All language subtitles for hope_and_faith_s01e25_daytime_emmys_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,990 --> 00:00:48,310 I feared the very idea of a new Ashley Storm. I thought the old one was 2 00:00:48,310 --> 00:00:51,190 perfection. Thank you. 3 00:00:51,470 --> 00:00:57,450 That means so much. But now that I look at you, you are far more beautiful than 4 00:00:57,450 --> 00:00:58,450 you were before. 5 00:00:58,830 --> 00:01:00,470 Oh, Dylan, that's so true. 6 00:01:02,150 --> 00:01:03,810 Dylan, you rat! 7 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 Just one episode. 8 00:01:14,220 --> 00:01:15,640 Faith, you're addicted. 9 00:01:16,080 --> 00:01:17,720 Oh, Nurse Shana. 10 00:01:21,500 --> 00:01:28,380 There are some things a 11 00:01:28,380 --> 00:01:29,500 girl can never unsee. 12 00:01:30,680 --> 00:01:31,920 What is going on here? 13 00:01:36,540 --> 00:01:40,300 She's been taping the soap again. Faith, give me the remote. Just one more scene 14 00:01:40,300 --> 00:01:41,300 to take the edge off. 15 00:01:50,540 --> 00:01:51,479 thing to say. 16 00:01:51,480 --> 00:01:54,980 Any day now, another soap is going to call. Meanwhile, I have to keep up with 17 00:01:54,980 --> 00:01:57,640 what's going on in my business. You know, the way you do with the latest... 18 00:01:57,640 --> 00:02:02,580 rooms and mugs and... pudding. 19 00:02:04,440 --> 00:02:08,120 Where does she keep finding these blank tapes? I thought we got rid of them all. 20 00:02:08,740 --> 00:02:11,660 Oh, Ashley, if you only knew. 21 00:02:12,840 --> 00:02:17,220 And to you, Charles, take Hope Marie Fairfield to be your lawfully wedded 22 00:02:17,480 --> 00:02:18,840 To have and to hold... 23 00:02:19,390 --> 00:02:20,450 I can't watch this again. 24 00:02:21,070 --> 00:02:22,530 It's got such a sad ending. 25 00:02:58,150 --> 00:02:59,150 No. 26 00:03:00,230 --> 00:03:02,190 I decided to shave with a steak knife. 27 00:03:04,710 --> 00:03:07,870 Don't worry. I'll buy Faith her own razor. No, I've got a better idea. Why 28 00:03:07,870 --> 00:03:11,970 doesn't Faith buy her own razors and her own food and her own apartment? I'll 29 00:03:11,970 --> 00:03:12,970 tell you why. 30 00:03:13,110 --> 00:03:14,350 Because we give her everything. 31 00:03:14,770 --> 00:03:15,930 She's been here six months. 32 00:03:16,290 --> 00:03:18,530 It's time she get a job and start paying her own way. 33 00:03:22,430 --> 00:03:27,030 Oh, Mom, here it's on my lunch. Why don't you just give me a wedgie right 34 00:03:30,250 --> 00:03:31,250 my history test. 35 00:03:34,170 --> 00:03:35,170 Sidney, a D? 36 00:03:35,270 --> 00:03:36,310 How did this happen? 37 00:03:38,830 --> 00:03:42,730 Discuss the obstacles to reconstruction in the South you wrote too numerous to 38 00:03:42,730 --> 00:03:43,730 mention. 39 00:03:44,610 --> 00:03:49,190 There is no excuse for this. One more bad grade and you can forget about that 40 00:03:49,190 --> 00:03:50,190 cents concert. 41 00:03:50,430 --> 00:03:51,430 50 cents! 42 00:03:52,370 --> 00:03:53,370 So lame. 43 00:03:53,710 --> 00:03:57,330 Hey, watch the lip, young lady. You have an example to set for your brother and 44 00:03:57,330 --> 00:03:58,810 sister who look up to you. 45 00:04:03,490 --> 00:04:04,970 Sidney, we mean business. 46 00:04:05,510 --> 00:04:12,390 Anything below a B minus slash C 47 00:04:12,390 --> 00:04:13,390 plus. 48 00:04:15,270 --> 00:04:18,510 And you can consider yourself grounded in the car. Come on. 49 00:04:24,210 --> 00:04:27,590 Man, those kids make a lot of noise when they come home from school. 50 00:04:28,870 --> 00:04:30,950 They're going to school. It's 8 .30. 51 00:04:31,320 --> 00:04:33,040 Oh, my God, it's the middle of the night. 52 00:04:34,460 --> 00:04:35,460 Talk to it. 53 00:04:36,000 --> 00:04:37,180 I'm going back to bed. 54 00:04:37,440 --> 00:04:40,820 No, you're not. I'm tired of you sleeping your life away. 55 00:04:41,060 --> 00:04:42,420 It's time you got a job. 56 00:04:42,960 --> 00:04:44,080 Don't be ridiculous. 57 00:04:44,480 --> 00:04:48,060 What would you have me, collecting rags or lighting street lamps? 58 00:04:48,340 --> 00:04:51,820 Of course, the job market has changed since the 19th century. 59 00:04:53,160 --> 00:04:54,600 I'm an actress, Hope. 60 00:04:54,820 --> 00:04:57,120 Fine, then act. Let's find you an agent. 61 00:04:57,400 --> 00:04:58,420 In Glen Falls? 62 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 Sure. 63 00:05:01,390 --> 00:05:02,770 Hollywood, what is the first step? 64 00:05:05,550 --> 00:05:06,750 Oh, here's one. 65 00:05:07,190 --> 00:05:08,290 Animal and artist. 66 00:05:08,930 --> 00:05:11,510 Please. That sounds a little small time, don't you think? 67 00:05:12,530 --> 00:05:13,530 Okay, then. 68 00:05:14,150 --> 00:05:15,410 Artist and animal. 69 00:05:16,410 --> 00:05:18,790 Well, it's better than strippers or us. 70 00:05:19,890 --> 00:05:20,890 That's true. 71 00:05:21,770 --> 00:05:23,670 But maybe I better take that just in case. 72 00:05:36,810 --> 00:05:39,850 and I can't even make sense of it. It's like I've never even been to the class. 73 00:05:40,350 --> 00:05:41,350 What are you studying? 74 00:05:41,570 --> 00:05:43,490 I don't know. I've never even been to the class. 75 00:05:44,990 --> 00:05:46,590 It's an elective. They're optional. 76 00:05:48,630 --> 00:05:50,190 That's not what an elective means. 77 00:05:50,690 --> 00:05:54,050 Look, if I get a bad grade on this, Mom and Dad won't let me go to the 50 Cent 78 00:05:54,050 --> 00:05:55,050 concert. 79 00:05:55,350 --> 00:05:59,350 So I was thinking, maybe you could write it for me. I can't do your work for 80 00:05:59,350 --> 00:06:02,710 you. It's dishonest. I know, and that troubles me too. 81 00:06:03,990 --> 00:06:05,830 But look, if you do this for me, 82 00:06:06,830 --> 00:06:08,070 I'll do something for you. 83 00:06:09,390 --> 00:06:14,330 Well, there's this really nice necklace I wanted to get Mom for Mother's Day, 84 00:06:14,470 --> 00:06:15,950 but I don't have enough money. 85 00:06:17,430 --> 00:06:21,210 Okay, what if I write your paper, and you chip in, and we say it's from both 86 00:06:21,210 --> 00:06:24,410 us? No way! My teacher will freak out if both of our names are on it. 87 00:06:25,390 --> 00:06:26,390 The present. 88 00:06:26,930 --> 00:06:28,270 Oh, right. 89 00:06:30,110 --> 00:06:32,330 Listen, I won't forget this. 90 00:06:32,630 --> 00:06:34,090 You haven't even opened the book? 91 00:06:34,410 --> 00:06:37,860 What part of... Never been to the class. Do you not understand? 92 00:06:42,860 --> 00:06:45,180 It still has that new textbook smell. 93 00:07:02,160 --> 00:07:04,660 Now, when we meet him, we'll tell him that you're my manager. 94 00:07:05,240 --> 00:07:06,280 Can you do a British accent? 95 00:07:06,680 --> 00:07:09,600 Oh, I bloody well suppose I could. Give it a go. 96 00:07:10,160 --> 00:07:11,160 Right. 97 00:07:12,320 --> 00:07:13,320 No accent. 98 00:07:15,040 --> 00:07:16,700 Love you on Planet of the Apes. 99 00:07:19,520 --> 00:07:21,700 One o 'clock at the Rotary Club. 100 00:07:21,920 --> 00:07:24,380 And remember, the booze is for the get. 101 00:07:26,720 --> 00:07:28,660 You threw the lesbian magic act. 102 00:07:29,660 --> 00:07:30,900 No, we're sisters. 103 00:07:31,440 --> 00:07:32,339 Ka -ching! 104 00:07:32,340 --> 00:07:34,120 Hop just got hotter. 105 00:07:35,240 --> 00:07:35,959 No, no. 106 00:07:35,960 --> 00:07:38,400 I'm, um, Faith Fairfield. We spoke earlier. 107 00:07:38,780 --> 00:07:39,980 Oh, right. 108 00:07:40,540 --> 00:07:41,540 Then who are you? 109 00:07:42,240 --> 00:07:45,520 Blimey. Who do you think I am, Governor? I'm a big manager. 110 00:07:46,200 --> 00:07:47,440 Wow. British. 111 00:07:48,420 --> 00:07:49,420 Classy. 112 00:07:55,460 --> 00:07:56,460 Hey. 113 00:07:58,160 --> 00:08:01,640 So, tell me why I should want to be in the Faith Fairfield business. 114 00:08:02,000 --> 00:08:04,500 Well, until six months ago, she was starving to sacred in the temple. 115 00:08:05,640 --> 00:08:06,640 My teeth? 116 00:08:07,380 --> 00:08:09,780 Six months. It's an eternity in this business. 117 00:08:10,220 --> 00:08:11,320 My people work. 118 00:08:12,300 --> 00:08:13,740 Now, you got any tricks? 119 00:08:14,080 --> 00:08:15,080 Do you juggle? 120 00:08:15,480 --> 00:08:17,180 How many eggs can you fit in your mouth? 121 00:08:17,620 --> 00:08:20,380 I don't go around stuffing eggs in my mouth. I'm a star. 122 00:08:20,620 --> 00:08:24,280 I open malls. I sign autographs for people who wait in line just to get a 123 00:08:24,280 --> 00:08:27,360 glimpse of me, okay? I'd say seven -four for talking with the show. 124 00:08:28,700 --> 00:08:29,720 Nice attitude. 125 00:08:30,300 --> 00:08:32,179 And your tushy's not too shabby either. 126 00:08:33,059 --> 00:08:34,100 You seeing anyone? 127 00:08:34,760 --> 00:08:37,000 Why don't you throw me a few bookings and find out? 128 00:08:37,900 --> 00:08:39,900 Rightio. So, what's next, love? 129 00:08:40,100 --> 00:08:41,260 You ring us up at our flat? 130 00:08:41,799 --> 00:08:43,159 Something comes up, I'll call you. 131 00:08:45,240 --> 00:08:46,940 Pat and Terry, we have four o 'clock. 132 00:08:50,320 --> 00:08:51,320 Good trick! 133 00:08:52,120 --> 00:08:53,120 I'll make out. 134 00:09:04,590 --> 00:09:08,050 Open a few malls, do a couple of commercials, maybe an independent film, 135 00:09:08,050 --> 00:09:10,190 then transition into summer blockbusters. 136 00:09:11,030 --> 00:09:13,690 Can't you just see me running from a killer tidal wave? 137 00:09:13,950 --> 00:09:15,150 Every night in my dreams. 138 00:09:18,510 --> 00:09:19,510 Hello? 139 00:09:20,250 --> 00:09:23,450 Oh, rightio. This is Ope Chonowski Management. 140 00:09:23,730 --> 00:09:25,350 Thanks for ringing up on the telly. 141 00:09:26,950 --> 00:09:29,050 Ooh, the big trade show. 142 00:09:29,350 --> 00:09:30,350 Sounds smashing. 143 00:09:30,710 --> 00:09:31,710 Cheerio! 144 00:09:32,750 --> 00:09:34,090 Guess who just booked the trade show? 145 00:09:34,330 --> 00:09:36,590 Oh, you're supposed to be finding work for me. 146 00:09:36,830 --> 00:09:38,590 God, you are the worst manager ever. 147 00:09:40,070 --> 00:09:41,070 No, you. 148 00:09:41,450 --> 00:09:42,630 Oh, a trade show? 149 00:09:42,910 --> 00:09:44,430 I'm going to be opening a trade show. 150 00:09:44,730 --> 00:09:47,990 Oh, I'm going to run upstairs and see what we have to trade. I wonder what we 151 00:09:47,990 --> 00:09:49,470 could get for your crappy bedroom set. 152 00:09:53,070 --> 00:09:55,270 Um, you have to sign my science paper. 153 00:09:55,550 --> 00:09:57,870 Oh, wait, I guess you don't. Since I got an A! 154 00:09:58,190 --> 00:10:00,590 An A? Hey, that's fantastic. 155 00:10:02,760 --> 00:10:07,040 student if you just took more interest in ozone damage reduction through 156 00:10:07,040 --> 00:10:08,260 EPA regulations? 157 00:10:09,520 --> 00:10:13,380 Oh, and Tracy's mom said that she would drive us to the concert, so I won't need 158 00:10:13,380 --> 00:10:14,380 a ride. 159 00:10:15,060 --> 00:10:16,060 Wow. 160 00:10:16,820 --> 00:10:18,480 Somebody did some nice work here. 161 00:10:19,440 --> 00:10:20,440 But who? 162 00:10:26,880 --> 00:10:27,880 Hmm. 163 00:10:28,440 --> 00:10:30,360 I just need some kind of clue. 164 00:10:42,090 --> 00:10:43,090 stay working together. 165 00:10:43,130 --> 00:10:44,310 I got goose flesh. 166 00:10:45,650 --> 00:10:48,210 Now, where can I get some markers to find these headshots? 167 00:10:48,630 --> 00:10:51,010 Well, yeah, that might not happen. 168 00:10:51,230 --> 00:10:53,130 You're going to kind of have your hands full. 169 00:10:53,350 --> 00:10:55,530 Oh? We'll be shaking a lot of hands, huh? 170 00:10:55,750 --> 00:10:56,649 Yeah, shaking. 171 00:10:56,650 --> 00:10:57,650 That's right. 172 00:11:21,580 --> 00:11:22,580 back in show business. 173 00:11:23,220 --> 00:11:24,400 I hope it was awful. 174 00:11:24,880 --> 00:11:27,620 I'm just going to have to call her tomorrow and tell him that I can't. 175 00:11:28,160 --> 00:11:29,159 Can't handle it? 176 00:11:29,160 --> 00:11:32,740 Can't get through one eight -hour day? Can't follow through on anything you 177 00:11:32,740 --> 00:11:33,740 start? 178 00:11:34,400 --> 00:11:35,400 No. 179 00:11:36,020 --> 00:11:39,740 For your information, I can't wait to get back there tomorrow. 180 00:11:40,280 --> 00:11:42,480 You should have seen the fans lined up to get my autograph. 181 00:11:43,580 --> 00:11:45,600 Why are you screaming? Because I was off! 182 00:11:53,210 --> 00:11:54,210 Refreshing. 183 00:11:55,610 --> 00:11:58,950 Now, if you'll excuse me, tomorrow is a work day. 184 00:12:03,270 --> 00:12:06,330 You know, we should all go down there and surprise her tomorrow. 185 00:12:06,550 --> 00:12:08,990 Bring her flowers, show her how proud we are. 186 00:12:09,670 --> 00:12:12,310 Or we could move to a new address while she's at work. 187 00:12:14,130 --> 00:12:15,210 Okay, we'll go with your plan. 188 00:12:17,250 --> 00:12:18,490 Oh, the girls are home. 189 00:12:18,850 --> 00:12:22,130 Okay. Remember, we don't stop until they crack. Come in. 190 00:12:23,219 --> 00:12:24,219 Operation Smokeout. 191 00:12:24,960 --> 00:12:25,960 Smoke them! 192 00:12:27,540 --> 00:12:31,100 So, Sidney, I was just rereading that incredible paper you wrote. 193 00:12:32,040 --> 00:12:35,060 Well, when you care a lot about something, the words just come. 194 00:12:35,760 --> 00:12:39,020 Ooh, look out, Haley. Looks like Sidney's becoming the family brainiac. 195 00:12:40,200 --> 00:12:43,180 I was really impressed with your analysis of the Kyoto Protocol. 196 00:12:44,040 --> 00:12:45,980 Well, he was a great man. 197 00:12:51,210 --> 00:12:53,810 sending you to an environmental science camp for the whole summer. 198 00:12:54,470 --> 00:12:57,990 That's the camp I wanted to go to. I can see why. It sounds fantastic. 199 00:12:58,830 --> 00:13:02,930 Lectures every morning, hiking and collecting specimens in marshes and 200 00:13:03,190 --> 00:13:05,770 Oh, and they suggested you cut your hair short because of lice. 201 00:13:07,370 --> 00:13:09,990 Yeah, and tomorrow, I'll take you to get your shot. 202 00:13:10,250 --> 00:13:12,050 Well, the first round. 203 00:13:12,790 --> 00:13:14,630 And you know what the best part of the camp is? 204 00:13:15,030 --> 00:13:16,150 It's all girls. 205 00:13:17,070 --> 00:13:19,290 Okay. I didn't write the paper. 206 00:13:20,860 --> 00:13:22,940 if I didn't get a good grade, you guys wouldn't let me go to the concert. 207 00:13:23,840 --> 00:13:26,480 So I really don't deserve that wonderful camp opportunity. 208 00:13:28,440 --> 00:13:29,840 So who wrote the paper, then? 209 00:13:31,340 --> 00:13:32,340 I wrote it. 210 00:13:32,580 --> 00:13:33,660 I helped her cheat. 211 00:13:35,560 --> 00:13:42,500 So if anybody should get sent to that awful camp, it's probably 212 00:13:42,500 --> 00:13:43,500 me. 213 00:13:44,200 --> 00:13:45,200 Really? 214 00:13:45,380 --> 00:13:46,760 This is so unlike you. 215 00:13:47,480 --> 00:13:48,980 Why would you do something like this? 216 00:13:49,580 --> 00:13:52,420 Because I wanted to buy you a nice Mother's Day present, and I didn't have 217 00:13:52,420 --> 00:13:53,420 enough money. 218 00:13:54,440 --> 00:13:57,260 And Sidney said she'd give me some if I helped her with her paper. 219 00:13:58,260 --> 00:13:59,260 Damn it. 220 00:13:59,600 --> 00:14:01,560 I hate it when they throw you a curveball. 221 00:14:03,380 --> 00:14:05,240 A diamond necklace from Zales. 222 00:14:05,540 --> 00:14:06,540 From both of us. 223 00:14:17,870 --> 00:14:19,350 I'll just go get ready for the 50 Cent concert. 224 00:14:19,610 --> 00:14:23,210 Well, you're not going to any concert. You're both grounded. 225 00:14:23,890 --> 00:14:28,290 Haley, I love that you wanted to do something nice for me, but that's no 226 00:14:29,090 --> 00:14:31,270 You're not helping Sydney by doing her work for her. 227 00:14:31,790 --> 00:14:34,210 Are you going to spend the rest of your life bailing your sister out? 228 00:14:34,630 --> 00:14:35,630 On thin ice, Hope. 229 00:14:36,050 --> 00:14:41,510 The point is, Sydney, I'd rather you fail doing your best than succeed by 230 00:14:41,510 --> 00:14:42,510 dishonest. 231 00:14:42,990 --> 00:14:46,430 Do you think that 50 -cent fellow would have gotten where he is by lying and 232 00:14:46,430 --> 00:14:47,430 cheating? 233 00:14:49,210 --> 00:14:50,470 Why don't I take it from here? 234 00:14:51,770 --> 00:14:54,950 This will not happen again. Right, girl? 235 00:14:56,410 --> 00:14:57,690 Right. Right. 236 00:14:58,110 --> 00:15:01,590 Okay, in the meantime, I think we should return this necklace. 237 00:15:02,070 --> 00:15:04,050 Oh, I think they've been punished enough. 238 00:15:12,330 --> 00:15:13,390 Here's my star list. 239 00:15:14,190 --> 00:15:15,410 Did you bring the two -piece? 240 00:15:15,630 --> 00:15:20,210 No, as a matter of fact, I didn't. I'm not working in a swimsuit. It's 241 00:15:20,210 --> 00:15:21,830 and exploity -tay. 242 00:15:22,430 --> 00:15:23,850 It's exploity -tay. 243 00:15:24,790 --> 00:15:25,790 It's mean. 244 00:15:26,510 --> 00:15:31,030 Now, look, I'm a big star. So today, no banner with my name on it, no me. 245 00:15:31,230 --> 00:15:32,109 You got that? 246 00:15:32,110 --> 00:15:33,110 Fair enough. 247 00:15:33,310 --> 00:15:34,310 Follow me, doll. 248 00:15:34,610 --> 00:15:39,010 On second thought, I'll follow you. I like to watch that junk in the trunk. 249 00:15:47,500 --> 00:15:48,219 Hurry, folks. 250 00:15:48,220 --> 00:15:52,660 The new Hoserator 2000 will get out anything, and we mean anything. Isn't 251 00:15:52,660 --> 00:15:53,660 right, Faith? 252 00:15:54,040 --> 00:15:55,040 That's right, Bert. 253 00:15:55,360 --> 00:16:01,900 Whether you work in a paint factory, a coal mine, 254 00:16:02,200 --> 00:16:09,160 in waste management, 255 00:16:09,400 --> 00:16:16,020 or in a fish 256 00:16:16,020 --> 00:16:17,020 hatchery. 257 00:16:49,710 --> 00:16:50,669 Any questions, folks? 258 00:16:50,670 --> 00:16:55,290 Yeah, uh, supposing I work with bees and wasps? Not a problem, sir. 259 00:16:55,970 --> 00:16:57,650 Kyle, prep the hive. 260 00:17:00,310 --> 00:17:01,890 How could you put her through this? 261 00:17:02,170 --> 00:17:03,170 She's an actress! 262 00:17:03,590 --> 00:17:04,269 Are you kidding? 263 00:17:04,270 --> 00:17:07,030 What kind of actress can't juggle or make balloon animals? 264 00:17:08,890 --> 00:17:09,890 Come on, Faith. 265 00:17:10,190 --> 00:17:12,890 Let's go home. You're too good for this. No, no. 266 00:17:13,349 --> 00:17:14,349 I'm okay. 267 00:17:14,390 --> 00:17:16,790 I mean, it isn't the greatest, but it's a job. 268 00:17:17,310 --> 00:17:18,310 And it's show business. 269 00:17:19,050 --> 00:17:23,109 And I'm not a quitter. Hey, they're not paying you to yap your gums. 270 00:17:23,550 --> 00:17:24,970 Get back up on the pedestal. 271 00:17:25,550 --> 00:17:28,530 I think they're ready for your close -up. 272 00:17:30,670 --> 00:17:36,910 Hey, aren't you Faith Fairfield, who played Ashley Storm on The Sacred and 273 00:17:36,910 --> 00:17:38,930 Sinful? You mean the old Ashley Storm? 274 00:17:39,830 --> 00:17:42,210 I don't think so. Oh, God, whatever happened to her? 275 00:17:42,450 --> 00:17:45,290 I don't know, but I doubt she's getting crap sprayed on her at a trade show in 276 00:17:45,290 --> 00:17:46,290 Glenfall. 277 00:17:47,560 --> 00:17:50,020 I like the new Ashley Storm so much better anyway. 278 00:17:50,260 --> 00:17:50,859 Me too. 279 00:17:50,860 --> 00:17:51,719 I'm hungry. 280 00:17:51,720 --> 00:17:52,720 Pizza? 281 00:17:53,100 --> 00:17:54,100 Yeah. 282 00:17:54,680 --> 00:17:56,120 Thanks for the pick -me -up, Hope. 283 00:17:58,100 --> 00:17:59,100 It's over. 284 00:17:59,960 --> 00:18:00,960 I'm finished. 285 00:18:02,700 --> 00:18:04,740 Ah, what do those two know? 286 00:18:05,140 --> 00:18:08,800 They thought the guy demonstrating the bagless vacuum was Stephen Baldwin. 287 00:18:09,960 --> 00:18:10,960 It was. 288 00:18:11,660 --> 00:18:12,660 Really? 289 00:18:13,580 --> 00:18:14,600 I'll be right back. 290 00:18:18,830 --> 00:18:19,830 Nobody wants my autograph. 291 00:18:21,550 --> 00:18:22,850 I'm not a star anymore. 292 00:18:24,350 --> 00:18:25,350 I'm a nobody. 293 00:18:26,590 --> 00:18:28,630 My show business career is over. 294 00:18:31,150 --> 00:18:33,590 What do people do when their last dream dies? 295 00:18:35,510 --> 00:18:36,550 What did you do? 296 00:18:38,310 --> 00:18:40,590 Hey, don't talk like that. 297 00:18:40,890 --> 00:18:42,790 Don't you ever give up on your dreams. 298 00:18:43,690 --> 00:18:44,690 Thanks, Hope. 299 00:18:45,230 --> 00:18:46,350 But you're too late. 300 00:18:47,080 --> 00:18:48,220 I dreamed of death. 301 00:18:50,060 --> 00:18:55,820 And the nominees for Best Actress in a Daytime Drama... Hope, I'm not sure what 302 00:18:55,820 --> 00:18:58,500 ironic means, but I'm pretty sure this is it. 303 00:19:00,180 --> 00:19:01,180 Jacqueline Carr. 304 00:19:02,740 --> 00:19:03,740 Eva LaRue. 305 00:19:04,540 --> 00:19:08,680 And for her role as the new Ashley Storm, Brooke Spencer. 306 00:19:09,320 --> 00:19:10,720 I hear she's quite good. 307 00:19:11,980 --> 00:19:13,000 Oh, look, Hope. 308 00:19:13,420 --> 00:19:14,960 They're mocking me in high def. 309 00:19:17,320 --> 00:19:19,140 Let's just forget about these silly things. 310 00:19:19,360 --> 00:19:21,720 Come on. Oh, here's a surprise. 311 00:19:22,680 --> 00:19:27,360 For her role as the old Ashley Storm, Faith Fairfield. 312 00:19:27,620 --> 00:19:29,040 Oh, my God! Look! 313 00:19:29,240 --> 00:19:30,099 It's me! 314 00:19:30,100 --> 00:19:31,019 It's me! 315 00:19:31,020 --> 00:19:32,019 I'm back! 316 00:19:32,020 --> 00:19:32,779 I'm back! 317 00:19:32,780 --> 00:19:33,780 I'm back! 318 00:19:35,900 --> 00:19:36,900 Oh, 319 00:19:37,580 --> 00:19:38,760 oh, oh. 320 00:19:39,200 --> 00:19:42,200 Kiddo, we couldn't be happier for you. 321 00:19:42,600 --> 00:19:43,880 One tiny thing. 322 00:19:44,220 --> 00:19:47,080 Now that we're hitting the big time, I say we dump that manager. 323 00:19:47,540 --> 00:19:49,920 Between you and me, I don't think she's really British. 324 00:19:50,600 --> 00:19:53,240 Now, what do you say that we sign these agency contracts? 325 00:19:53,700 --> 00:19:55,740 Sure, Irv. Let me grab a pen. 326 00:20:18,760 --> 00:20:19,760 But they know who they are. 327 00:20:19,800 --> 00:20:21,860 And tonight is really all about me. 328 00:20:22,100 --> 00:20:24,060 And how I never gave up on my dream. 329 00:20:24,340 --> 00:20:31,180 And about how all the little people never let me... Faith, it's three 330 00:20:31,180 --> 00:20:33,100 in the morning. We're trying to sleep. 331 00:20:34,340 --> 00:20:35,340 Sorry. 332 00:20:37,860 --> 00:20:41,280 This is such an honor that I definitely deserve. 333 00:20:41,620 --> 00:20:42,620 And so I... 24803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.