All language subtitles for horrible_histories_s10e01_daft_dads

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,160 --> 00:00:29,900 Horrible Histories 2 00:00:31,690 --> 00:00:36,150 Horrible Histories presents... Top Dads! 3 00:00:36,870 --> 00:00:43,490 Since the dawn of time, fathers have helped look after their young, 4 00:00:43,830 --> 00:00:49,710 passing down vital survival skills, such as making fire. 5 00:00:54,850 --> 00:00:59,050 And running away. 6 00:01:01,770 --> 00:01:06,990 He will teach them how to make tools, the shaping of flints, and 7 00:01:06,990 --> 00:01:11,530 also running away. 8 00:01:13,370 --> 00:01:20,250 And he will pass on vital knowledge for choosing what is safe to eat and what is 9 00:01:20,250 --> 00:01:21,250 not. 10 00:01:24,470 --> 00:01:27,610 And running away. 11 00:01:28,070 --> 00:01:29,530 There's a lot of running away. 12 00:01:31,820 --> 00:01:36,340 And with every dad comes that greatest of inventions. 13 00:01:36,740 --> 00:01:38,500 The dad joke. 14 00:01:40,720 --> 00:01:44,240 Which often misfires, upsetting everyone. 15 00:01:44,580 --> 00:01:50,960 But despite his mistakes, the father will do his best to teach his children 16 00:01:50,960 --> 00:01:54,200 skills they need to succeed in life. 17 00:01:58,420 --> 00:01:59,760 Like running away. 18 00:02:02,560 --> 00:02:04,340 So much running away. 19 00:02:05,400 --> 00:02:10,300 Fathers, doing the best for you since the dawn of time. 20 00:02:12,940 --> 00:02:13,960 Kind of. 21 00:02:17,180 --> 00:02:22,880 Welcome to a celebration of Dad throughout history. And who better to 22 00:02:22,880 --> 00:02:24,080 than my dad? 23 00:02:24,400 --> 00:02:25,400 Hello, son. 24 00:02:25,620 --> 00:02:26,820 All right, Dad. Now. 25 00:02:27,100 --> 00:02:29,840 Most fathers love all their children equally. 26 00:02:30,140 --> 00:02:32,380 I do, and I've got 50. 27 00:02:32,740 --> 00:02:34,380 No, 60. 28 00:02:34,760 --> 00:02:35,920 No, no, 50. 29 00:02:36,140 --> 00:02:41,080 Hang on. There's Rattus, Rattistopple, Rattigale, Rattilda. 30 00:02:41,420 --> 00:02:43,360 Don't name them all. Anyway. 31 00:02:43,880 --> 00:02:49,580 Not every dad in history was as loving as mine. King Henry VIII wasn't very 32 00:02:49,580 --> 00:02:54,140 to his daughters. Not only did he take the title of princess away from his 33 00:02:54,140 --> 00:02:59,080 daughter Mary, but he might not even have known how many kids he actually 34 00:03:03,420 --> 00:03:07,060 Yeah, first few days with a new wife and things seem to be going well. 35 00:03:07,680 --> 00:03:11,360 Jane, champion, this is my third and final wife. 36 00:03:11,690 --> 00:03:15,110 Henry VIII and his three wives, people will say. 37 00:03:16,110 --> 00:03:17,550 Oh, big hug. 38 00:03:18,890 --> 00:03:21,510 You know what would be, like, really, really amazing? 39 00:03:21,710 --> 00:03:25,550 Yeah? Getting the whole family together for, like, a big kind of get -to -know 40 00:03:25,550 --> 00:03:26,309 -you party. 41 00:03:26,310 --> 00:03:27,990 Really? Will there be food? 42 00:03:28,230 --> 00:03:28,909 Yeah, sure. 43 00:03:28,910 --> 00:03:30,510 Brilliant idea. Yeah, invite everyone. OK. 44 00:03:30,730 --> 00:03:32,090 Hey! Hiya! 45 00:03:34,770 --> 00:03:35,990 Jane, quick, get in. 46 00:03:36,250 --> 00:03:37,250 Ah! 47 00:03:39,350 --> 00:03:40,350 Stepmother dear. 48 00:03:40,450 --> 00:03:44,620 Yeah? Why don't you let me send out all the invites to the party? Oh, sorry. 49 00:03:44,880 --> 00:03:46,100 That's so sweet of you. 50 00:03:46,560 --> 00:03:49,720 Do you know what? I was actually a tiny little bit concerned that you might be a 51 00:03:49,720 --> 00:03:50,399 bit angry. 52 00:03:50,400 --> 00:03:53,120 What with Henry saying that you weren't princess anymore. 53 00:03:54,080 --> 00:03:54,959 I know. 54 00:03:54,960 --> 00:03:55,960 I does. 55 00:03:56,140 --> 00:03:57,400 That's all ancient history. 56 00:03:57,780 --> 00:03:58,780 Yeah. You. 57 00:03:59,560 --> 00:04:00,660 Hands in for family. 58 00:04:01,100 --> 00:04:03,240 One, two, three. Happy family. Happy birthday. 59 00:04:06,570 --> 00:04:08,270 Well, this is nice, isn't it? 60 00:04:08,710 --> 00:04:10,630 Family's all here, food's all here. 61 00:04:11,110 --> 00:04:12,850 Bazaar! Let's eat. 62 00:04:13,270 --> 00:04:16,329 Actually, Dad, not everyone is here. 63 00:04:16,690 --> 00:04:17,690 Really? 64 00:04:18,290 --> 00:04:19,290 Jane's here. Hello. 65 00:04:19,709 --> 00:04:23,310 You're here. Elizabeth is here. I'm assuming my exes aren't turning up 66 00:04:23,310 --> 00:04:28,230 I... Sorry, I know that's insensitive. No offence, girls, they were your mums. 67 00:04:28,530 --> 00:04:31,430 But we're not all your children, are we? 68 00:04:31,750 --> 00:04:33,830 Henry Fitzroy in the house! 69 00:04:37,640 --> 00:04:39,160 Hey, Dad, I got the invite. 70 00:04:39,580 --> 00:04:42,600 Well, I did say I'd invite everyone, didn't I? 71 00:04:43,080 --> 00:04:47,920 Yeah, sorry, so Henry is my son. I wasn't married to his mum, so he 72 00:04:47,920 --> 00:04:50,420 can't be king, although he is awesome. 73 00:04:51,280 --> 00:04:55,180 So if we don't have a son, then I'd want him to be king over the girls. Again, 74 00:04:55,220 --> 00:04:56,500 no offence, girls. 75 00:04:56,960 --> 00:04:57,739 That's it. 76 00:04:57,740 --> 00:04:58,940 But still not everyone. 77 00:04:59,420 --> 00:05:01,080 Really? We're just getting started. 78 00:05:02,240 --> 00:05:03,240 Hi, Dad. 79 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Hi. 80 00:05:06,450 --> 00:05:07,450 Thomas... Stookley. 81 00:05:08,270 --> 00:05:10,990 Stookers. So, I knew Thomas Stookley's mum. 82 00:05:11,230 --> 00:05:12,230 Quite well. 83 00:05:12,250 --> 00:05:13,330 Oh, very well, actually. 84 00:05:13,770 --> 00:05:16,670 I mean, it's pure speculation, obviously. I mean, no one can be sure. 85 00:05:17,150 --> 00:05:18,150 Shall we eat? 86 00:05:18,670 --> 00:05:20,610 Don't get too comfortable, Daddy. 87 00:05:21,070 --> 00:05:22,270 I've just started. 88 00:05:22,570 --> 00:05:24,350 It's Catherine and Henry Carey. 89 00:05:24,570 --> 00:05:25,570 Look, Elizabeth. 90 00:05:25,710 --> 00:05:29,030 It's your cousin. Or, potentially, half -sibling. 91 00:05:29,350 --> 00:05:30,350 Two of them! 92 00:05:32,110 --> 00:05:34,550 This is going to be a really long evening for me. 93 00:05:36,010 --> 00:05:39,970 Everybody knows I went on a couple of dates with Amberlynn's sister, Mary. 94 00:05:39,970 --> 00:05:40,889 not a secret. 95 00:05:40,890 --> 00:05:44,890 Also, sorry, how do they have beards? They're 11 -year -old children, and one 96 00:05:44,890 --> 00:05:45,669 them's a girl. 97 00:05:45,670 --> 00:05:47,470 The glue -on beards were my idea. 98 00:05:48,350 --> 00:05:49,670 Nice touch, don't you think? 99 00:05:50,010 --> 00:05:52,110 Well, this is nice. 100 00:05:52,530 --> 00:05:53,710 Shall we eat? 101 00:05:54,190 --> 00:05:55,189 Mm -mm. 102 00:05:55,190 --> 00:05:58,190 Oh, look. It's Audrey Malt and John Perrow. 103 00:05:58,750 --> 00:06:00,690 How many children do you have? 104 00:06:01,230 --> 00:06:03,870 Look, Jane, I'm a complicated guy. 105 00:06:04,410 --> 00:06:10,330 I may have had a few... Lots of kids who can't technically be royals because I 106 00:06:10,330 --> 00:06:15,090 wasn't married to their mums. And I may have disinherited Mary from her right to 107 00:06:15,090 --> 00:06:17,250 the throne, and I'm going to do the same to Elizabeth, probably. 108 00:06:17,530 --> 00:06:21,090 But does that all really make me a bad dad? 109 00:06:21,910 --> 00:06:23,290 Yeah. Yeah, it does. 110 00:06:24,150 --> 00:06:25,150 Shall we eat? 111 00:06:26,310 --> 00:06:27,650 So nice to meet you all. 112 00:06:31,430 --> 00:06:32,430 Hi. 113 00:06:34,110 --> 00:06:38,250 I'm Ramesses II, ancient Egyptian pharaoh and terrible dad. 114 00:06:38,810 --> 00:06:40,910 I've got about a hundred kids at home. 115 00:06:41,210 --> 00:06:45,690 Honestly, you'd expect there to be problems now and again. But what you 116 00:06:45,690 --> 00:06:48,450 expect is for the river Nile itself to get upset. 117 00:06:49,220 --> 00:06:51,280 Honestly, yesterday, it was in floods. 118 00:06:51,780 --> 00:06:52,780 Oh, 119 00:06:53,080 --> 00:06:54,080 Dad. 120 00:06:54,520 --> 00:06:57,520 Because, like, you know, like, because floods, not the tears, but, like, 121 00:06:57,520 --> 00:06:59,140 it's a river. No, floods are rivers. No. 122 00:06:59,380 --> 00:07:00,380 Yeah, yeah, you get it. 123 00:07:00,700 --> 00:07:02,600 Yeah, yeah, thank you. That's what I'm saying. 124 00:07:03,000 --> 00:07:05,500 Finally get it now. See, I knew you two were my favorite. 125 00:07:11,690 --> 00:07:15,210 Ramesses II really did have over 100 kids. 126 00:07:15,490 --> 00:07:18,650 Oh, never mind that. Play that music again. 127 00:07:19,910 --> 00:07:22,330 Oh, yeah. What a banger. 128 00:07:22,790 --> 00:07:25,130 What are you doing? 129 00:07:25,430 --> 00:07:26,430 Dad dancing. 130 00:07:26,510 --> 00:07:27,530 We all do it. 131 00:07:28,570 --> 00:07:31,890 Sometimes dads just aren't cool. 132 00:07:32,190 --> 00:07:33,810 I don't know what you mean. 133 00:07:35,170 --> 00:07:39,770 Whoops. That one sneaked out with all the effort. Oh, honestly. 134 00:07:40,650 --> 00:07:43,110 Dads have been embarrassing us like this for centuries. 135 00:07:43,630 --> 00:07:48,370 Even in the Viking times, some of their sagas said that kids of Viking warriors 136 00:07:48,370 --> 00:07:51,970 thought going raiding with Dad was uncool. 137 00:07:55,890 --> 00:07:56,890 Hi, 138 00:07:58,010 --> 00:08:01,530 son. Me and some of the other guys were going on a quick raid and, yeah. 139 00:08:02,040 --> 00:08:05,700 I wondered if you wanted to join for a bit of fresh air. Obviously not. She's 140 00:08:05,700 --> 00:08:06,700 boring. 141 00:08:08,820 --> 00:08:09,820 Calm yourself. 142 00:08:09,860 --> 00:08:11,260 We'll see the sensitive boy. 143 00:08:13,380 --> 00:08:16,060 So, how's it hanging? 144 00:08:16,520 --> 00:08:17,520 How's it hanging? 145 00:08:17,680 --> 00:08:19,500 Literally no -one says that any more, Dad. 146 00:08:20,040 --> 00:08:23,740 What are you playing? A little bit of naffle -taffle? That's not naffle 147 00:08:23,820 --> 00:08:26,100 OK? That's so 8th century. I'm playing chess. 148 00:08:26,400 --> 00:08:27,400 Chess, yeah. 149 00:08:27,710 --> 00:08:31,890 Cool. What does this guy do? I'm sorry. Dad, come on. Sorry. It's hard to keep 150 00:08:31,890 --> 00:08:33,330 up with all this chalk technology. 151 00:08:33,730 --> 00:08:35,470 They keep releasing a new one. It's a board. 152 00:08:35,830 --> 00:08:36,729 What do you say? 153 00:08:36,730 --> 00:08:39,850 A little bit of outside time with your old dad. 154 00:08:40,169 --> 00:08:46,990 Couple of guys stalking the land, sailing the ships, crossing the wild 155 00:08:46,990 --> 00:08:51,870 and unleashing fury on unsuspecting English villages and burning them to the 156 00:08:51,870 --> 00:08:55,450 ground. No, it's really not my thing. 157 00:08:56,420 --> 00:08:59,460 That's right, yeah. Kids today, they're not so keen on pillaging. 158 00:09:00,040 --> 00:09:04,460 You know, it could be fun to, I don't know, prove yourself as a man, or 159 00:09:04,460 --> 00:09:08,500 whatever. What does that even mean, a man? Talking about a Viking man, a 160 00:09:08,500 --> 00:09:13,380 warrior, who stuns over his fallen enemies, proving himself to be fierce 161 00:09:13,380 --> 00:09:15,100 brave enough to reach for the Lord! 162 00:09:16,480 --> 00:09:18,220 Dad, I'm 12. 163 00:09:19,020 --> 00:09:21,020 Yeah, well, I had a beard when I was nine. 164 00:09:21,240 --> 00:09:22,860 No, you didn't. No, I didn't. 165 00:09:23,260 --> 00:09:26,900 But I made a toy one out of wool, and I put it on my face, and though it was 166 00:09:26,900 --> 00:09:30,220 scratchy, it made me look very, very distinguished. 167 00:09:30,700 --> 00:09:36,440 You are so uncle, Dad. Fine, you don't have to come on the raid with me. I, um, 168 00:09:36,540 --> 00:09:40,780 respect your choices. Thank you. Even though it's going to be awesome. Tearing 169 00:09:40,780 --> 00:09:44,100 through the land. Nope. Burning down the monasteries. Nope. Listening to all the 170 00:09:44,100 --> 00:09:45,100 little monks screaming around. 171 00:09:45,300 --> 00:09:46,199 No, Dad! 172 00:09:46,200 --> 00:09:47,059 No, fine. 173 00:09:47,060 --> 00:09:48,420 Great, thanks. 174 00:09:49,080 --> 00:09:52,480 Finally. I'll be gone for about six months, and I hope that no -one attacks 175 00:09:52,480 --> 00:09:53,780 village whilst we're gone. 176 00:09:54,280 --> 00:09:55,280 Bye. 177 00:09:55,900 --> 00:09:57,480 Thanks. What do you mean by that? 178 00:09:57,860 --> 00:09:59,040 Dad? Dad? 179 00:10:00,000 --> 00:10:01,160 Room for one more? 180 00:10:01,820 --> 00:10:02,940 Dad, you're not embarrassing! 181 00:10:04,600 --> 00:10:08,220 In the past, dads often didn't spend much time with their children. 182 00:10:08,440 --> 00:10:13,080 But that all started changing around my era, in the 18th century, when parents 183 00:10:13,080 --> 00:10:15,680 started to think hanging out with us might be a good thing. 184 00:10:15,980 --> 00:10:16,980 Take my dad. 185 00:10:17,280 --> 00:10:20,960 He offered to play hide -and -seek. I haven't been able to find him for four 186 00:10:20,960 --> 00:10:22,440 hours. Aha! 187 00:10:23,560 --> 00:10:25,940 Oh, he's gone out, hasn't he? 188 00:10:26,540 --> 00:10:27,540 Unbelievable. 189 00:10:29,960 --> 00:10:31,560 Would you fetch our guests a cup of tea, please? 190 00:10:31,980 --> 00:10:32,980 Thank you. 191 00:10:35,120 --> 00:10:40,040 Thank you for asking me to do your new portrait. I'm looking forward to using 192 00:10:40,040 --> 00:10:44,320 some of the latest fashions in portrait painting to bring out the warmth of your 193 00:10:44,320 --> 00:10:48,060 relationship. Yes, well, I was thinking something like this. 194 00:10:50,580 --> 00:10:53,080 That's exactly the same as last year. 195 00:10:54,360 --> 00:10:56,640 Oh. How about this? 196 00:10:57,640 --> 00:11:02,760 Yep. They're the same. It's not the same at all. Last year, my vibe was all, you 197 00:11:02,760 --> 00:11:06,880 know, master and son of the house, whereas this year, I'm giving it owner 198 00:11:06,880 --> 00:11:08,020 heir to my land vibes. 199 00:11:08,600 --> 00:11:11,460 Father, maybe we should try something else. Silence, child. 200 00:11:11,760 --> 00:11:13,880 If I wanted your help coming up with something that showed the warmth of our 201 00:11:13,880 --> 00:11:18,060 relationship, I would ask for it. You know, it is the 1800s, and the role of 202 00:11:18,060 --> 00:11:19,120 father is changing. 203 00:11:19,480 --> 00:11:23,420 Modern fathers, they show affection and tenderness to their children. 204 00:11:23,780 --> 00:11:24,780 Good heavens, why? 205 00:11:25,660 --> 00:11:26,660 Oh, OK. 206 00:11:28,120 --> 00:11:29,099 Here you are. 207 00:11:29,100 --> 00:11:30,640 There. Father and son. 208 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 Right. Get him off. 209 00:11:32,620 --> 00:11:34,840 Excellent. Well, I hope you have everything you need. 210 00:11:35,480 --> 00:11:38,480 You'll need to stay in that position for at least a few hours. 211 00:11:39,380 --> 00:11:40,620 Look, I'm not being funny. 212 00:11:41,660 --> 00:11:43,660 Is there any way we could use the dog? 213 00:11:43,880 --> 00:11:47,220 I don't think that's possible if we want to bring out your fatherly warmth. 214 00:11:47,580 --> 00:11:50,980 Is that something we want to bring out? It is meant to be a father and son 215 00:11:50,980 --> 00:11:52,960 portrait. How about a hug? 216 00:11:53,460 --> 00:11:54,520 Fine, if you think it'll help. 217 00:11:55,460 --> 00:11:57,520 Oh, I meant with your son. Oh. 218 00:11:58,400 --> 00:12:02,880 Um, no, thank you. Look, I'm happy to look like a loving father. I just don't 219 00:12:02,880 --> 00:12:07,680 want to actually be one. It's all modern nonsense. So, can you help me or not? 220 00:12:09,660 --> 00:12:10,660 Hmm. 221 00:12:10,760 --> 00:12:12,240 I think I may have an idea. 222 00:12:14,460 --> 00:12:16,060 Yes, this is working well. 223 00:12:17,640 --> 00:12:20,140 Excellent. And you can just paint in the boy's head afterwards? 224 00:12:20,420 --> 00:12:24,140 Mm -hmm. Oh, there may be something to this new loving relationship, after all. 225 00:12:33,610 --> 00:12:37,170 Oh, come on, Charles. We mustn't be late for our friends, especially after we 226 00:12:37,170 --> 00:12:38,350 cancelled dinner last time. 227 00:12:38,630 --> 00:12:39,910 Must we go, Catherine? 228 00:12:40,130 --> 00:12:41,750 What on earth do you want to do instead? 229 00:12:42,370 --> 00:12:44,770 You're not writing another novel? No, it's not that. 230 00:12:45,050 --> 00:12:47,450 You don't want to stay home and play with the children's toys again? 231 00:12:48,330 --> 00:12:50,750 I have no idea what you're talking about. Come off it, Charles. You bought 232 00:12:50,750 --> 00:12:53,770 model toy theatre for little Charlie, and then you and your friend, Mr 233 00:12:53,770 --> 00:12:56,470 Stanfield, practically built the whole thing yourself while little Charlie 234 00:12:56,470 --> 00:12:59,530 watched. Yes, but then we all had a wonderful time playing with it 235 00:13:00,050 --> 00:13:01,590 Oh, come on, Catherine. Let's stay home. 236 00:13:02,250 --> 00:13:05,330 We can hang out with the children. Can't say you don't love being a dad. 237 00:13:05,670 --> 00:13:06,670 Flaster Floby? 238 00:13:07,270 --> 00:13:08,270 Mild Gloucester? 239 00:13:08,850 --> 00:13:12,130 Lucifer Mock? Must you give our children such strange nicknames? 240 00:13:12,650 --> 00:13:14,710 Ah, children, who's up for some fun? 241 00:13:16,910 --> 00:13:19,570 It might seem silly what I'm about to say. 242 00:13:22,910 --> 00:13:25,470 I know I'm a grown -up, but I want to play. 243 00:13:27,660 --> 00:13:31,880 I would rather see them than some old man's face. 244 00:13:33,420 --> 00:13:37,900 I don't care if we don't go there. Catherine, let's just stay. 245 00:13:39,530 --> 00:13:44,670 Because I'm their daddy. Clap along, play charades, I've bought a doll's 246 00:13:44,670 --> 00:13:45,489 for you. 247 00:13:45,490 --> 00:13:51,230 Because I'm your daddy. It's a model theatre, will you let me play with it 248 00:13:51,530 --> 00:13:57,210 Yes, I'm your daddy. I will use a funny voice whenever I talk to you. 249 00:13:57,550 --> 00:14:02,450 Because I'm your daddy. And you'll know from my tone which one of you I'm 250 00:14:02,450 --> 00:14:03,450 talking to. 251 00:14:04,450 --> 00:14:07,210 Daddy, daddy, daddy. Come on, Catherine. 252 00:14:07,710 --> 00:14:09,230 I've won you round. 253 00:14:09,710 --> 00:14:14,970 Yes, he's no daddy. People might invite me out, but I'd rather stay home with 254 00:14:14,970 --> 00:14:21,250 you. Yes, he's no daddy. Let's all play a baller game and sing a song or two. 255 00:14:21,730 --> 00:14:27,190 He's no daddy. Clap along, sing some songs with your daddy and mommy too. 256 00:14:27,630 --> 00:14:32,550 Yes, he's no daddy. We don't need to leave the house. I just want to stay 257 00:14:32,550 --> 00:14:33,550 with you. 258 00:14:34,510 --> 00:14:36,730 Aw. Shall I wake them up to play a game? 259 00:14:36,950 --> 00:14:37,950 No. 260 00:14:38,190 --> 00:14:42,830 Charles Dickens really did love playing with his kids when they were little. And 261 00:14:42,830 --> 00:14:45,910 I loved playing with you when you were little, too. 262 00:14:46,210 --> 00:14:47,129 You did? 263 00:14:47,130 --> 00:14:48,109 Oh, yeah. 264 00:14:48,110 --> 00:14:50,390 I used to tickle him until he weeded himself. 265 00:14:50,730 --> 00:14:52,790 Dad, don't embarrass me. 266 00:14:53,130 --> 00:14:55,170 Oh, sorry, Rattus. I won't do it again. 267 00:14:55,610 --> 00:14:58,250 He'd also fart if you tickled him long enough. 268 00:15:00,109 --> 00:15:01,310 So embarrassing. 269 00:15:02,210 --> 00:15:07,050 But at least we were having fun, I suppose. Some dads in history were just 270 00:15:07,050 --> 00:15:10,370 scary, especially if you were dating their daughter. 271 00:15:10,790 --> 00:15:12,510 Tickle, tickle, tickle. 272 00:15:14,950 --> 00:15:17,210 She'll ruin Mr. Dickens' toy theater. 273 00:15:19,570 --> 00:15:24,210 Svetlana is the one that the talented Russian filmmaker Alexei Kepler wants to 274 00:15:24,210 --> 00:15:29,000 marry. But before he can even think about popping the question, Alexei needs 275 00:15:29,000 --> 00:15:30,520 meet her father. 276 00:15:30,960 --> 00:15:31,960 Hi, Daddy. 277 00:15:33,160 --> 00:15:34,940 Your dad is Joseph Stalin? 278 00:15:35,500 --> 00:15:37,720 It's the shock comedy of the year. 279 00:15:38,120 --> 00:15:39,260 Meet the Stalin. 280 00:15:39,580 --> 00:15:43,620 Come in. Let's get to know each other so I can decide whether to have you killed 281 00:15:43,620 --> 00:15:44,620 or not. 282 00:15:45,940 --> 00:15:48,120 Don't worry. I've already decided. 283 00:15:48,920 --> 00:15:50,280 And that decision was? 284 00:15:50,780 --> 00:15:52,000 Let's have a drink. 285 00:15:54,260 --> 00:15:59,360 Alexei, I want to have a little father -son -to -be chit -chat with you. I want 286 00:15:59,360 --> 00:16:02,780 to ask you a few simple questions. It's just you and me. 287 00:16:03,620 --> 00:16:05,080 And all of them, obviously. 288 00:16:05,360 --> 00:16:07,740 Can Alexei win over dad -to -be? 289 00:16:08,060 --> 00:16:11,600 You know, when I first heard that you were dating my daughter, I was kind of 290 00:16:11,600 --> 00:16:12,840 angry. How angry? 291 00:16:13,080 --> 00:16:17,480 Well, I blamed it on my son Vasily. So I had him fired and locked in guardhouse 292 00:16:17,480 --> 00:16:18,840 for nine days. 293 00:16:19,580 --> 00:16:20,539 Ten days. 294 00:16:20,540 --> 00:16:22,740 You want to go down short night, Mr. Lee? 295 00:16:23,020 --> 00:16:24,800 No. Yeah, I thought so. 296 00:16:25,080 --> 00:16:27,680 Why did you call me an old fart? 297 00:16:28,220 --> 00:16:30,820 I would never call you an old fart. 298 00:16:32,080 --> 00:16:35,580 Oh, Svetlana, when do I meet the old fart? 299 00:16:35,920 --> 00:16:41,040 Oh, I did not know my phone was being bugged. Chill out, man. 300 00:16:41,280 --> 00:16:42,460 Take a chill pill. 301 00:16:43,400 --> 00:16:45,860 I want you to relax, Alexei. 302 00:16:46,170 --> 00:16:49,290 It's almost like the fact that I am a brutal leader with the blood of millions 303 00:16:49,290 --> 00:16:52,010 of people on my hands is stressing you out or something. 304 00:16:52,470 --> 00:16:54,490 Ha! You're doing great, honestly. 305 00:16:54,710 --> 00:16:56,370 I thought you'd be dead by now. 306 00:16:57,330 --> 00:17:01,230 It's tough to be a dad, but it's tougher to be Alexei Kepler. 307 00:17:01,670 --> 00:17:02,710 Wait, what did you say? 308 00:17:02,930 --> 00:17:05,210 Great news from sending you on holiday. 309 00:17:05,510 --> 00:17:06,510 Oh, wow. 310 00:17:06,810 --> 00:17:07,810 Great. 311 00:17:09,490 --> 00:17:11,450 Isn't this a forced labor camp? 312 00:17:11,990 --> 00:17:15,250 I don't think Svetlana will enjoy this. She is not going. 313 00:17:16,179 --> 00:17:17,319 Alexei Kepler. 314 00:17:18,240 --> 00:17:19,339 Svetlana Stalin. 315 00:17:19,760 --> 00:17:23,040 Daddy, did you send my boyfriend to the labor camp? 316 00:17:23,660 --> 00:17:25,119 And Joseph Stalin. 317 00:17:25,680 --> 00:17:27,520 Oops, what am I like? 318 00:17:27,960 --> 00:17:28,960 Start in. 319 00:17:30,020 --> 00:17:31,360 Meet the Stalin. 320 00:17:32,120 --> 00:17:33,960 Five years is a very long holiday. 321 00:17:34,840 --> 00:17:36,080 I'm still in here. 322 00:17:36,380 --> 00:17:37,780 Hello? Hello? 323 00:17:41,420 --> 00:17:46,860 Hi, guys. I'm William the Conqueror, King of England, Duke of Normandy, and 324 00:17:46,860 --> 00:17:49,860 terrible dad to my son, Robbie. 325 00:17:50,340 --> 00:17:56,080 So terrible, in fact, I make fun of him all the time. You know, people say to 326 00:17:56,080 --> 00:18:02,260 me, what's Rob short for? And I say, because he's got dumpy little legs. 327 00:18:06,750 --> 00:18:08,670 We call him Robert Curtis. 328 00:18:08,930 --> 00:18:11,550 It means short trousers. 329 00:18:13,370 --> 00:18:15,850 I'm going to rebel and start a civil war. 330 00:18:18,150 --> 00:18:19,150 Brilliant! 331 00:18:20,170 --> 00:18:21,170 Wait, what? 332 00:18:24,330 --> 00:18:27,450 Some dads take their children with them into the family business. 333 00:18:27,670 --> 00:18:32,050 And depending on what your dad does, that could be a good or a bad thing. I 334 00:18:32,050 --> 00:18:35,630 followed my dad into pig farming, which means cleaning up after this lot. 335 00:18:36,220 --> 00:18:38,400 What? All of you at the same time? 336 00:18:38,760 --> 00:18:39,760 Seriously? 337 00:18:39,980 --> 00:18:45,420 When King Edward I was dying, he wanted his son, Prince Edward, to take over the 338 00:18:45,420 --> 00:18:46,239 royal business. 339 00:18:46,240 --> 00:18:47,680 But the prince wasn't keen. 340 00:18:47,880 --> 00:18:48,880 I don't know why. 341 00:18:49,040 --> 00:18:50,040 I'd swap with him. 342 00:18:50,200 --> 00:18:51,780 Right, time to clean up. 343 00:18:53,180 --> 00:18:54,760 I'm going to need a bigger bucket. 344 00:19:00,160 --> 00:19:04,580 Prince Edward, His Majesty King Edward has battled hard in his fight against 345 00:19:04,580 --> 00:19:05,580 dysentery. 346 00:19:07,920 --> 00:19:09,160 Well, he does not have long left. 347 00:19:09,540 --> 00:19:11,000 He wishes to speak with you. 348 00:19:12,960 --> 00:19:14,680 Yes, Father. What is it? 349 00:19:14,940 --> 00:19:17,460 Son, my time is close at hand. 350 00:19:18,200 --> 00:19:20,440 I want you to promise me one thing. 351 00:19:20,720 --> 00:19:21,720 Of course, Father, anything. 352 00:19:21,920 --> 00:19:24,940 I want you to continue my war in Scotland. 353 00:19:25,860 --> 00:19:29,360 Are you sure? We're not doing very well in the war. 354 00:19:29,660 --> 00:19:30,660 This is my one dying wish. 355 00:19:31,000 --> 00:19:32,300 Yeah, OK, of course. Sorry. 356 00:19:34,200 --> 00:19:37,260 I really hate the Scottish, son. 357 00:19:37,720 --> 00:19:38,720 I know you do. 358 00:19:41,440 --> 00:19:42,440 Father? 359 00:19:42,820 --> 00:19:43,820 Father! 360 00:19:46,720 --> 00:19:47,720 He's gone. 361 00:19:50,560 --> 00:19:51,560 There's one other thing. 362 00:19:53,020 --> 00:19:57,300 Yes, Father, what is it? When I die, I want you to take my body. 363 00:19:57,520 --> 00:19:58,139 Of course. 364 00:19:58,140 --> 00:20:00,360 And I want you to boil it so that all the flesh falls off. 365 00:20:00,580 --> 00:20:02,960 Boil it. Then I want you to bury the flesh in the ground. 366 00:20:03,240 --> 00:20:05,880 OK, right. But preserve the bones separately. 367 00:20:06,180 --> 00:20:07,180 Keep them. 368 00:20:07,240 --> 00:20:10,060 Out. Sorry, Father, where do you want me to keep your bones? Just somewhere 369 00:20:10,060 --> 00:20:12,800 convenient. Like a chest, maybe. 370 00:20:13,100 --> 00:20:16,580 Right, OK, I feel like I'm going to regret asking this, but why do you want 371 00:20:16,580 --> 00:20:17,680 to keep your bones somewhere convenient? 372 00:20:17,980 --> 00:20:20,800 So that when the Scottish rebel again... Which they will. 373 00:20:21,280 --> 00:20:25,640 You can go out to Scotland with my bones and ride with them into war. 374 00:20:26,440 --> 00:20:28,420 OK, yep, I do regret asking that, actually. 375 00:20:28,980 --> 00:20:34,620 As long as you have my bones with you, son, you can never be defeated by the 376 00:20:34,620 --> 00:20:35,620 Scots. 377 00:20:42,730 --> 00:20:43,770 I could feel the light fading. 378 00:20:44,750 --> 00:20:46,030 I'm passing. 379 00:20:47,910 --> 00:20:51,730 Tell my people I died as I lived. 380 00:20:54,150 --> 00:20:56,370 What, hating Scottish people and farting? 381 00:20:58,110 --> 00:20:59,990 Father? Father! 382 00:21:01,630 --> 00:21:02,630 He's gone. 383 00:21:16,080 --> 00:21:17,460 How is he still farting when he's dead? 384 00:21:20,340 --> 00:21:21,340 Sorry. 385 00:21:21,700 --> 00:21:22,700 That one was actually me. 386 00:21:27,620 --> 00:21:28,620 Hi. 387 00:21:29,120 --> 00:21:30,120 I'm Genghis Khan. 388 00:21:30,760 --> 00:21:32,640 Mongolian warlord and terrible dad. 389 00:21:32,940 --> 00:21:36,640 When my daughter's husband was killed in a rebellion in Nishapur, I let her 390 00:21:36,640 --> 00:21:39,380 reduce the city to little more than rubble and a pile of hit. 391 00:21:39,640 --> 00:21:40,900 Many leaders can't do that. 392 00:21:41,640 --> 00:21:43,000 But Genghis can. 393 00:21:44,650 --> 00:21:46,010 Because my name's Genghis Khan. 394 00:21:46,910 --> 00:21:47,910 Well, Genghis Khan. 395 00:21:48,750 --> 00:21:49,910 But I think it'll work. 396 00:21:50,350 --> 00:21:51,610 I do spoil her a bit. 397 00:21:52,190 --> 00:21:54,370 Probably can't let her destroy a whole city again. 398 00:21:55,510 --> 00:21:57,870 Maybe I'm Genghis Khan. 399 00:21:58,830 --> 00:22:00,930 Khan, definitely works. 400 00:22:03,750 --> 00:22:07,670 Hey, it's your boy, Ferdinand. What's up? 401 00:22:08,310 --> 00:22:11,690 So, it's Bring Your Child to Work Day, and since my dad is Christopher 402 00:22:11,690 --> 00:22:15,660 Columbus... Guess who's going with him on his fourth voyage to the new world. 403 00:22:15,920 --> 00:22:16,920 Say hi, Dad. 404 00:22:17,060 --> 00:22:19,300 Yeah, hi. I'm kind of in the middle of something. 405 00:22:19,520 --> 00:22:21,000 Whatever. So let me fill you in. 406 00:22:21,360 --> 00:22:23,680 Voyage number one, Dad discovered the new world. 407 00:22:24,100 --> 00:22:26,920 Voyage number two, Dad took our religion to the Americas. 408 00:22:27,500 --> 00:22:28,800 Voyage number three... Whoa, whoa, whoa. 409 00:22:29,460 --> 00:22:31,800 We don't need to talk about number three, do we? 410 00:22:32,000 --> 00:22:35,020 Is that the one where you got arrested and deported from your own colony in 411 00:22:35,020 --> 00:22:36,560 Hispaniola? Yeah, you do that one, yeah. 412 00:22:36,860 --> 00:22:40,100 Awkward! So, this is voyage number four, which we're calling... 413 00:22:41,840 --> 00:22:42,840 I'm not calling your dad. 414 00:22:43,460 --> 00:22:44,580 He will, in time. 415 00:22:45,600 --> 00:22:47,300 Hashtag Columbus is done! 416 00:22:48,660 --> 00:22:49,660 Voyage, baby! 417 00:22:49,680 --> 00:22:50,680 Let's go! 418 00:22:51,000 --> 00:22:55,900 It is day 50 -something, so I guess bring your child to work day will last 419 00:22:55,900 --> 00:22:57,040 Dad can get me home again. 420 00:22:57,460 --> 00:22:58,960 But we've arrived at Hispaniola. 421 00:22:59,600 --> 00:23:02,980 Dad's old stomping ground. The only problem is, they won't let us in. 422 00:23:03,300 --> 00:23:04,300 Guide, please! 423 00:23:04,880 --> 00:23:06,260 It's me, Columbus! 424 00:23:06,940 --> 00:23:07,940 And his son! 425 00:23:08,080 --> 00:23:10,000 Is this because you got arrested on your third voyage? 426 00:23:11,040 --> 00:23:13,340 I thought we weren't mentioning that. Whatever. 427 00:23:13,640 --> 00:23:14,920 We'll just head back out and see. 428 00:23:15,180 --> 00:23:17,360 There's nothing that Columbus and Son can't handle. 429 00:23:19,460 --> 00:23:21,580 Oh, a storm! 430 00:23:23,180 --> 00:23:25,860 Looks like Dad's lightening up. 431 00:23:26,820 --> 00:23:32,280 So bring your child to work day 60 -something, and the storm is really bad. 432 00:23:32,580 --> 00:23:35,640 But it's okay, because Dad is bossy! 433 00:23:37,580 --> 00:23:41,120 Does anyone actually know how to steer a ship? Because if you do, DM me, please. 434 00:23:43,460 --> 00:23:49,380 So at day 320 -something, we've managed to find factory up a river in Panama. 435 00:23:49,700 --> 00:23:53,420 When we arrived, this local tribe tried to stop us coming up the river, but Dad 436 00:23:53,420 --> 00:23:54,420 captured their leader. 437 00:23:55,360 --> 00:23:56,680 We've got him tied to the mark. 438 00:23:57,100 --> 00:23:59,480 Brilliant. Columbus and son, strike again. 439 00:24:00,440 --> 00:24:01,440 Oh. 440 00:24:05,580 --> 00:24:09,900 Okay, okay, stay calm. For him to post any threat, he'd have to come back here 441 00:24:09,900 --> 00:24:11,100 with his entire village. 442 00:24:13,200 --> 00:24:15,860 Oh, look, he's back. And he's bought his entire village. 443 00:24:16,240 --> 00:24:17,700 Gotta go, see ya, peace! 444 00:24:18,080 --> 00:24:21,500 The good news is we were able to escape from those angry tribe people. 445 00:24:21,760 --> 00:24:26,800 Bad news was we got caught in a storm and we got shipwrecked. So I guess we 446 00:24:26,800 --> 00:24:30,400 wait here until someone finds us. Please, stop talking. 447 00:24:31,040 --> 00:24:32,760 Columbus and Son, like and follow! 448 00:24:33,280 --> 00:24:35,160 DM us if you've got any idea where we are. 449 00:24:37,520 --> 00:24:40,800 Well, that's it for our historic celebration of dads. 450 00:24:41,080 --> 00:24:46,460 We've met some of history's daddest and greatest dads. And some of history's not 451 00:24:46,460 --> 00:24:48,660 -so -great ones, too. That's true. 452 00:24:49,450 --> 00:24:55,110 So let's end by giving a massive thanks to all the great dads out there and a 453 00:24:55,110 --> 00:24:59,010 slightly less massive thanks for the ones like Henry VIII, William the 454 00:24:59,010 --> 00:25:00,470 and Ramesses II. 455 00:25:00,750 --> 00:25:03,950 I like to hear what they've got to say for themselves. 456 00:25:04,350 --> 00:25:08,950 Then you're in luck. Here they are to play us out. Thanks for helping me, Dad. 457 00:25:09,090 --> 00:25:10,090 You rock. 458 00:25:10,290 --> 00:25:11,830 Shall I do my dance again? 459 00:25:12,070 --> 00:25:12,889 Please don't. 460 00:25:12,890 --> 00:25:13,890 I'll do it anyway. 461 00:25:16,170 --> 00:25:18,450 One, two, three, four! 462 00:25:18,940 --> 00:25:21,060 We want a crown that says world's greatest dad. 463 00:25:21,380 --> 00:25:23,500 Quite rightly, it's something we've never had. 464 00:25:23,700 --> 00:25:25,900 If you ask our children, they'll certainly agree. 465 00:25:26,140 --> 00:25:28,420 There's some great dads out there, just no us three. 466 00:25:29,820 --> 00:25:31,420 Dad, dad, dad, dad, dad. 467 00:25:32,140 --> 00:25:33,440 Dad, dad, dad, dad. 468 00:25:34,680 --> 00:25:36,400 Dad, dad, dad, dad, dad. 469 00:25:37,100 --> 00:25:41,960 Dad, dad, dad, dad. I was a father who wanted a son. 470 00:25:43,020 --> 00:25:47,000 When I had two daughters, I dispatched them on. 471 00:25:48,060 --> 00:25:51,860 Then got a boy with wife number three. 472 00:25:53,000 --> 00:25:54,360 It was my man. 473 00:25:55,140 --> 00:25:56,520 Forget Liz and Mary. 474 00:25:57,640 --> 00:25:59,720 Because being a dad ain't easy. 475 00:26:00,440 --> 00:26:01,980 Bill, but you can't do enough. 476 00:26:02,640 --> 00:26:04,980 I ditched my daughters and sent them away. 477 00:26:05,540 --> 00:26:07,360 Maybe I was a little bit. 478 00:26:08,280 --> 00:26:10,000 Dad, dad, dad, dad, dad. 479 00:26:10,680 --> 00:26:13,160 Dad, dad, dad, dad. Robert, my eldest. 480 00:26:14,200 --> 00:26:15,720 I used to call names. 481 00:26:16,940 --> 00:26:20,660 That leg, that short pat, ha ha ha, that's what I gave. 482 00:26:21,760 --> 00:26:26,720 Then we fell out, dad, dad, dad, dad, and the big bar knee, dad, dad, dad, 483 00:26:26,820 --> 00:26:31,140 I thought we were close, dad, dad, dad, dad, but that's in my army, dad, dad, 484 00:26:31,140 --> 00:26:35,660 dad, dad. No being a dad ain't easy, sometimes you just can't agree. 485 00:26:36,420 --> 00:26:42,760 You end up at war on opposite sides, oh maybe that wasn't just me, dad, dad, 486 00:26:42,760 --> 00:26:45,560 dad, dad, dad, dad, dad, dad. 487 00:26:46,000 --> 00:26:49,200 I'm just a typical family guy. 488 00:26:50,080 --> 00:26:54,300 Around 100 children by eight different wives. 489 00:26:55,220 --> 00:26:56,780 It's hard being a dad. 490 00:26:57,380 --> 00:26:59,300 With eight wives in the mix. 491 00:26:59,880 --> 00:27:01,460 I thought I did well. 492 00:27:02,300 --> 00:27:04,140 And I only had six. 493 00:27:04,940 --> 00:27:07,160 No, being a dad ain't easy. 494 00:27:07,600 --> 00:27:09,500 There's no tougher job on the earth. 495 00:27:09,880 --> 00:27:12,500 It's really much harder than being a mum. 496 00:27:12,840 --> 00:27:14,980 If you don't count giving birth. 497 00:27:16,880 --> 00:27:20,980 I really love Edward, but I suppose I ought to have paid more attention to my 498 00:27:20,980 --> 00:27:21,959 eldest daughter. 499 00:27:21,960 --> 00:27:26,420 Me and Robert, that's a great shame. I had enough trouble just remembering 500 00:27:26,420 --> 00:27:28,520 names. Being a dad ain't easy. 501 00:27:28,880 --> 00:27:30,840 I wish we could turn back the clock. 502 00:27:31,360 --> 00:27:36,440 We may not be the greatest examples, because you generally find that dads 503 00:27:38,020 --> 00:27:39,020 Dads rock. 504 00:27:39,680 --> 00:27:40,680 Dads rock. 505 00:27:42,140 --> 00:27:43,140 Dads rock. 506 00:27:43,300 --> 00:27:44,300 Dads rock. 507 00:27:44,540 --> 00:27:45,540 Dads rock. 508 00:27:46,750 --> 00:27:47,810 Rock! 40050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.