> 00:10:51,429 know what I mean? 172 00:10:51,430 --> 00:10:52,550 You know what I'm saying? 173 00:10:54,410 --> 00:10:55,410 Cool. 174 00:10:57,770 --> 00:10:59,790 What an awful man. 175 00:11:00,380 --> 00:11:04,920 And I thought I was the only rat on the show. Still, it's good to see some 176 00:11:04,920 --> 00:11:09,860 rivals putting their troubles behind them and solving their issues in a 177 00:11:09,860 --> 00:11:13,100 Oi! I knew it! 178 00:11:13,620 --> 00:11:18,940 Cat's been at the sausage bin. That is it. This rivalry has gone far enough. 179 00:11:18,980 --> 00:11:22,100 It's time to settle it once and for all. 180 00:11:22,720 --> 00:11:26,740 And back in history, rivals had a way of settling things called a duel. 181 00:11:26,960 --> 00:11:30,620 It was a one -on -one fight, sometimes to the death. 182 00:11:30,940 --> 00:11:37,540 And the hot -headed Russian poet Alexander Pushkin tried to have 22 of 183 00:11:37,540 --> 00:11:42,440 course, I'm not challenging her to a duel. I shall take the more mature 184 00:11:42,440 --> 00:11:45,880 to settling our problems. I'll blow a raspberry and run away. 185 00:11:48,180 --> 00:11:49,180 So, 186 00:11:50,380 --> 00:11:52,000 what do you fancy doing tonight? 187 00:11:52,560 --> 00:11:56,840 I thought we could hang out with Pushkin. Oh, really, Pushkin? You know 188 00:11:56,840 --> 00:11:57,479 he's like. 189 00:11:57,480 --> 00:11:58,339 He's a genius. 190 00:11:58,340 --> 00:12:01,620 People say he's one of the world's greatest poets. 191 00:12:01,840 --> 00:12:05,280 Yes, but he's always starting fights with people. You remember what happened 192 00:12:05,280 --> 00:12:06,280 with his uncle? 193 00:12:06,740 --> 00:12:08,540 Before I say this, man, I... Oh! 194 00:12:09,050 --> 00:12:12,590 Pushkin, how lovely to see you. Uncle, you knew I had feelings for this woman. 195 00:12:12,590 --> 00:12:15,110 go to toilet and now you are ruining my chances. 196 00:12:15,390 --> 00:12:16,650 You are doing that all yourself. 197 00:12:17,010 --> 00:12:18,350 We were just chatting, nephew. 198 00:12:18,670 --> 00:12:22,230 There is only one way to settle this. Bring me my swords, uncle. 199 00:12:22,910 --> 00:12:23,910 Adieu. 200 00:12:24,530 --> 00:12:26,510 Perhaps we better avoid parties. 201 00:12:26,770 --> 00:12:30,270 But come on, how much trouble could Pushkin get into at dinner? 202 00:12:30,530 --> 00:12:35,470 Really? And then Pushkin tells the police officer, hey, those aren't my 203 00:12:35,470 --> 00:12:36,470 trousers. 204 00:12:40,140 --> 00:12:43,880 You are funny, Pushkin. You make me sound like a buffoon, and you have 205 00:12:43,880 --> 00:12:45,820 anecdotes. I demand a jewel. 206 00:12:46,860 --> 00:12:48,580 Definitely not dinner. 207 00:12:49,060 --> 00:12:50,640 Oh, the theater? 208 00:12:51,200 --> 00:12:52,660 After last time? 209 00:12:52,980 --> 00:12:55,180 That play was terrible. 210 00:12:55,580 --> 00:12:58,080 How could you tell? You were shouting all the way through. 211 00:12:58,380 --> 00:13:00,140 Rude! A jewel. 212 00:13:00,680 --> 00:13:05,220 How many jewels has Pushkin gotten himself into now? Twenty -one and 213 00:13:06,570 --> 00:13:07,570 Who wants a jewel? 214 00:13:07,610 --> 00:13:09,450 A jewel with this entire group of people. 215 00:13:09,690 --> 00:13:10,690 A jewel right now. 216 00:13:11,590 --> 00:13:13,610 Stephen! Oh, hey, Pushkin. 217 00:13:13,850 --> 00:13:14,850 A jewel! 218 00:13:15,330 --> 00:13:16,330 You know what? 219 00:13:17,050 --> 00:13:18,830 Maybe we don't invite Pushkin. 220 00:13:19,130 --> 00:13:20,130 Hey, Ken. 221 00:13:20,850 --> 00:13:22,130 What are we up to tonight? 222 00:13:22,730 --> 00:13:23,730 Hold that thought. 223 00:13:24,590 --> 00:13:25,850 I got a jewel. 224 00:13:26,650 --> 00:13:28,430 You there, prepare to die. 225 00:13:29,010 --> 00:13:30,350 Oh! Oh! 226 00:13:34,270 --> 00:13:35,270 It's a scratch. 227 00:13:35,550 --> 00:13:37,430 I have been killed by a jewel. 228 00:13:38,030 --> 00:13:41,090 Who could have foreseen such an end for me? 229 00:13:41,870 --> 00:13:42,870 Everyone? 230 00:13:43,990 --> 00:13:45,290 Yeah, literally everyone. 231 00:13:45,490 --> 00:13:46,890 You're always fighting people. 232 00:13:47,290 --> 00:13:48,910 Don't you speak to me like that. 233 00:13:49,170 --> 00:13:55,470 I challenge you both to a... Dinner? Oh, yeah. 234 00:13:55,750 --> 00:13:56,750 Great. 235 00:13:58,930 --> 00:14:04,090 Bonjour, I am Frédéric Cornet, French war hero, and I am fighting a duel 236 00:14:04,090 --> 00:14:05,850 Emmanuel Bartholomew. 237 00:14:07,090 --> 00:14:10,350 Because I said some naughty things about him that he did not like. Naughty, 238 00:14:10,350 --> 00:14:11,350 naughty, naughty, naughty, naughty. 239 00:14:11,450 --> 00:14:15,490 My tip for you is to fight your dueling rival like a gentleman. 240 00:14:16,050 --> 00:14:17,050 You're like a jet. 241 00:14:18,910 --> 00:14:20,290 Ah, I miss. 242 00:14:20,510 --> 00:14:24,750 But he still has a loaded gun, and tradition says that I cannot fire again. 243 00:14:24,970 --> 00:14:26,830 So, if I'm honest with you... 244 00:14:27,100 --> 00:14:28,560 It does not look good for me. 245 00:14:30,140 --> 00:14:31,960 Hey, my gun does not work. 246 00:14:32,360 --> 00:14:34,080 That sounds like good news. 247 00:14:35,160 --> 00:14:41,460 But, as a gentleman, I must allow my rival to take his turn. So, I will lend 248 00:14:41,460 --> 00:14:42,259 my gun. 249 00:14:42,260 --> 00:14:47,840 Oh, thank you very much. Bye, guys. So, I will assume the position. 250 00:14:50,100 --> 00:14:52,240 But, of course, he is also a gentleman. 251 00:14:52,500 --> 00:14:54,160 So, he will deliberately miss. 252 00:14:54,460 --> 00:14:55,900 It is the honorable thing to... 253 00:14:59,290 --> 00:15:02,810 Maybe. Being a gentleman is not all it is packed up to be. 254 00:15:03,350 --> 00:15:06,850 I wanted you, you silly, silly boy. 255 00:15:07,570 --> 00:15:09,730 But Follow Me wins by total knockout. 256 00:15:09,950 --> 00:15:13,010 Remember to follow me at at Barfollow underscore me. 257 00:15:13,390 --> 00:15:15,290 It is a fun play on words. 258 00:15:19,470 --> 00:15:24,150 Sometimes the fiercest beefs in history weren't just between the actual rivals 259 00:15:24,150 --> 00:15:27,150 themselves. Their fans also got involved. 260 00:15:27,550 --> 00:15:32,310 Believe it or not, there was quite a bit of fan feuding in the world of 18th 261 00:15:32,310 --> 00:15:33,310 century opera. 262 00:15:33,730 --> 00:15:38,950 Basically, each of the Swifties going up against the stylers, but with bigger 263 00:15:38,950 --> 00:15:41,210 wigs and more hissing. 264 00:15:42,790 --> 00:15:44,370 Oh, Lord. 265 00:15:44,750 --> 00:15:49,670 I am so looking forward to this opera. I couldn't agree more, Lady Walpole. 266 00:15:49,730 --> 00:15:55,130 There's so much to enjoy. The singing, the drama, the artistry. It's so true, 267 00:15:55,370 --> 00:16:01,030 but most of all, what I love is cheering on my favourite opera singer, Francesca 268 00:16:01,030 --> 00:16:04,110 Casoni, as she crashes her rival, Faustina Bordone. 269 00:16:04,830 --> 00:16:06,550 Casoni! Casoni! 270 00:16:07,250 --> 00:16:11,190 Casoni! Oh, I love my girl Casoni. She's so much better than that. 271 00:16:11,680 --> 00:16:16,360 Screeching rubbish, Faustina. Oh, we hate you, Faustina. We do. 272 00:16:17,360 --> 00:16:20,780 Don't look now, Lord Beddingham, but there's a couple of Faustina fans on the 273 00:16:20,780 --> 00:16:21,780 approach. 274 00:16:21,840 --> 00:16:24,980 Well, if it isn't the club Sony. 275 00:16:25,880 --> 00:16:27,740 Good one. Yeah, OK. 276 00:16:28,000 --> 00:16:33,220 Hi there, Faustinas. I'll have you know that Faustina is the future of opera 277 00:16:33,220 --> 00:16:37,640 singing. She's modern, she's agile, and she can sing fast, challenging music. 278 00:16:37,860 --> 00:16:41,160 And your Casoni is just a slow has -been. Dare you. 279 00:16:41,640 --> 00:16:42,479 It's a classic. 280 00:16:42,480 --> 00:16:47,660 I've heard that Cassone is so unquantive that Handel had to threaten to throw 281 00:16:47,660 --> 00:16:50,860 her out the window to get her to do anything. I'll throw you out the window 282 00:16:50,860 --> 00:16:55,080 second. And my son Horace said she's short and squat with a dough cross face. 283 00:16:55,400 --> 00:16:58,700 You're short and squat with a dough cross face. No, you don't say that. Why 284 00:16:58,780 --> 00:17:00,180 Because you're my wife and it's her fault. 285 00:17:01,220 --> 00:17:03,620 When Christina comes out on stage, I'm going to hit her. 286 00:17:03,860 --> 00:17:06,940 Every time Cassone gets on stage, I'm going to hit her. 287 00:17:12,010 --> 00:17:13,010 like Faustina's things. 288 00:17:13,190 --> 00:17:16,109 Absolute rubbish, mate. I hold me back. 289 00:17:16,310 --> 00:17:18,990 Oh, you're going home in a horse -drawn ambulance. 290 00:17:20,030 --> 00:17:24,329 Look, over there. It's Casoni and Faustina. No good at opera. 291 00:17:24,849 --> 00:17:27,990 Oh, no, it was weird. Opera fans will think we hate each other. 292 00:17:28,250 --> 00:17:29,410 Well, we have to pretend. 293 00:17:29,770 --> 00:17:31,670 Miss Ravel is great for selling tickets. 294 00:17:32,210 --> 00:17:35,790 Oh, I hate Faustina. Me too, Casoni. 295 00:17:36,110 --> 00:17:37,650 Not as much as I hate you. 296 00:17:38,150 --> 00:17:40,690 We love you, Faustina. We love you, Faustina. 297 00:17:44,460 --> 00:17:47,080 Oh, I love a bit of opera. 298 00:17:47,280 --> 00:17:49,520 Figaro, Figaro, Figaro, Figaro. Oh, 299 00:17:50,920 --> 00:17:55,600 cat us. Never appreciated art, that cat. 300 00:17:55,900 --> 00:18:00,920 Well, married couples really did fight over those rival opera singers, but 301 00:18:00,920 --> 00:18:05,260 then... Sadly, sometimes even the best of friends can fall out and become 302 00:18:05,260 --> 00:18:11,100 frenemies, as King Henry II found out when he decided to make a friend, Thomas 303 00:18:11,100 --> 00:18:14,980 Beckett, the Archbishop of Canterbury, in 1162. 304 00:18:15,340 --> 00:18:17,680 That did not end well. 305 00:18:20,680 --> 00:18:27,580 Henry number two here, calling Broseph number one. And have I 306 00:18:27,580 --> 00:18:29,460 got some news for you. 307 00:18:31,439 --> 00:18:35,740 I've made you, Thomas Beckett, my bestest bud in the whole wide world, 308 00:18:35,940 --> 00:18:37,980 Archbishop of Canterbury. 309 00:18:38,300 --> 00:18:40,460 Or should that be Archbishop of Banterbury? Am I right? 310 00:18:45,180 --> 00:18:49,420 Henners, you have no idea how much this means to me. Running this church comes 311 00:18:49,420 --> 00:18:50,420 before everything. 312 00:18:50,520 --> 00:18:53,820 Oh, some papers from you. I'll get straight on and boss. 313 00:18:54,180 --> 00:18:55,720 Well, you're not really my boss now, are you? 314 00:18:56,140 --> 00:18:57,320 It's the big man upstairs. 315 00:18:58,540 --> 00:18:59,880 But you'll always be my bestie. 316 00:19:02,139 --> 00:19:03,139 Sorry. 317 00:19:03,460 --> 00:19:04,460 I'm not sad. 318 00:19:04,480 --> 00:19:06,000 I promise. I'm very happy. 319 00:19:06,620 --> 00:19:08,260 Trish, can you help me with this? Trish? 320 00:19:09,480 --> 00:19:14,060 Bro, Tom, you know the whole point of giving you the church job was so you'd 321 00:19:14,060 --> 00:19:15,340 it sort of how I wanted. 322 00:19:15,860 --> 00:19:17,440 Could you maybe start doing that, please? 323 00:19:17,740 --> 00:19:18,740 Thanks. 324 00:19:19,380 --> 00:19:20,380 I'm really hurt. 325 00:19:20,560 --> 00:19:24,620 I assumed that I got this job because you thought I'd be good at it, not 326 00:19:24,620 --> 00:19:26,460 you thought that I'd just do whatever you said. 327 00:19:26,740 --> 00:19:27,740 Get out. 328 00:19:28,680 --> 00:19:29,680 Oh, no! 329 00:19:30,200 --> 00:19:32,960 I'm not supposed to be happy. I'm supposed to be moody. 330 00:19:33,640 --> 00:19:34,640 Trish! 331 00:19:34,800 --> 00:19:35,800 Help me with this. 332 00:19:36,800 --> 00:19:41,940 Tommy! Dude, the whole point of me changing the rules so clergymen could be 333 00:19:41,940 --> 00:19:46,440 tried in my courts, not your church courts, was to increase my power and 334 00:19:46,440 --> 00:19:50,960 me money? If you undo that, you are costing me big time. Hurry up, Henry! 335 00:19:51,480 --> 00:19:52,480 I've got to go. 336 00:19:53,020 --> 00:19:55,220 I'm giving young Henry a bit of a coronation. 337 00:19:55,580 --> 00:19:56,780 I'll talk to you when you're back. 338 00:19:57,180 --> 00:19:59,900 Still VFFs and all that, you know, love you, blah, blah, blah. 339 00:20:02,080 --> 00:20:05,200 Honestly, no -one rid me of this turbulent priest. 340 00:20:05,400 --> 00:20:07,680 He's becoming a right pain in my royal butt. 341 00:20:09,280 --> 00:20:10,280 That's weird. 342 00:20:10,560 --> 00:20:11,459 There we go. 343 00:20:11,460 --> 00:20:12,700 You know that thing's still on? 344 00:20:13,440 --> 00:20:14,440 Oh, no! 345 00:20:15,820 --> 00:20:20,640 So, Henry, it's come to this. You send your knights to arrest because you're 346 00:20:20,640 --> 00:20:22,380 chicken to face for yourself. 347 00:20:22,840 --> 00:20:24,900 Well, open the door, Trish. 348 00:20:25,220 --> 00:20:27,380 I've got nothing to be afraid of. 349 00:20:27,720 --> 00:20:28,720 Right, come here. 350 00:20:29,480 --> 00:20:30,880 These knights are really scary. 351 00:20:31,120 --> 00:20:31,919 Quiet, you. 352 00:20:31,920 --> 00:20:32,960 Henry, send help. 353 00:20:33,260 --> 00:20:34,480 Oh, not that again. 354 00:20:36,440 --> 00:20:37,440 Hey, 355 00:20:37,900 --> 00:20:39,480 Beckett, dude. 356 00:20:39,700 --> 00:20:43,320 To be honest, I'm not sure you'll get this where you are. 357 00:20:44,140 --> 00:20:48,980 I just wanted to say super sod about what happened with, you know, my knights 358 00:20:48,980 --> 00:20:49,980 killing you. 359 00:20:51,140 --> 00:20:54,460 But on the plus side, I hear the Pope's making you a saint. 360 00:20:55,440 --> 00:20:56,440 Wow. 361 00:20:57,020 --> 00:21:00,880 And, yeah, maybe I'll dedicate that new London Bridge I'm thinking of building 362 00:21:00,880 --> 00:21:01,499 to you. 363 00:21:01,500 --> 00:21:03,480 So, we good? 364 00:21:03,860 --> 00:21:04,860 Yeah? 365 00:21:05,500 --> 00:21:06,560 Please don't haunt me? 366 00:21:07,500 --> 00:21:08,500 Cool. 367 00:21:12,200 --> 00:21:13,880 How do I change the filter? 368 00:21:14,940 --> 00:21:19,980 This summer comes a rivalry 65 million years in the making. 369 00:21:20,420 --> 00:21:21,720 Jurassic History. 370 00:21:22,480 --> 00:21:24,300 The Bone Wars. 371 00:21:25,320 --> 00:21:27,500 Two dinosaur bone hunters. 372 00:21:27,740 --> 00:21:30,560 Edward Drinker Cope and Othniel Charles Marsh. 373 00:21:30,940 --> 00:21:31,980 are the best of friends. 374 00:21:32,260 --> 00:21:37,360 I'm gonna name this dinosaur Tionius Martia. Oh, after me? 375 00:21:37,600 --> 00:21:39,400 Well, I'm naming this one after you. 376 00:21:40,040 --> 00:21:41,300 It's called Edward? 377 00:21:41,640 --> 00:21:42,640 Uh, no. 378 00:21:43,420 --> 00:21:48,420 Mosasaurus Copanus. Oh, well, I guess that's good, too. Thank you, friend. 379 00:21:48,700 --> 00:21:52,760 But when Cope takes his friend to a quarry in New Jersey searching for 380 00:21:53,180 --> 00:21:54,540 a rivalry is born. 381 00:21:55,940 --> 00:21:56,940 What? 382 00:22:02,250 --> 00:22:06,370 What kind of bones to pick with you? You asked the quarry workers to tell you 383 00:22:06,370 --> 00:22:10,290 about their fossil finds before me. You can't prove a thing. Mr. Marsh, we 384 00:22:10,290 --> 00:22:13,610 discovered something. And you asked us to tell you before we told him. 385 00:22:14,070 --> 00:22:16,950 A betrayal that leads to fierce competition. 386 00:22:17,770 --> 00:22:22,690 Well, I had to rush it, but I've done it. My drawing of an Elasmosaurus has 387 00:22:22,690 --> 00:22:24,630 printed in a very important journal. 388 00:22:24,930 --> 00:22:26,890 Shame you put the head at the wrong end. 389 00:22:27,570 --> 00:22:29,430 Oh! My reputation! 390 00:22:29,750 --> 00:22:33,850 I'll have to try and buy up all the copies just so nobody can see my shame. 391 00:22:34,430 --> 00:22:39,610 When a friendship becomes a rivalry, strife finds a way. 392 00:22:41,910 --> 00:22:48,070 Dear sir, I have a story for your newspaper about a certain Edward Drinker 393 00:22:48,250 --> 00:22:51,650 Oh, and I don't suppose you know where I can hire a spy? 394 00:22:51,950 --> 00:22:55,530 How dare you spy on me? Well, what are you doing right now? 395 00:22:56,960 --> 00:22:58,220 Rivalry in tooth and claw. 396 00:22:58,760 --> 00:23:00,860 Jurassic history. The Bone Wars. 397 00:23:01,080 --> 00:23:02,960 It'll be dynamite. 398 00:23:03,880 --> 00:23:08,420 Wing Royals were also prone to the odd rivalry, which meant things could get a 399 00:23:08,420 --> 00:23:12,440 bit icky between us. And by icky, I mean massive invasion -y. Although, of 400 00:23:12,440 --> 00:23:14,440 course, it never had anything to do with me. 401 00:23:17,490 --> 00:23:19,470 Sorting out the beeps of the past. 402 00:23:19,710 --> 00:23:22,530 Pharaoh Kapoor, don't tell me how to run my great courtroom. 403 00:23:22,730 --> 00:23:25,130 I don't tell you how to build a great pyramid. 404 00:23:25,490 --> 00:23:27,110 With the justice of today. 405 00:23:27,430 --> 00:23:29,690 Although pointy -eyed up, just saying. 406 00:23:29,990 --> 00:23:32,670 Welcome to Time Beats with Judge Rinder. 407 00:23:34,730 --> 00:23:39,630 Empress Dowager Serchi of the Qin Dynasty China is going up against her 408 00:23:39,630 --> 00:23:44,450 and royal rival, Queen Victoria, regarding a rebellion taking place in 409 00:23:44,450 --> 00:23:45,450 1899. 410 00:23:46,419 --> 00:23:51,020 Right. Now, you might be the combined rulers of over 800 million people, but 411 00:23:51,020 --> 00:23:52,740 this courtroom, I'm in charge. 412 00:23:53,440 --> 00:23:54,980 Now, Empress, what's the issue? 413 00:23:55,260 --> 00:23:59,620 We're having a slight disagreement about how her country won't stop invading 414 00:23:59,620 --> 00:24:00,840 Mars. Oh, here we go. 415 00:24:01,080 --> 00:24:02,080 Uh, talking. 416 00:24:03,420 --> 00:24:07,840 It all started with the boxers. Oh, love boxers. Let's get ready to render. 417 00:24:08,060 --> 00:24:12,360 No, no, no. Not that kind of boxer, babe. The boxers are a secret society of 418 00:24:12,360 --> 00:24:14,260 people in China, and they've started a rebellion. 419 00:24:14,920 --> 00:24:17,870 Now... Britain is using that as an excuse to invade. 420 00:24:18,430 --> 00:24:24,550 Ha, ha, ha, classic us. So, I send telegrams to Queen Victoria, reminding 421 00:24:24,550 --> 00:24:25,550 our special connection. 422 00:24:25,850 --> 00:24:29,010 We're both older leaders ruling over vast populations. 423 00:24:29,330 --> 00:24:33,290 No, she is obsessed with me. Apparently, she has a portrait of me in her room. 424 00:24:33,370 --> 00:24:34,329 Thank you, just one. 425 00:24:34,330 --> 00:24:37,450 You see? Well, at least I run my empire. 426 00:24:37,650 --> 00:24:40,050 You have hardly anything to do with your country's decisions. 427 00:24:40,730 --> 00:24:44,850 I am just as much of an empress as you are. Then will you stop invading? 428 00:24:44,850 --> 00:24:46,330 my country and stealing things. 429 00:24:46,610 --> 00:24:48,810 Oh, how dare you? I do not steal things. 430 00:24:49,190 --> 00:24:49,689 Oh, yeah? 431 00:24:49,690 --> 00:24:50,690 Tell them about the dog. 432 00:24:51,290 --> 00:24:52,710 What about the dog? 433 00:24:52,970 --> 00:24:57,810 Well, your lovely Rinderstee, one of my returning soldiers brought me my darling 434 00:24:57,810 --> 00:25:02,970 little Pekingese from China, which, it just so happened, had been looted from 435 00:25:02,970 --> 00:25:03,849 her palace. 436 00:25:03,850 --> 00:25:05,550 But how was I to know it had been looted? 437 00:25:05,810 --> 00:25:07,410 They called the dog Looty. 438 00:25:08,290 --> 00:25:11,550 Maybe she likes playing the lute. She stole the dog from me. 439 00:25:11,870 --> 00:25:14,070 I want a dog from her. What? Give me a dog. 440 00:25:14,400 --> 00:25:17,820 Right, we're obviously not going to sort this out today. I suggest we adjourn 441 00:25:17,820 --> 00:25:19,500 and come back tomorrow. 442 00:25:19,780 --> 00:25:21,640 No, soz, babes. I'm not available tomorrow. 443 00:25:21,880 --> 00:25:22,880 Why on earth not? 444 00:25:22,940 --> 00:25:23,940 We're evading China. 445 00:25:26,240 --> 00:25:27,240 Unbelievable. 446 00:25:27,940 --> 00:25:32,280 So, if we've learned anything, it's that rivalries don't often lead to things 447 00:25:32,280 --> 00:25:38,560 improving. And that's why Katis and I have made up Strokey Strokey 448 00:25:38,560 --> 00:25:40,040 BFFs Forever. 449 00:25:40,640 --> 00:25:45,110 Yes. it's always better to settle your differences in a friendly way. 450 00:25:45,630 --> 00:25:47,970 These two haven't paid any attention to that. 451 00:25:48,310 --> 00:25:54,190 Royal rivals King Philip II of Spain and Queen Elizabeth I continue to annoy 452 00:25:54,190 --> 00:25:57,970 each other throughout their lives in pretty much any way they could. 453 00:26:09,740 --> 00:26:12,020 I'm Philip II, I'm the king of Spain. 454 00:26:12,560 --> 00:26:17,780 I'm Elizabethan over England, Iraq, and... I'm Alicia's sister, Mary Warren. 455 00:26:18,360 --> 00:26:20,800 But I'm queen now that she has gone. 456 00:26:21,160 --> 00:26:23,500 I need a new wife, you're the perfect fit. 457 00:26:23,920 --> 00:26:26,420 Apart from the not being a Catholic fit. 458 00:26:26,760 --> 00:26:31,920 If we get together, our conscience can be friends. And if I say no, the 459 00:26:31,920 --> 00:26:32,920 friendship... 460 00:26:38,670 --> 00:26:41,050 Get everything I'm looking for. It's an easy decision. 461 00:26:41,530 --> 00:26:43,910 All you gotta do is change your religion. 462 00:26:44,410 --> 00:26:49,130 You know what, Philip? I'll take my chances. I'm not interested in having 463 00:26:49,130 --> 00:26:52,530 romances. European big enough for the both of us. 464 00:26:52,890 --> 00:26:57,090 If that's the way you want it, I can cause a fuss. I got the power of a 465 00:26:57,090 --> 00:27:02,390 empire I can deploy, yeah. Well, I'll do everything I can just to annoy you. 466 00:27:10,160 --> 00:27:12,720 A war of words, a war I'd see. 467 00:27:13,120 --> 00:27:15,720 I'll send friends and freaks to steal your treasure. 468 00:27:16,040 --> 00:27:18,640 I'll back your enemies for good measure. 469 00:27:19,180 --> 00:27:23,920 I'll beat the 14 lords of Catholic blood to have you replace the Mary Queen of 470 00:27:23,920 --> 00:27:27,200 Iscar. Oh, do what you like, then don't tell me much. 471 00:27:27,580 --> 00:27:30,160 I'll get you involved in a war with the dirt. 472 00:27:30,480 --> 00:27:33,180 Let's see how you cope with my Spanish Armada. 473 00:27:33,400 --> 00:27:36,400 Is that all you've got? You're gonna have to try. 474 00:27:42,060 --> 00:27:46,980 Okay, so my amount of time not to be a threat has actually landed me in quite a 475 00:27:46,980 --> 00:27:47,779 bit of debt. 476 00:27:47,780 --> 00:27:52,900 We'll turn the screw and send our own fleet and lose 40 steps and accurately. 477 00:27:53,380 --> 00:27:58,360 Is this constant warning ever going to end? Could it be so different if we 478 00:27:58,360 --> 00:28:03,120 have been friends? So let's both dive in for hostility's sake and leave it to 479 00:28:03,120 --> 00:28:05,880 our subsistence to work our feet. 39637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.