All language subtitles for hope_and_faith_s01e16_charleys_baseball

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,640 --> 00:00:24,020 French tip still wet. 2 00:00:25,600 --> 00:00:27,980 I played with Dad's baseball and got it soaked. 3 00:00:28,380 --> 00:00:29,740 Your Dad's autographed baseball? 4 00:00:30,100 --> 00:00:31,580 I'm going to sleep with the fishes. 5 00:00:32,980 --> 00:00:34,800 Well, let me see how bad it is. Where is it? 6 00:00:35,020 --> 00:00:36,260 It'll be done in two minutes. 7 00:00:38,560 --> 00:00:40,560 You're not trying it in the microwave, are you? 8 00:00:41,560 --> 00:00:42,560 Good thinking. 9 00:00:44,560 --> 00:00:45,560 Hey! 10 00:00:47,040 --> 00:00:50,560 What's going on? Nothing. There was just a little problem, but now everything 11 00:00:50,560 --> 00:00:51,660 is... A -okay. 12 00:00:55,780 --> 00:00:57,760 But enough about us. How was your day? 13 00:00:58,160 --> 00:00:59,160 What was that? 14 00:00:59,680 --> 00:01:00,680 Dad's baseball. 15 00:01:00,860 --> 00:01:01,860 Oh, no. 16 00:01:02,300 --> 00:01:05,860 Not the one autographed by Roger Clemens. The one that sits in its own 17 00:01:05,860 --> 00:01:06,818 protective case. 18 00:01:06,820 --> 00:01:08,220 The one he took on our honeymoon. 19 00:01:09,800 --> 00:01:11,040 Maybe he won't notice. 20 00:01:12,700 --> 00:01:14,000 Oh, my God. 21 00:01:14,600 --> 00:01:16,180 Justin, what happened? 22 00:01:17,100 --> 00:01:18,680 Um... I did it. 23 00:01:18,960 --> 00:01:19,960 It's my fault. 24 00:01:38,640 --> 00:01:39,640 Freak out about what? 25 00:01:39,860 --> 00:01:43,240 This amazing new dish that Hope cooked. 26 00:01:44,620 --> 00:01:45,620 Smells good. 27 00:01:47,420 --> 00:01:49,520 Let me have a taste. Oh, no. This is all. 28 00:02:08,360 --> 00:02:13,400 But you know in the end we can laugh about it. We don't know we can drive 29 00:02:13,400 --> 00:02:14,400 other crazy. 30 00:02:14,580 --> 00:02:16,420 We know we don't have to worry. 31 00:02:16,900 --> 00:02:20,600 We will live, we will laugh, and we'll love each other anyway. 32 00:02:20,880 --> 00:02:22,340 La, la, la, la, la, la. 33 00:02:24,340 --> 00:02:26,320 Ah, there. Problem solved. 34 00:02:26,620 --> 00:02:28,840 An autographed baseball just like your dad's for $10. 35 00:02:29,060 --> 00:02:30,580 Still got that 20 in your piggy bank? 36 00:02:30,800 --> 00:02:33,120 How did you know I had a 20 in my piggy bank? 37 00:02:34,880 --> 00:02:35,880 Lucky guess. 38 00:02:40,810 --> 00:02:41,970 Does your daddy have a piggy bank? 39 00:02:43,290 --> 00:02:45,490 Hey, any luck finding the ball? 40 00:02:45,950 --> 00:02:49,870 No, but I did post you on RUHot .com, and you're doing surprisingly well. 41 00:02:52,070 --> 00:02:56,890 Faith, this is serious. Oh, come on. It's a baseball. How mad could he get? 42 00:03:01,030 --> 00:03:02,030 I'm sorry! 43 00:03:02,230 --> 00:03:03,230 I'm sorry! 44 00:03:07,830 --> 00:03:09,510 Chain on this thing keeps sticking. 45 00:03:19,820 --> 00:03:21,720 Have you told Haley yet she's going to lose her treehouse? 46 00:03:21,960 --> 00:03:24,040 Yeah, she's up there saying goodbye. 47 00:03:24,980 --> 00:03:28,940 You know, you've got kind of a sexy lumberjack thing going on. 48 00:03:30,980 --> 00:03:32,000 Ahoy, matey. 49 00:03:34,620 --> 00:03:36,900 That's a sailor. Who do you think made their boat? 50 00:03:39,460 --> 00:03:41,660 Carpenters. Who do you think gave them their wood? 51 00:03:41,960 --> 00:03:43,160 Okay, just go cut down the tree. 52 00:03:46,260 --> 00:03:48,880 Hey, I've got great news. 53 00:03:50,730 --> 00:03:53,670 Roger Clemens is going to be in Columbus today appearing in a charity baseball 54 00:03:53,670 --> 00:03:58,270 game. Perfect. You can go there and ask him to sign the ball. Can I borrow your 55 00:03:58,270 --> 00:03:59,450 car? Perfect. 56 00:03:59,690 --> 00:04:02,010 We can go there and ask him to sign the ball. 57 00:04:02,630 --> 00:04:03,630 Wait. 58 00:04:04,070 --> 00:04:05,070 What was the second thing? 59 00:04:05,270 --> 00:04:08,990 Oh, I just checked on RUHot .com and you've been upgraded to doable. 60 00:04:28,620 --> 00:04:29,620 say your goodbyes? 61 00:04:30,600 --> 00:04:32,920 I can't believe you're cutting down this tree. 62 00:04:33,420 --> 00:04:35,020 It's been here my whole life. 63 00:04:35,300 --> 00:04:40,000 I mean, I wrote my first angry letter to the president sitting right here. Oh, I 64 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 remember. The FBI came by the next day. 65 00:04:42,240 --> 00:04:44,860 You don't sign letters to the president, watch your back. 66 00:04:46,820 --> 00:04:51,780 Look, honey, I love this treehouse too, but the tree is dying. 67 00:04:52,740 --> 00:04:53,820 It's not safe anymore. 68 00:04:54,040 --> 00:04:54,939 So what do you say? 69 00:04:54,940 --> 00:04:55,940 Should we go down? 70 00:05:02,160 --> 00:05:03,300 Are those real handcuffs? 71 00:05:03,780 --> 00:05:05,160 I found them in Aunt Faith's drawer. 72 00:05:05,520 --> 00:05:06,960 Did she play a cop on the soap? 73 00:05:08,820 --> 00:05:09,820 Do me a favor. 74 00:05:10,480 --> 00:05:11,860 Stay out of your ass drawer from now on. 75 00:05:16,840 --> 00:05:18,860 Why are we dressed like this? I feel stupid. 76 00:05:19,240 --> 00:05:23,660 Look, you want to get backstage, you've got to look the part. Besides, think 77 00:05:23,660 --> 00:05:24,660 about it. 78 00:05:25,520 --> 00:05:28,300 Your hand -to -butt ratio is finally working in your favor. 79 00:05:29,820 --> 00:05:30,820 Follow my lead. 80 00:06:03,880 --> 00:06:05,300 This is my sushi order. 81 00:06:06,420 --> 00:06:07,420 Oh. 82 00:06:07,840 --> 00:06:11,760 Okay, look, I didn't want to have to pull rank here, but I'm a huge star. And 83 00:06:11,760 --> 00:06:14,560 you don't let us in, Roger Clemens is going to be very upset. 84 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Big star. 85 00:06:16,280 --> 00:06:17,259 That's right. 86 00:06:17,260 --> 00:06:18,260 Hope, tell him. 87 00:06:18,320 --> 00:06:20,600 She's Faith Fairfield. Star of the Sacred and the Sinful. 88 00:06:21,200 --> 00:06:22,300 Well, she was. 89 00:06:22,920 --> 00:06:23,920 She was fired. 90 00:06:24,120 --> 00:06:25,540 Well, killed off. 91 00:06:26,420 --> 00:06:28,840 Now she's broke, unemployed, living in my house. 92 00:06:38,190 --> 00:06:43,690 Special VIP entrance for people like you, right this way. Oh, a VIP entrance. 93 00:06:44,590 --> 00:06:45,790 Faithy likey. 94 00:07:23,180 --> 00:07:25,960 fire alarm, and then you sneak in there and get Roger Clemens and sign this 95 00:07:25,960 --> 00:07:27,180 ball. Are you crazy? 96 00:07:27,420 --> 00:07:29,640 You never pull a fire alarm unless there's a fire. 97 00:07:31,280 --> 00:07:34,120 Okay, we'll start a small one, but I think that's more dangerous. 98 00:07:37,180 --> 00:07:38,180 Faith Fairfield? 99 00:07:39,000 --> 00:07:40,460 It's me, Eddie. 100 00:07:42,400 --> 00:07:43,400 Vanderbeek? 101 00:07:44,960 --> 00:07:46,760 We made love at Dodger Stadium? 102 00:07:49,460 --> 00:07:51,440 I'm sorry, you're going to have to be more specific. 103 00:08:10,250 --> 00:08:11,250 Nice to meet you. 104 00:08:11,330 --> 00:08:12,830 So what brings you two down here to the game? 105 00:08:13,110 --> 00:08:15,710 Well, uh, a love of baseball, certainly. 106 00:08:16,330 --> 00:08:22,790 And, of course, a genuine concern for the people who have, um, that bad thing 107 00:08:22,790 --> 00:08:24,570 that you guys are playing this charity game for. 108 00:08:26,790 --> 00:08:28,050 Hunger? Yes. 109 00:08:29,550 --> 00:08:30,550 Hunger. 110 00:08:30,730 --> 00:08:32,830 God willing, someday they'll find a cure. 111 00:08:34,929 --> 00:08:36,450 You mean, like, food? 112 00:08:43,240 --> 00:08:47,080 I destroyed my brother -in -law's prize baseball, and now we're here to try to 113 00:08:47,080 --> 00:08:49,120 get Roger Clemens to sign a new one for him. 114 00:08:50,860 --> 00:08:51,860 Give me the ball. 115 00:08:53,020 --> 00:08:54,020 I'll take care of it. 116 00:08:55,740 --> 00:08:58,860 And, uh, good for you with that food idea. 117 00:09:04,080 --> 00:09:08,040 Dodger Stadium, huh? Yeah, Eddie and I were hot and heavy for a while. 118 00:09:08,620 --> 00:09:10,660 I don't remember why, but we drifted apart. 119 00:09:13,420 --> 00:09:14,420 Stopped having sex. 120 00:09:16,700 --> 00:09:17,700 Thanks. 121 00:09:18,960 --> 00:09:20,380 Here you go. Thanks, Eddie. 122 00:09:20,920 --> 00:09:22,580 See? Problem solved. 123 00:09:23,280 --> 00:09:28,760 Never dump a player for the bat boy, you heartless witch. 124 00:09:30,620 --> 00:09:32,140 At least I think it says witch. 125 00:09:55,050 --> 00:09:56,050 What do you think, Justin? 126 00:09:56,730 --> 00:09:58,370 I have to disagree, Dad. 127 00:09:59,490 --> 00:10:02,870 Trees born and grow and die. 128 00:10:03,610 --> 00:10:05,830 Such is the cycle of life. 129 00:10:07,670 --> 00:10:10,590 Wow. I never thought of it that way. 130 00:10:11,370 --> 00:10:12,990 Isn't that what you told me to say? 131 00:10:15,050 --> 00:10:17,930 Justin, how do you know it's this tree's time? 132 00:10:18,210 --> 00:10:23,050 What if you're wrong and he cuts it down and it screams in agony? 133 00:10:26,860 --> 00:10:28,140 Scream? Can't you hear it? 134 00:10:58,190 --> 00:11:01,830 You slide through here into the locker room. You get Roger Clemens and find 135 00:11:01,830 --> 00:11:03,890 ball, and then you slide out, and we're out of here. 136 00:11:04,390 --> 00:11:05,390 Godspeed. Me? 137 00:11:05,710 --> 00:11:06,810 Why don't you do it? 138 00:11:07,070 --> 00:11:08,850 I can't slide through there with these. 139 00:11:10,090 --> 00:11:13,270 But you, you'll slide right through. You're built like a toboggan. 140 00:11:50,860 --> 00:11:52,600 of people other than just yourself. 141 00:11:53,680 --> 00:11:57,640 Oh, you mean like this morning when you used Charlie's ball to plug up the tub? 142 00:11:57,760 --> 00:12:00,060 That was really thoughtful and selfless. 143 00:12:02,500 --> 00:12:04,160 Completely untrue. 144 00:12:05,360 --> 00:12:08,860 You didn't take a bath this morning. Yes, I did. Smell me. No, 145 00:12:09,820 --> 00:12:14,540 you took a shower because when you take a bath, the floor is totally flooded and 146 00:12:14,540 --> 00:12:17,360 you leave candles and bath salts and a dirty ring around the... 147 00:12:27,950 --> 00:12:29,670 You're never going to get me to rat out my only nephew. 148 00:12:31,550 --> 00:12:33,950 Dad, why would you cover for Justin? 149 00:12:34,710 --> 00:12:35,710 Because. 150 00:12:36,370 --> 00:12:39,250 Do you remember that stamp collection that Dad had that he loved more than 151 00:12:39,250 --> 00:12:40,250 anything in the world? 152 00:12:40,730 --> 00:12:43,330 The one you used to mail invitations to your 13th birthday party? 153 00:12:46,210 --> 00:12:48,590 I'll never forget the look in his eyes when he found out. 154 00:12:48,930 --> 00:12:50,730 He was so disappointed in me. 155 00:12:51,270 --> 00:12:54,550 Of course, it might not have been so bad if you hadn't bought the invites with 156 00:12:54,550 --> 00:12:55,550 his coin collection. 157 00:12:58,570 --> 00:13:03,450 I saw Justin so upset this morning. I just... I never want him to see that 158 00:13:03,450 --> 00:13:04,450 in his father's eyes. 159 00:13:06,870 --> 00:13:09,470 I think that might be one of the nicest things you've ever done. 160 00:13:11,730 --> 00:13:17,830 So if it's okay with you, 161 00:13:17,930 --> 00:13:22,070 let's just tell Charlie that I ruined the ball and let the chips fall where 162 00:13:22,070 --> 00:13:23,070 may. 163 00:13:23,210 --> 00:13:25,630 Well, we could do that. 164 00:13:28,430 --> 00:13:30,850 But I think I've got a better idea. 165 00:13:45,270 --> 00:13:46,570 Okay, we're in. 166 00:13:46,790 --> 00:13:48,110 Now let's go get that ball sign. 167 00:13:48,490 --> 00:13:52,450 Okay, but the first order of business is finding this guy. 168 00:14:03,790 --> 00:14:05,810 Just get Roger Clemens to sign the ball and get out of here. 169 00:14:06,030 --> 00:14:07,050 What's the rush? 170 00:14:07,430 --> 00:14:10,110 We're surrounded by strange, half -naked men. 171 00:14:10,530 --> 00:14:13,610 Exactly. Slow down, sister. Enjoy the ride. 172 00:14:17,870 --> 00:14:23,710 Ladies and gentlemen, we have a match. 173 00:14:24,850 --> 00:14:25,850 Stop that. 174 00:14:27,670 --> 00:14:29,510 Look, there he is. Come on. 175 00:14:30,430 --> 00:14:32,750 Hey, Roger, take a couple more questions, all right? Roger. 176 00:14:33,020 --> 00:14:35,100 That last pitch, did you know it was a strike as soon as you let it go? 177 00:14:35,440 --> 00:14:37,700 I knew it was a strike when no more swung and missed it. 178 00:14:42,360 --> 00:14:43,360 That's a hoot! 179 00:14:43,780 --> 00:14:45,480 And what publication are you ladies from? 180 00:14:45,940 --> 00:14:48,100 And what publication are you from? 181 00:14:48,920 --> 00:14:51,400 Willie Randolph, bench coach of the New York Yankees. 182 00:14:51,760 --> 00:14:56,920 Oh, well, don't give up. I mean, the important thing is that you're on the 183 00:14:59,880 --> 00:15:02,400 We're from the sports magazine called... 184 00:15:03,050 --> 00:15:04,430 Jocks and balls. 185 00:15:08,810 --> 00:15:09,970 Do you have a question? 186 00:15:10,530 --> 00:15:11,530 Yes, we do. 187 00:15:12,350 --> 00:15:17,730 We here at Jocks and Balls want to know, what's your favorite sport? 188 00:15:19,010 --> 00:15:20,050 That would be baseball. 189 00:15:22,010 --> 00:15:23,010 Very interesting. 190 00:15:23,670 --> 00:15:24,830 I'll just jot that down. 191 00:15:26,430 --> 00:15:27,430 On my hand. 192 00:15:29,450 --> 00:15:30,450 With my finger. 193 00:15:32,810 --> 00:15:35,650 What our JMB readers really want to know is when you're running for a field 194 00:15:35,650 --> 00:15:39,030 goal... Touchback. 195 00:15:39,590 --> 00:15:40,590 Homer. Homer? 196 00:15:41,070 --> 00:15:44,410 When you're running for a Homer, do you ever take time along the way and stop 197 00:15:44,410 --> 00:15:45,590 for a fan and sign his ball? 198 00:15:51,690 --> 00:15:52,690 Excuse me? 199 00:15:53,070 --> 00:15:57,030 As a gesture of goodwill. Because I happen to have a ball and a pen right 200 00:15:58,730 --> 00:16:00,270 Oh, you two! 201 00:16:33,800 --> 00:16:34,800 to cook a chicken in there. 202 00:16:35,940 --> 00:16:37,000 Get some more ice. 203 00:16:37,600 --> 00:16:39,200 I'm going to go get my antifungal. 204 00:16:42,540 --> 00:16:43,540 Boiling! 205 00:16:43,780 --> 00:16:44,780 Boiling! 206 00:16:47,940 --> 00:16:48,940 Hey, 207 00:16:50,580 --> 00:16:51,780 Roger, your tub's ready. 208 00:16:54,960 --> 00:16:56,060 Come on, this is great. 209 00:16:56,360 --> 00:16:57,980 My knee is killing me. 210 00:18:08,650 --> 00:18:09,650 So now what do we do? 211 00:18:10,190 --> 00:18:12,250 You should probably punish me or something. 212 00:18:12,870 --> 00:18:13,870 Yeah, yeah. 213 00:18:14,230 --> 00:18:15,790 I am going to punish you. 214 00:18:18,010 --> 00:18:19,710 So what do you think I should do for your punishment? 215 00:18:20,550 --> 00:18:24,150 You can take away my TV privileges and ground me for a week. 216 00:18:24,510 --> 00:18:27,670 Young man, you have just lost your TV privileges. 217 00:18:28,150 --> 00:18:31,090 And what's more, you are grounded for an entire week. 218 00:18:33,110 --> 00:18:34,110 Is that it? 219 00:18:34,430 --> 00:18:36,610 You should probably say a little something. 220 00:18:37,070 --> 00:18:38,070 about responsibility. 221 00:18:38,370 --> 00:18:39,370 Good, good, yeah. 222 00:18:41,230 --> 00:18:42,230 I like that. 223 00:18:43,610 --> 00:18:49,710 I hope that you've learned to be more responsible and, uh... Respect other 224 00:18:49,710 --> 00:18:50,710 people's property? 225 00:18:50,930 --> 00:18:51,930 Exactly. 226 00:18:53,490 --> 00:18:54,670 So we're clear? 227 00:18:56,050 --> 00:18:57,050 Perfectly. 228 00:18:58,210 --> 00:18:59,250 Your excuse. 229 00:19:07,210 --> 00:19:08,210 Not you, too. 230 00:19:08,770 --> 00:19:11,630 I'm sorry, but this treehouse has a lot of memories for me. 231 00:19:11,870 --> 00:19:16,990 Ross, Marissa, and I spent an entire summer up here playing spin the... math 232 00:19:16,990 --> 00:19:17,990 book. 233 00:19:19,450 --> 00:19:20,970 Man, he was good at math. 234 00:19:23,550 --> 00:19:26,770 You know, kids, this treehouse means a lot to us, too. 235 00:19:27,150 --> 00:19:28,170 Oh, it sure does. 236 00:19:28,570 --> 00:19:33,410 I designed it, built it with my own two hands, and I paid a professional to 237 00:19:33,410 --> 00:19:34,890 rebuild it after it fell out of the tree. 238 00:19:40,200 --> 00:19:41,200 that first night. 239 00:19:41,880 --> 00:19:43,420 Just to make sure it was safe. 240 00:19:45,000 --> 00:19:47,800 And, well, y 'all know Justin. 241 00:19:49,700 --> 00:19:50,100 I 242 00:19:50,100 --> 00:19:56,800 knew 243 00:19:56,800 --> 00:20:00,100 that'd get him. There's nothing worse than the thought of your parents doing 244 00:20:00,240 --> 00:20:02,760 Oh, that's true. I remember after a big rainstorm. 245 00:20:03,260 --> 00:20:07,380 I walked into the laundry room, and there was Mom and my dad in his black 246 00:20:07,380 --> 00:20:09,380 -high socks and his tighty -whities. 247 00:20:09,660 --> 00:20:10,660 Okay, okay, got it. 248 00:20:12,460 --> 00:20:16,040 You know, I'm really going to miss this treehouse. 249 00:20:19,000 --> 00:20:23,080 Maybe we'll feel better if we say a proper goodbye. 250 00:20:25,940 --> 00:20:28,580 We did have to eat. 251 00:20:31,200 --> 00:20:32,200 Mrs. 252 00:20:39,239 --> 00:20:40,680 Maybe we should take this inside. 253 00:20:40,900 --> 00:20:41,900 Good idea. 254 00:20:42,020 --> 00:20:44,420 Give me a chance to change out of these black knee -high socks. 255 00:20:44,760 --> 00:20:45,760 Ew! 19196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.