All language subtitles for hope_and_faith_s01e22_jacks_back

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,049 --> 00:00:19,610 Nutmeg? Has the entire world gone mad? 2 00:00:20,810 --> 00:00:21,810 What are you doing? 3 00:00:22,170 --> 00:00:26,030 SoapNet is going to be here any minute to interview me. Who puts nutmeg in 4 00:00:26,030 --> 00:00:26,968 ginger snaps? 5 00:00:26,970 --> 00:00:27,970 I know. 6 00:00:30,430 --> 00:00:31,430 It's an outrage. 7 00:00:31,770 --> 00:00:34,790 It certainly is. I can understand a dash of cinnamon in it. I'm talking about 8 00:00:34,790 --> 00:00:35,790 the daytime Emmys. 9 00:00:35,970 --> 00:00:37,430 I can't be in last place. 10 00:00:37,810 --> 00:00:39,370 Haley, where did you get your research? 11 00:00:39,710 --> 00:00:43,470 I've pulled soap fans across the country. You only have 8 % of the 12 00:00:43,470 --> 00:00:44,470 population. 13 00:00:44,750 --> 00:00:47,010 But on the bright side, you have 90 % of the prison vote. 14 00:00:48,950 --> 00:00:50,390 What I need is more exposure. 15 00:00:50,610 --> 00:00:53,330 More exposure? You wore a wet T -shirt for your driver's license picture. 16 00:00:53,950 --> 00:00:54,950 It isn't fair. 17 00:00:55,530 --> 00:00:57,290 These hacks are on TV every day. 18 00:00:57,930 --> 00:00:58,930 But don't worry. 19 00:00:59,190 --> 00:01:00,190 I've got an angle. 20 00:01:00,610 --> 00:01:03,270 I'm going for the sympathy vote. Because you were fired? 21 00:01:03,910 --> 00:01:05,209 Okay, here's how we're going to spin that. 22 00:01:06,990 --> 00:01:07,990 I wasn't fired. 23 00:01:08,250 --> 00:01:09,250 I quit. 24 00:01:09,390 --> 00:01:10,390 So I could move home. 25 00:01:10,680 --> 00:01:11,298 To Ohio. 26 00:01:11,300 --> 00:01:15,060 To be with my sister and her family after you suffered your mental 27 00:01:15,940 --> 00:01:16,940 What? 28 00:01:17,660 --> 00:01:22,420 There. That's soap next. They're here. Now get dressed. And let's crazy up that 29 00:01:22,420 --> 00:01:23,420 hair. Stop that. 30 00:01:23,500 --> 00:01:26,340 I am not going to act crazy so you can get the sympathy vote. 31 00:01:26,560 --> 00:01:28,540 Don't you want me to win? Get her a soap? Move out of here? 32 00:01:28,880 --> 00:01:29,880 Faith. 33 00:01:29,960 --> 00:01:31,660 Can you believe her? Calm down, honey. 34 00:01:32,420 --> 00:01:34,400 Doctor said you could crack again at any moment. Come on. 35 00:01:37,140 --> 00:01:38,920 You know it don't have to dark. 36 00:01:54,220 --> 00:01:55,220 Hello, 37 00:01:59,240 --> 00:02:03,180 Soap fans, and welcome to SoapNet Race for the Emmys. I'm Robert Verde, and as 38 00:02:03,180 --> 00:02:07,060 you know, there's a tantalizing little twisty in this year's Best Actress 39 00:02:07,060 --> 00:02:09,720 category. It's the old Ashley Storm. 40 00:02:10,280 --> 00:02:12,240 versus the new Ashley Storm. 41 00:02:13,940 --> 00:02:18,960 So, Faith, tell me, what's it like to be nominated opposite Brooke Spencer, the 42 00:02:18,960 --> 00:02:22,700 actress who replaced you? Well, you know, Robert, I really haven't given it 43 00:02:22,700 --> 00:02:23,700 thought. 44 00:02:27,140 --> 00:02:29,180 Kids, what do you think of your aunt's nomination? 45 00:02:30,140 --> 00:02:34,140 Well, personally, I feel a lot of money is wasted on all these silly award 46 00:02:34,140 --> 00:02:37,060 shows. Money that could be used to save endangered animals. 47 00:02:37,360 --> 00:02:40,120 Like the pig -footed bandicoot. Okay, children, it's homework time. 48 00:02:40,440 --> 00:02:43,400 I'll be up in a minute to help, and then we'll all read Larry Potter. 49 00:02:48,320 --> 00:02:53,180 As I was saying, winning a second Emmy couldn't be further from my mind. 50 00:02:53,400 --> 00:02:55,680 I'm really all about family these days. 51 00:02:56,020 --> 00:02:59,900 You know, seeing someone go through shock therapy really puts life in 52 00:02:59,900 --> 00:03:00,900 perspective. 53 00:03:01,100 --> 00:03:02,440 I did not have shock therapy. 54 00:03:02,980 --> 00:03:05,140 Memory loss is one of the major side effects. 55 00:03:05,440 --> 00:03:06,440 Hey. 56 00:03:08,240 --> 00:03:09,240 That's my name. 57 00:03:09,480 --> 00:03:10,480 Good for you. 58 00:03:11,680 --> 00:03:14,980 Charlie? Two names in a row. You're on a roll, sweetie. 59 00:03:16,120 --> 00:03:20,680 Faith has been our guardian angel. If she doesn't deserve to win a daytime 60 00:03:20,800 --> 00:03:23,360 get back on a soap and move out of my house, I don't know who does. 61 00:03:23,600 --> 00:03:24,600 Oh, stop. 62 00:03:25,360 --> 00:03:28,320 He's just so grateful that I brought them to the house after he squandered 63 00:03:28,320 --> 00:03:29,540 necktag on cheap malt liquor. 64 00:03:31,040 --> 00:03:32,040 Right, Charlie? 65 00:03:35,420 --> 00:03:36,420 Two months sober. 66 00:03:38,140 --> 00:03:42,280 Well, Faith, we at SoapNet were so moved by your story that we're going to fly 67 00:03:42,280 --> 00:03:47,060 you and your entire family to New York City for the Daytime Emmys, all expenses 68 00:03:47,060 --> 00:03:48,600 paid. This is ridiculous. 69 00:03:48,960 --> 00:03:49,960 I'm not... Wait a minute. 70 00:03:50,260 --> 00:03:51,940 Did you say all expenses paid? 71 00:03:52,740 --> 00:03:53,740 It's a miracle. 72 00:03:54,280 --> 00:03:57,800 Oh, I haven't seen my sister this lucid in months. 73 00:03:58,260 --> 00:04:01,720 And imagine what kind of progress she'll make if I win. 74 00:04:19,790 --> 00:04:23,230 Where's the mini bar? Hey, kids, you ever had a $40 jelly bean? 75 00:04:24,610 --> 00:04:25,610 I'm back. 76 00:04:26,410 --> 00:04:28,750 Baby's back, and she's never leaving again. 77 00:04:30,950 --> 00:04:32,930 Who are you talking to? 78 00:04:33,250 --> 00:04:34,450 The good life, Haley. 79 00:04:34,890 --> 00:04:39,050 Now, I know it's been tough on you being an only child, but somebody might just 80 00:04:39,050 --> 00:04:40,970 be getting a little sister very soon. 81 00:04:42,510 --> 00:04:45,030 Hey, there's a water fountain next to the toilet. 82 00:04:45,470 --> 00:04:47,390 Whoa, Justin, that's not a water fountain. 83 00:05:04,620 --> 00:05:05,680 You dirty slut. 84 00:05:05,980 --> 00:05:07,520 You thieving skank. 85 00:05:10,940 --> 00:05:11,940 Congratulations! 86 00:05:14,580 --> 00:05:16,400 Look at you. You look fabulous. 87 00:05:16,740 --> 00:05:17,740 You look fabulous. 88 00:05:17,980 --> 00:05:18,939 You're so thin. 89 00:05:18,940 --> 00:05:22,180 You're so thin. You're so tan. You're so tan. 90 00:05:22,520 --> 00:05:27,660 Oh, I can't tell you how long it's been since I've had a serious conversation. 91 00:05:29,220 --> 00:05:33,220 Everyone, I'd like for you to meet Jacqueline Carr, my mentor and... 92 00:05:35,500 --> 00:05:39,980 This woman taught me everything I know. The one -brow raise, the come -hither 93 00:05:39,980 --> 00:05:44,880 hair shake, and of course, the piece de resistance, crying on cue. 94 00:05:47,040 --> 00:05:48,200 You're going to win. 95 00:05:48,760 --> 00:05:49,780 You're going to win. 96 00:05:50,800 --> 00:05:52,200 So anyway, I'm Hope. 97 00:05:52,880 --> 00:05:53,880 Faith's sister. 98 00:05:54,460 --> 00:05:56,160 Oh, Hope. 99 00:05:56,620 --> 00:05:58,740 It's so good to see you up and about. 100 00:06:00,900 --> 00:06:02,020 I'm actually fine. 101 00:06:02,380 --> 00:06:04,020 Of course you are. 102 00:06:05,040 --> 00:06:06,560 And these are my nieces and nephew. 103 00:06:07,340 --> 00:06:09,180 And Hope's first husband, Charlie. 104 00:06:10,880 --> 00:06:13,220 Mmm, aren't you a tall drink of water. 105 00:06:13,720 --> 00:06:14,720 Glug, glug, glug. 106 00:06:15,820 --> 00:06:17,580 Please, come sit. Tell me everything. 107 00:06:19,020 --> 00:06:21,520 So, how's the show? 108 00:06:21,920 --> 00:06:26,960 Well, the new Ashley Storm is a major prima donna. Laura Levesetti, our pig 109 00:06:26,960 --> 00:06:30,680 -headed producer, has made a big mistake and everyone knows it. 110 00:06:31,020 --> 00:06:33,100 Meaning? I think you know what I mean. 111 00:06:33,470 --> 00:06:34,970 What do you think I think you mean? 112 00:06:35,190 --> 00:06:37,710 You think I mean exactly what you know I think I mean. 113 00:06:40,390 --> 00:06:44,870 Now, listen, I'm having a little cocktail soiree in my room tonight. 114 00:06:45,250 --> 00:06:47,450 Say, 8 o 'clock? I wouldn't miss it. 115 00:06:49,090 --> 00:06:54,930 Did you hear that? 116 00:06:55,430 --> 00:06:58,710 They want me back on The Sacred and the Sinful. Oh, my God. 117 00:06:59,250 --> 00:07:01,330 Is that what she thinks you thought she thinks you meant? 118 00:07:04,720 --> 00:07:05,639 Not what she said. 119 00:07:05,640 --> 00:07:08,700 I just don't want you to get your hopes up. Well, I'm trying not to, but right 120 00:07:08,700 --> 00:07:09,880 now I'm as giddy as a schoolgirl. 121 00:07:11,620 --> 00:07:13,240 This is so typical of you, Hope. 122 00:07:13,480 --> 00:07:18,080 Only happy when I'm down. That's not true. It's just... Well, you didn't 123 00:07:18,080 --> 00:07:19,900 leave the show on the best of terms. 124 00:07:20,180 --> 00:07:21,660 I don't know what you're talking about. 125 00:07:21,940 --> 00:07:24,140 You slashed Laura Levittetti's tires. 126 00:07:24,520 --> 00:07:26,880 That's a damn lie. I keyed her car. 127 00:07:28,500 --> 00:07:31,740 You lit your script on fire and burned down half the studio. 128 00:07:32,020 --> 00:07:34,180 See, this is the difference between you and me, Hope. 129 00:07:34,540 --> 00:07:38,520 You see the studio as half -burned. I see it as half -unburned. 130 00:07:39,480 --> 00:07:42,880 Now, if you'll excuse me, I'm going to go rehearse sounding sincere for the 131 00:07:42,880 --> 00:07:43,880 cocktail party. 132 00:07:44,760 --> 00:07:49,240 Hey, but Hope, I really do appreciate your concern. 133 00:07:50,800 --> 00:07:51,840 Thank you, Faith. 134 00:07:52,500 --> 00:07:53,500 Gotcha! 135 00:07:54,380 --> 00:07:55,580 How's that for sincere? 136 00:07:56,440 --> 00:07:58,700 Yeah, the kid's still got it. 137 00:08:00,620 --> 00:08:03,400 You know, I never thought I'd say this, but... 138 00:08:03,810 --> 00:08:07,450 If Faith moves out, I'm going to miss her. 139 00:08:08,190 --> 00:08:09,750 Aw, Charlie. 140 00:08:10,910 --> 00:08:11,910 Gotcha! 141 00:08:13,150 --> 00:08:14,150 You're easy. 142 00:08:21,330 --> 00:08:22,330 Laura! 143 00:08:23,310 --> 00:08:24,650 How did you get in here? 144 00:08:24,950 --> 00:08:28,550 Jacqueline, I'm the producer of The Sacred and the Sinful. I can get in 145 00:08:28,550 --> 00:08:29,550 anywhere. 146 00:08:30,370 --> 00:08:31,370 How did it go? 147 00:08:32,140 --> 00:08:33,400 Like a moth to the flame. 148 00:08:34,000 --> 00:08:35,159 Like a bead of honey. 149 00:08:35,780 --> 00:08:37,360 Like a monkey to the banana. 150 00:08:38,440 --> 00:08:40,280 Like a fly on the... Get to the point. 151 00:08:41,360 --> 00:08:42,860 She'll be here at the party tonight. 152 00:08:43,280 --> 00:08:47,020 Excellent. Miss Fairfield is in for the surprise of her life. 153 00:08:47,440 --> 00:08:50,540 Now I'll take that document. No, no, no, no, no. Not so fast. 154 00:08:51,360 --> 00:08:55,220 Not until I have Faith back right where I want her. Then you can have your 155 00:08:55,220 --> 00:08:56,220 precious document. 156 00:08:56,260 --> 00:08:59,820 Until then, your secret is safe with me. 157 00:09:11,340 --> 00:09:12,560 Where is Faith? 158 00:09:13,200 --> 00:09:14,280 She'll be here. 159 00:09:14,860 --> 00:09:18,220 Faith Fairfield can't just slap together one of those signature looks. 160 00:09:18,760 --> 00:09:19,920 Tacky takes time. 161 00:09:22,900 --> 00:09:24,820 Hey, check out this spray! 162 00:09:26,500 --> 00:09:28,520 This is it. My big comeback. 163 00:09:28,760 --> 00:09:31,760 My re -entry into the real world. I'm so nervous. 164 00:09:32,060 --> 00:09:34,480 Promise you'll stay close to me. Of course. 165 00:09:35,040 --> 00:09:37,080 Faith! Tacky, darling! 166 00:09:41,040 --> 00:09:41,859 Dye for? 167 00:09:41,860 --> 00:09:43,400 Your dress is to dye for. 168 00:09:43,640 --> 00:09:44,720 Her hair is gorgeous. 169 00:09:45,020 --> 00:09:46,460 Your hair looks gorgeous. 170 00:09:46,840 --> 00:09:48,180 And you brought hope. 171 00:09:48,500 --> 00:09:49,940 No, you brought hope. 172 00:09:53,860 --> 00:09:54,860 Come, 173 00:09:55,340 --> 00:09:59,180 Mingo. Everyone's dying to see you, especially Laura Levesetti. 174 00:10:03,500 --> 00:10:06,080 Can you believe her? Everybody thinks I'm nuts. 175 00:10:06,380 --> 00:10:08,840 Who cares what they think if it gets Faith back on a soap? 176 00:10:10,030 --> 00:10:11,030 Now be supportive. 177 00:10:11,230 --> 00:10:12,770 Start arguing with that lamp. 178 00:10:13,450 --> 00:10:15,090 Ooh, champagne. 179 00:10:16,150 --> 00:10:18,370 Two months' sobriety is nothing to throw away. 180 00:10:20,850 --> 00:10:21,850 He's right, sweetie. 181 00:10:21,970 --> 00:10:23,150 We just got our house back. 182 00:10:25,210 --> 00:10:26,910 So how's your make -a -dream -come -true kid? 183 00:10:27,170 --> 00:10:28,170 Oh, he's in remission. 184 00:10:28,370 --> 00:10:31,550 Oh, you're kidding. That's too bad. Yeah, I know. You invest all that effort 185 00:10:31,550 --> 00:10:32,550 war for them to get well. 186 00:10:34,470 --> 00:10:37,570 Excuse me. I just wanted to raise your awareness about an animal that's nearly 187 00:10:37,570 --> 00:10:41,050 extinct. It's called the pig -footed bandicoot. Oh, sure, I'll try one. 188 00:10:41,310 --> 00:10:42,310 Me too, thanks. 189 00:10:47,010 --> 00:10:48,890 Excuse me, can I interest you in some champagne? 190 00:10:50,190 --> 00:10:52,050 Sure. I'll take that. 191 00:10:53,050 --> 00:10:54,150 I'll take that. 192 00:10:56,430 --> 00:10:59,610 Excuse me, didn't I work with you on General Hospital? 193 00:11:00,730 --> 00:11:01,730 Me? 194 00:11:01,830 --> 00:11:02,830 No, 195 00:11:04,150 --> 00:11:05,150 I'm not an actor. 196 00:11:05,590 --> 00:11:06,590 You should be. 197 00:11:07,070 --> 00:11:08,070 You've got a great look. 198 00:11:08,770 --> 00:11:11,970 Well, I did play Kenickie in Grease. 199 00:11:14,090 --> 00:11:15,090 On Broadway? 200 00:11:15,810 --> 00:11:18,990 Actually, no, on Maple Lane. That's where my junior high was. Sold out both 201 00:11:18,990 --> 00:11:19,990 nights, though. 202 00:11:24,610 --> 00:11:26,370 It's not that Hollywood hasn't been calling. 203 00:11:26,670 --> 00:11:27,850 I haven't been answering. 204 00:11:28,250 --> 00:11:31,550 I mean, just last week, I caught Hope running through the neighborhood in 205 00:11:31,550 --> 00:11:33,190 nothing but a shower cap and pantyhose. 206 00:11:34,760 --> 00:11:36,180 I had to shoot her with a stun gun. 207 00:11:37,220 --> 00:11:40,920 If I could give you all my Emmy votes, I would. Me too. 208 00:11:41,160 --> 00:11:42,760 You deserve to win. 209 00:11:43,080 --> 00:11:45,220 No, you both deserve to win. 210 00:11:46,620 --> 00:11:48,460 Actually, I deserve to win. 211 00:11:48,740 --> 00:11:49,740 Oh? 212 00:11:49,840 --> 00:11:50,840 And you are? 213 00:11:51,400 --> 00:11:52,400 Brooke Spencer. 214 00:11:52,680 --> 00:11:54,720 The new and improved Ashley Storm. 215 00:11:55,100 --> 00:11:56,100 Ah, yes. 216 00:11:56,160 --> 00:11:57,800 You really did fill out the role. 217 00:11:58,300 --> 00:12:00,680 Especially in the upper thighs and buttock. 218 00:12:02,260 --> 00:12:03,760 Faith Fairfield. 219 00:12:04,360 --> 00:12:06,700 Look at me looking at you. 220 00:12:07,380 --> 00:12:08,740 Looking at me. 221 00:12:10,560 --> 00:12:11,560 Dylan. 222 00:12:11,900 --> 00:12:13,500 Oh, that's right. 223 00:12:13,800 --> 00:12:15,120 Did you two use the date? 224 00:12:15,660 --> 00:12:17,940 How funny. Something else of yours I got. 225 00:12:18,940 --> 00:12:21,240 Careful, Brooke. We might have to clip your claws. 226 00:12:22,440 --> 00:12:24,420 Faith, may I have a word with you in private? 227 00:12:24,720 --> 00:12:28,600 Meaning? Meaning a place sufficiently secluded for us to be alone. 228 00:12:28,860 --> 00:12:31,240 Not watched, heard, or disturbed by others. 229 00:12:33,420 --> 00:12:35,660 Excuse me, do you taste nutmeg in this? 230 00:12:36,180 --> 00:12:37,780 I have no idea. 231 00:12:38,020 --> 00:12:42,700 I only ask because it's unusual to put nutmeg in a stuffed mushroom. 232 00:12:43,180 --> 00:12:45,200 But the whole world has gone nutmeg crazy lately. 233 00:12:46,080 --> 00:12:50,280 I mean, just the other day, back in Ohio, I was making ginny snap, and the 234 00:12:50,280 --> 00:12:53,240 recipe called for nutmeg, which is just insane. 235 00:12:55,980 --> 00:12:57,620 That's Faith Fairfield's sister. 236 00:12:57,860 --> 00:13:01,340 I know. I heard she fell in love with a lamp, and they had to unplug it so she 237 00:13:01,340 --> 00:13:02,340 wouldn't get electrocuted. 238 00:13:03,670 --> 00:13:05,330 Ginger and nutmeg together? 239 00:13:05,590 --> 00:13:06,590 It's just madness. 240 00:13:07,830 --> 00:13:08,950 Will you excuse us? 241 00:13:09,270 --> 00:13:10,270 Oh, thank God. 242 00:13:13,610 --> 00:13:15,190 I couldn't agree with you more. 243 00:13:15,990 --> 00:13:19,370 Oh, my gosh. 244 00:13:19,830 --> 00:13:21,170 Nicholas Delarusso? 245 00:13:21,630 --> 00:13:27,630 Well, I'm Lance Taylor. I played Nicholas Delarusso on Days of Our Lives. 246 00:13:27,630 --> 00:13:31,730 know. I'm a huge, huge fan. I just loved you and Marla together. 247 00:13:32,400 --> 00:13:35,800 And your eulogy when she died made me cry and cry. 248 00:13:36,700 --> 00:13:41,520 Although, frankly, I was a little surprised when you started dating 249 00:13:41,520 --> 00:13:42,520 three weeks later. 250 00:13:43,720 --> 00:13:46,360 Granted, I know she had Marla's heart, but still. 251 00:13:48,580 --> 00:13:50,580 What are you doing? 252 00:13:50,920 --> 00:13:53,000 I'm in the middle of a conversation with Lance Taylor. 253 00:13:53,260 --> 00:13:57,080 I was right. They want me back on The Sacred and the Sinful. I'm going to be 254 00:13:57,080 --> 00:13:58,080 Ashley Storm again. 255 00:13:58,780 --> 00:13:59,780 What about Rick Spencer? 256 00:13:59,900 --> 00:14:01,680 Oh, they're going to fire her with no warning. 257 00:14:02,120 --> 00:14:03,120 Isn't that wonderful? 258 00:14:04,040 --> 00:14:08,660 Are you sure you can trust these people? Hope, these people are like the family 259 00:14:08,660 --> 00:14:09,660 I never had. 260 00:14:10,200 --> 00:14:11,200 Thanks a lot. 261 00:14:11,840 --> 00:14:13,900 Can't you just for once in your life be supportive? 262 00:14:15,720 --> 00:14:22,280 Everyone, as you know, as part of the Sacred and the Sinful's much 263 00:14:22,280 --> 00:14:26,980 crossover with Days of Our Love, Alexis, the beautiful and stunning me... 264 00:14:29,320 --> 00:14:33,460 Go to Manhattan to track down the brutal serial killer who has been stalking 265 00:14:33,460 --> 00:14:34,460 Cedar Valley. 266 00:14:35,420 --> 00:14:39,880 But what you don't know is that she comes face to face with... Me! 267 00:14:40,600 --> 00:14:42,580 The beautiful and stunning me! 268 00:14:43,700 --> 00:14:47,440 What? What's going on? You're out, she's in. You're nuts. 269 00:14:47,780 --> 00:14:52,520 That's right, folks. Tomorrow, I, Faith Fairfield, return to work on the sacred 270 00:14:52,520 --> 00:14:53,520 and the sinful. 271 00:14:54,300 --> 00:14:55,720 This calls for a toast! 272 00:14:56,140 --> 00:14:57,140 To Faith! 273 00:15:08,010 --> 00:15:11,830 You know, I loved our wedding, and it was amazing when the kids were born, but 274 00:15:11,830 --> 00:15:15,030 Faith going back to work might be the happiest day of my life. 275 00:15:16,010 --> 00:15:17,730 Charlie, do you think I'm not supportive of Faith? 276 00:15:17,970 --> 00:15:20,590 Honey, if you were any more supportive, we'd be divorced. 277 00:15:22,210 --> 00:15:23,410 This is so exciting. 278 00:15:23,610 --> 00:15:27,390 I wish I was on a soap opera. Cindy, there's nothing challenging about 279 00:15:27,390 --> 00:15:29,510 around saying lines that somebody else wrote. 280 00:15:29,750 --> 00:15:30,750 Why don't you give it a try? 281 00:15:31,410 --> 00:15:34,090 One of our day players called in sick. It's just a lie. I'd love to. 282 00:15:34,470 --> 00:15:35,470 Let's go. 283 00:15:35,490 --> 00:15:37,250 I can also do accents. Good hip. 284 00:15:37,740 --> 00:15:38,820 I am Russian, no? 285 00:15:40,760 --> 00:15:41,760 Hey. 286 00:15:42,080 --> 00:15:43,080 Uh, hey. 287 00:15:43,820 --> 00:15:46,920 Oh, The Taming of the Shrew. We're reading that in school. 288 00:15:47,280 --> 00:15:49,300 Really? What college do you attend? 289 00:15:50,680 --> 00:15:53,040 Glen Falls University of College. 290 00:15:54,980 --> 00:15:55,980 Institute. 291 00:15:57,060 --> 00:15:58,420 All right, everyone. 292 00:15:58,680 --> 00:15:59,680 Places. 293 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 Where's Faith? 294 00:16:01,200 --> 00:16:02,200 Oh, she's here. 295 00:16:02,620 --> 00:16:03,640 She's here! 296 00:16:24,620 --> 00:16:25,620 Hello. 297 00:18:16,300 --> 00:18:17,300 I'll be right there, Harry. 298 00:18:17,620 --> 00:18:20,380 Okay. It's Stan. If I could get you to sign here? 299 00:18:21,040 --> 00:18:23,640 Sure. Now, who should I make this out to? 300 00:18:24,180 --> 00:18:25,180 ABC. 301 00:18:25,700 --> 00:18:26,700 It's your contract. 302 00:18:26,760 --> 00:18:28,260 Okay. How do I spell that? 303 00:18:29,580 --> 00:18:31,920 A -B -C. 304 00:18:33,640 --> 00:18:37,960 I did my part. Now I'll take that document. Not until you know who signs 305 00:18:37,960 --> 00:18:39,800 contract. Trust me, she will. 306 00:18:40,180 --> 00:18:45,560 She's like a deer in the headlights, a spider in the web, a rat in a trap. 307 00:18:47,080 --> 00:18:48,080 I got it. 308 00:18:49,240 --> 00:18:50,099 Don't worry. 309 00:18:50,100 --> 00:18:51,860 You orchestrated this beautifully. 310 00:18:52,700 --> 00:18:53,700 Yes, I know. 311 00:18:54,900 --> 00:18:57,660 Let's just hope that Faith doesn't read the fine print. 312 00:19:01,980 --> 00:19:03,580 D .C. 313 00:19:04,400 --> 00:19:06,020 Warm wishes. 314 00:19:08,060 --> 00:19:09,060 Faith. 315 00:19:10,100 --> 00:19:11,100 Fairfield. 316 00:19:11,980 --> 00:19:12,980 Thank you. 317 00:19:21,930 --> 00:19:22,930 You want to hear my line? 318 00:19:23,910 --> 00:19:26,250 Mr. De La Russo, they're ready for you in the boardroom. 319 00:19:27,270 --> 00:19:28,270 Are you wearing mascara? 320 00:19:28,770 --> 00:19:29,770 Just a little. 321 00:19:30,210 --> 00:19:31,210 Make my eyes pop. 322 00:19:32,730 --> 00:19:33,730 All right, everyone. 323 00:19:33,970 --> 00:19:36,470 Places. Me, me, me, me, my, my, my, my, my, my, my, my. 324 00:19:39,390 --> 00:19:40,390 Where's Faith? 325 00:20:11,760 --> 00:20:13,760 good to be back where I belong. Hello, Joe. 326 00:20:14,180 --> 00:20:15,920 Gordon. Dickie. Carl. 327 00:20:16,240 --> 00:20:17,760 I've missed you all so much. 328 00:20:18,100 --> 00:20:23,040 And I promise, Faithy will never go away again! 329 00:20:25,620 --> 00:20:32,500 Okay, then. Place is... 24863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.