Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,320 --> 00:00:16,000
Previously on Hope and Faith. And the
nominees for Best Actress in a Daytime
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,120
Drama, Faith Fairfield.
3
00:00:18,420 --> 00:00:19,560
I'm back! I'm back!
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,080
I've got an angle.
5
00:00:21,500 --> 00:00:23,220
I'm going for the sympathy vote.
6
00:00:23,420 --> 00:00:24,420
Because you were fired?
7
00:00:24,540 --> 00:00:25,900
Okay, here's how we're going to spin
that.
8
00:00:26,920 --> 00:00:27,920
I wasn't fired.
9
00:00:28,200 --> 00:00:32,580
I quit so I could move home to be with
my sister and her family after you
10
00:00:32,580 --> 00:00:33,800
suffered your mental breakdown!
11
00:00:34,440 --> 00:00:37,740
They want me back on The Sacred and the
Sinful. I'm going to be Ashley Storm
12
00:00:37,740 --> 00:00:40,820
again. Are you sure you can trust these
people? Cindy, there's nothing
13
00:00:40,820 --> 00:00:44,160
challenging about standing around saying
lines that somebody else wrote.
14
00:00:44,360 --> 00:00:45,360
Why don't you give it a try?
15
00:00:45,660 --> 00:00:47,100
If I could get you to just sign here.
16
00:00:47,500 --> 00:00:48,940
Now, who should I make this out to?
17
00:00:49,520 --> 00:00:50,520
ABC.
18
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
It's your contract.
19
00:00:52,440 --> 00:00:53,339
Don't worry.
20
00:00:53,340 --> 00:00:54,880
You orchestrated this beautifully.
21
00:00:55,900 --> 00:00:56,900
Yes, I know.
22
00:00:58,140 --> 00:01:00,720
Let's just hope that Faith doesn't read
the fine print.
23
00:01:06,220 --> 00:01:10,120
We don't have to talk about it. We've
got it different ways.
24
00:01:10,720 --> 00:01:16,060
But you know in the end we can laugh
about it. Even though we can drive each
25
00:01:16,060 --> 00:01:19,080
other crazy. You know we don't have to
worry.
26
00:01:19,520 --> 00:01:23,260
We will live, we will laugh, and we'll
love each other anyway.
27
00:01:23,540 --> 00:01:24,880
La la la la la la.
28
00:01:29,380 --> 00:01:31,480
This is it. My big comeback.
29
00:01:31,840 --> 00:01:34,930
Faith. Listen, I thought about what you
said, that I'm only happy when you're
30
00:01:34,930 --> 00:01:36,090
down. Well, that's not true.
31
00:01:36,310 --> 00:01:37,370
I love to see you shine.
32
00:01:37,730 --> 00:01:42,690
It's just that, you know me, I'm a
worrywart. But from now on, I'm behind
33
00:01:42,690 --> 00:01:45,030
100%. Totally supportive.
34
00:01:45,370 --> 00:01:46,370
Thank you, Hope.
35
00:01:46,930 --> 00:01:48,890
That really means the world to me.
Jackie!
36
00:01:52,170 --> 00:01:54,190
I'm so glad you're back.
37
00:01:54,790 --> 00:02:00,750
Okay, in five, four, three, two, action.
38
00:02:01,820 --> 00:02:05,040
Nicholas, you have come a long way in
search of the Cedar Valley serial
39
00:02:05,220 --> 00:02:07,620
Cut! Where did that poster come from?
40
00:02:09,380 --> 00:02:10,380
Don't look at me.
41
00:02:10,960 --> 00:02:12,020
Vandercrete has many friends.
42
00:02:13,300 --> 00:02:15,400
Let's take it from Jacqueline's line,
please.
43
00:02:15,760 --> 00:02:22,540
In four, three, two... Yes, Nicholas, I
have come a long way in search of the
44
00:02:22,540 --> 00:02:23,640
Cedar Valley serial killer.
45
00:02:24,460 --> 00:02:27,820
I received a tip that he or she is here
in New York City.
46
00:02:33,160 --> 00:02:38,160
Mr. De La Russo, they are ready for you
in the boardroom.
47
00:02:39,820 --> 00:02:40,820
Cut!
48
00:02:41,100 --> 00:02:43,040
Do you suppose you could simplify it a
bit?
49
00:02:43,280 --> 00:02:45,160
Oh, okay.
50
00:02:47,660 --> 00:02:50,820
From his entrance, and action.
51
00:02:54,020 --> 00:02:59,100
De La Russo, the family's ready for you
in the boardroom. Cut!
52
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
What are you doing?
53
00:03:02,440 --> 00:03:05,080
Well, I just thought it would be kind of
interesting, you know, if he was a wise
54
00:03:05,080 --> 00:03:07,860
guy. No, he's not a wise guy. Well,
could he have an iPad? No. Can he have a
55
00:03:07,860 --> 00:03:08,860
limp? No.
56
00:03:10,740 --> 00:03:11,740
Lance? Got it.
57
00:03:12,360 --> 00:03:13,860
From your entrance, again.
58
00:03:15,920 --> 00:03:16,920
And action.
59
00:03:18,880 --> 00:03:22,300
Our next is, I'm sorry, but I'm needed
in the boardroom. But I... No buts.
60
00:03:31,600 --> 00:03:34,540
I'm here in the Big Apple. We have to
get out of here quick. There's no time
61
00:03:34,540 --> 00:03:35,540
explain.
62
00:03:37,280 --> 00:03:38,280
Not so fast.
63
00:03:39,900 --> 00:03:40,900
Ashley Storm?
64
00:03:41,020 --> 00:03:45,860
That's right. I did survive when my twin
tried to kill me. But I wasn't in a car
65
00:03:45,860 --> 00:03:50,460
crash, and I didn't have plastic surgery
that left me flat -chested and mouthy
66
00:03:50,460 --> 00:03:51,460
-looking.
67
00:03:52,120 --> 00:03:54,840
I was kidnapped by her, but now I'm
back.
68
00:03:55,080 --> 00:03:56,160
I don't understand.
69
00:03:56,890 --> 00:04:01,590
I am the real Ashley Storm, and this
imposter is the Cedar Valley serial
70
00:04:02,630 --> 00:04:04,810
Cut! Better than ever, Fee.
71
00:04:05,350 --> 00:04:06,370
This is a joke.
72
00:04:06,610 --> 00:04:08,670
You're making a big mistake. The fans
love me.
73
00:04:09,070 --> 00:04:10,070
Me, me, me!
74
00:04:14,090 --> 00:04:15,810
Okay, everybody, take five.
75
00:04:18,089 --> 00:04:22,310
Well, I guess not everyone can handle
getting fired as gracefully as I did.
76
00:04:22,550 --> 00:04:23,990
What? You burned down the studio.
77
00:04:26,640 --> 00:04:27,640
Supportive, supportive.
78
00:04:28,120 --> 00:04:30,520
The point is, I've been humbled.
79
00:04:30,960 --> 00:04:32,720
I'm not the diva I once was.
80
00:04:34,400 --> 00:04:37,720
All right, who's the moron who put sugar
in my coffee?
81
00:04:37,940 --> 00:04:38,599
Oh, damn.
82
00:04:38,600 --> 00:04:39,800
I'll get you a fresh cup.
83
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Hey.
84
00:04:44,020 --> 00:04:45,020
Hey.
85
00:04:45,300 --> 00:04:50,260
I spent a month in an ashram in India,
Guru Baba. Totally changed my life.
86
00:04:51,240 --> 00:04:53,960
Now, I'm parting my hair on the left.
87
00:04:55,760 --> 00:04:56,780
How zen is that?
88
00:04:57,860 --> 00:04:59,060
Zen -sational.
89
00:05:00,760 --> 00:05:03,020
So, what's your major?
90
00:05:03,780 --> 00:05:04,840
Uh, English.
91
00:05:05,200 --> 00:05:10,540
Ah, yes, I have to say that Heathcliff
is my favorite character of literature
92
00:05:10,540 --> 00:05:11,600
all time. I do.
93
00:05:11,840 --> 00:05:13,540
That cat is hilarious.
94
00:05:16,280 --> 00:05:19,340
You're funny. Not as funny as Garfield,
though.
95
00:05:34,120 --> 00:05:35,360
Aren't your legs warm, too?
96
00:05:36,620 --> 00:05:43,540
Would you like to, uh, go run lines for
old time's
97
00:05:43,540 --> 00:05:44,379
sake?
98
00:05:44,380 --> 00:05:45,380
All right.
99
00:05:45,440 --> 00:05:49,720
But only if we can run lines standing
up. I just had my hair done.
100
00:05:51,420 --> 00:05:53,500
Faith, I need to talk to you. It's
important.
101
00:05:54,060 --> 00:05:55,060
Aren't you a little chilly?
102
00:05:56,120 --> 00:05:57,280
I'll be right there, Dylan.
103
00:05:57,580 --> 00:06:00,420
Why don't you go and get your script
out?
104
00:06:03,120 --> 00:06:05,100
I just saw Jacqueline, Laura, and Brooke
drinking champagne.
105
00:06:05,420 --> 00:06:06,620
Why would they be doing that?
106
00:06:06,900 --> 00:06:10,360
Because they're fabulous, rich, and two
of them are falling down drunk.
107
00:06:10,860 --> 00:06:14,000
But Brooke just got fired. Why would she
be so happy?
108
00:06:14,280 --> 00:06:16,580
Okay, we are back. Everyone, take your
places.
109
00:06:16,960 --> 00:06:20,720
This is it. This is the scene where
Jacqueline shoots Brooke. Wish me luck.
110
00:06:20,720 --> 00:06:26,720
luck. In five, four, three, two...
Alexis,
111
00:06:26,800 --> 00:06:29,840
I am the real Ashley Storm.
112
00:06:30,540 --> 00:06:31,540
No, Alexis.
113
00:06:32,400 --> 00:06:33,900
I am the real Ashley Storm.
114
00:06:34,340 --> 00:06:36,520
Well, you can't both be the real Ashley
Storm.
115
00:06:38,020 --> 00:06:41,280
Which means one of you is a Cedar Valley
serial killer.
116
00:06:43,400 --> 00:06:47,600
Alexis, you have to believe me. She has
been genetically altered to look the way
117
00:06:47,600 --> 00:06:51,560
I did before my accident. Before the
surgery that also made me younger and
118
00:06:51,560 --> 00:06:52,560
beautiful.
119
00:06:54,800 --> 00:06:59,320
Alexis, remember when you were possessed
by the devil and everyone shunned you?
120
00:06:59,820 --> 00:07:01,320
Who invited you to Thanksgiving?
121
00:08:38,320 --> 00:08:41,200
Brooke was holding out for more money.
It was the only way we could get her to
122
00:08:41,200 --> 00:08:42,200
sign the contract.
123
00:08:44,260 --> 00:08:45,260
And you!
124
00:08:45,660 --> 00:08:48,680
You're supposed to be my friend. How
could you do this to me?
125
00:08:49,100 --> 00:08:50,100
Oh, Faith.
126
00:08:51,120 --> 00:08:52,300
I'm so sorry.
127
00:08:53,000 --> 00:08:56,120
I tried to... Ah, screw it.
128
00:08:56,760 --> 00:08:57,800
I'm off the clock.
129
00:08:58,480 --> 00:09:00,560
Nothing personal. I just never liked
you.
130
00:09:02,700 --> 00:09:03,700
Oh, yeah.
131
00:09:03,800 --> 00:09:07,440
When I win my second Emmy tonight and
every soap opera in this town is calling
132
00:09:07,440 --> 00:09:11,470
me, You're gonna wish I hadn't done this
to your stupid little soap opera
133
00:09:11,470 --> 00:09:12,470
contract.
134
00:09:18,350 --> 00:09:24,650
We were ready for you this time.
135
00:09:43,180 --> 00:09:44,720
I'll take that birth certificate now.
136
00:09:45,320 --> 00:09:48,760
All right. You did your part. And don't
worry.
137
00:09:49,560 --> 00:09:51,200
I'll take your secret to the grave.
138
00:09:52,540 --> 00:09:54,840
Well, okay. I guess we could go to the
cemetery.
139
00:09:55,540 --> 00:09:57,920
But wouldn't it be easier just to give
it to me here?
140
00:10:29,450 --> 00:10:34,530
And most of all, my wonderful team of
defense attorneys who proved that that
141
00:10:34,530 --> 00:10:36,290
woman should never have been in that
crosswalk.
142
00:10:37,310 --> 00:10:41,550
I hope Aunt Faith remembers to mention
the pig -footed bandicoot.
143
00:10:42,050 --> 00:10:44,450
I'm bored. Why didn't Cindy have to
come?
144
00:10:44,730 --> 00:10:47,810
Because she's thick. Believe me, she'd
kill to be here.
145
00:10:50,230 --> 00:10:51,230
Is everything okay?
146
00:10:52,090 --> 00:10:54,610
Yeah, just checking out the crowd.
147
00:10:55,760 --> 00:10:58,860
Oh, I brought you a present. My favorite
book, David Copperfield.
148
00:10:59,380 --> 00:11:03,280
I love magicians. Does it tell how he
made the Statue of Liberty disappear?
149
00:11:08,460 --> 00:11:09,560
What are you doing?
150
00:11:10,220 --> 00:11:11,220
Reading.
151
00:11:11,600 --> 00:11:17,360
Oh, thank you. God bless you.
152
00:11:17,780 --> 00:11:18,780
Thank you.
153
00:11:19,660 --> 00:11:24,120
I'm Betsy. That is such a magnificent
dress.
154
00:11:35,140 --> 00:11:38,760
You and Lance are on in 30 seconds.
155
00:11:39,420 --> 00:11:40,420
How do I look?
156
00:11:40,580 --> 00:11:44,720
Beautiful. I am so impressed, Faith. You
have really risen above the pettiness.
157
00:11:45,240 --> 00:11:46,680
Thank you, Hope.
158
00:11:46,960 --> 00:11:51,180
I figured the best revenge would be to
come here tonight with grace and dignity
159
00:11:51,180 --> 00:11:52,900
and my head held high.
160
00:11:56,200 --> 00:11:57,260
Oh, hello, Jacqueline.
161
00:11:57,760 --> 00:11:58,760
Hello, Faye.
162
00:11:58,960 --> 00:12:00,280
What a beautiful dress.
163
00:12:04,040 --> 00:12:05,880
But I think it looks better on me.
164
00:12:07,060 --> 00:12:11,340
You won't get away with this. I think I
will, since I'm presenting first.
165
00:12:11,820 --> 00:12:13,160
Ta -ta, copycat.
166
00:12:15,820 --> 00:12:17,440
Hey, I love your dress.
167
00:12:19,720 --> 00:12:21,840
Guess I really showed her.
168
00:12:22,780 --> 00:12:23,780
Showed her what?
169
00:12:24,240 --> 00:12:28,840
That you're just a big, funny soap star
like she is? Oh, here we go again. Why
170
00:12:28,840 --> 00:12:33,860
can't you ever be on my side? I am the
only person in the world who is always
171
00:12:33,860 --> 00:12:34,739
your side.
172
00:12:34,740 --> 00:12:37,120
And what do you do? You tell everybody
I'm crazy.
173
00:12:37,840 --> 00:12:41,040
You know, Faith, it's not that I'm happy
when you're down.
174
00:12:41,340 --> 00:12:43,580
It's that I don't like who you are when
you're up.
175
00:12:44,420 --> 00:12:45,580
Oh, yeah?
176
00:12:46,560 --> 00:12:47,660
Well, you're just jealous.
177
00:12:48,180 --> 00:12:52,340
Because I'm a famous soap star and
you're nothing but a housewife.
178
00:12:53,680 --> 00:12:57,680
Do you really think I'm jealous of all
this backstabbing bull crap?
179
00:12:59,420 --> 00:13:00,940
And I may just be a housewife.
180
00:13:02,480 --> 00:13:03,480
But I tell you what.
181
00:13:04,320 --> 00:13:06,620
I have got the only thing that really
matters.
182
00:13:07,360 --> 00:13:08,680
A family who loves me.
183
00:13:09,160 --> 00:13:10,160
And so do you.
184
00:13:10,760 --> 00:13:11,840
But you could care less.
185
00:13:12,680 --> 00:13:16,120
You have been living in our home for six
months.
186
00:13:17,440 --> 00:13:21,160
And you haven't even bothered trying to
get a job or help out around the house.
187
00:13:21,550 --> 00:13:23,290
Or do anything but take, take, take,
take.
188
00:13:24,890 --> 00:13:26,130
And you know how that makes me feel?
189
00:13:28,110 --> 00:13:29,110
Used.
190
00:13:30,910 --> 00:13:32,570
Well, I had no idea you felt that way.
191
00:13:34,010 --> 00:13:35,790
Maybe I should find someplace else to
live.
192
00:13:37,750 --> 00:13:38,750
Maybe you should.
193
00:13:45,200 --> 00:13:47,920
I thought he was the new Ashley Starlin.
One thing led to another. How dare you
194
00:13:47,920 --> 00:13:48,920
run lines with my boyfriend?
195
00:13:49,200 --> 00:13:51,080
Lance Taylor, Faith Fairfield on deck.
196
00:13:51,360 --> 00:13:53,720
Maybe if you would run lines with him, I
wouldn't have to.
197
00:13:54,320 --> 00:13:55,340
What did you tell her?
198
00:13:55,960 --> 00:13:58,280
I don't have time for this. I have an
Emmy to present.
199
00:13:59,380 --> 00:14:06,300
Not in that dress, you... Don't you
touch her!
200
00:14:10,380 --> 00:14:14,960
Ladies and gentlemen, please welcome
Lance Taylor and Faith Fairfield.
201
00:14:22,179 --> 00:14:23,580
Oh, my God.
202
00:14:24,420 --> 00:14:25,420
Mom?
203
00:14:27,380 --> 00:14:28,380
You're live. You're live.
204
00:14:28,840 --> 00:14:29,840
Follow my lead.
205
00:14:34,340 --> 00:14:38,000
Good evening, ladies and gentlemen. It
is wonderful to be here.
206
00:14:39,900 --> 00:14:41,700
You look beautiful.
207
00:14:43,500 --> 00:14:44,600
What are you doing after the show?
208
00:14:45,880 --> 00:14:47,640
What? That's my line.
209
00:14:49,360 --> 00:14:56,140
Oh. Well, aren't you a sweet talker?
210
00:14:56,620 --> 00:14:57,620
Hold for laugh.
211
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Oh.
212
00:15:02,660 --> 00:15:04,040
She thinks she's her sister.
213
00:15:04,760 --> 00:15:05,760
How sad.
214
00:15:05,920 --> 00:15:06,419
I know.
215
00:15:06,420 --> 00:15:08,560
I heard she bit the head clean off a
bat.
216
00:15:13,870 --> 00:15:18,630
may imitate life, but life can never
imitate the outrageous drama of soaps.
217
00:16:41,070 --> 00:16:42,070
And one more thing.
218
00:16:42,870 --> 00:16:48,970
There's this animal called the pig
-footed bandicoot that my niece Haley
219
00:16:48,970 --> 00:16:50,110
you all to know is endangered.
220
00:16:51,630 --> 00:16:55,050
So buy bandicoot boots and furs while
you still can.
221
00:16:59,070 --> 00:17:00,210
Well, at least she tried.
222
00:17:00,430 --> 00:17:01,430
That's true.
223
00:17:02,470 --> 00:17:05,609
You're in big trouble, young lady. And
so are you, Mr.
224
00:17:06,450 --> 00:17:07,450
Stokeman.
225
00:17:11,819 --> 00:17:12,819
No, I'm sorry.
226
00:17:14,000 --> 00:17:16,420
And I promise I won't be a burden to you
anymore.
227
00:18:12,620 --> 00:18:13,620
I gave up.
228
00:18:13,660 --> 00:18:15,040
It wasn't a girl.
229
00:18:16,020 --> 00:18:17,340
It was a boy.
230
00:18:18,360 --> 00:18:21,920
But you see, my name isn't really Brooke
Spencer.
231
00:18:22,240 --> 00:18:24,480
It's Spencer Brooke.
232
00:18:29,700 --> 00:18:31,100
I ran lines with her.
233
00:18:43,820 --> 00:18:44,820
sympathy vote.
234
00:19:35,660 --> 00:19:37,240
Haven't those people suffered enough?
235
00:19:38,920 --> 00:19:40,880
Hello. Do you speak English?
236
00:19:41,680 --> 00:19:45,200
Good. I'm looking for my sister, Faith
Fairfield.
237
00:19:45,400 --> 00:19:47,860
I believe she's one of your...
disciples?
238
00:19:50,480 --> 00:19:51,480
Yeah?
239
00:19:52,480 --> 00:19:53,480
Are you sure?
240
00:19:55,000 --> 00:19:56,700
Okay, um, thank you.
241
00:19:58,880 --> 00:20:01,460
They went to pick her up at the airport,
but she wasn't on the plane.
242
00:20:03,260 --> 00:20:04,260
So where is she?
243
00:20:05,260 --> 00:20:06,260
They don't know.
244
00:20:06,640 --> 00:20:07,640
She's missing.
245
00:20:09,120 --> 00:20:10,120
It's all my fault.
18708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.