All language subtitles for hope_and_faith_s01e15_mismatch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,510 --> 00:00:15,690 Do you want a sandwich, Edwin? 2 00:00:16,090 --> 00:00:21,890 Sure. Just remember, no nuts, wheat, soy derivatives, and the cola cuts have to 3 00:00:21,890 --> 00:00:22,890 be... Nitrate -free. 4 00:00:25,250 --> 00:00:27,510 What a woman. 5 00:00:27,930 --> 00:00:29,290 Easy there, lover boy. 6 00:00:33,430 --> 00:00:36,770 Oh, hi. Look, my rule on the homeless is I don't give money. 7 00:00:37,790 --> 00:00:38,950 But I will give food. 8 00:00:41,570 --> 00:00:43,170 No, no, wait, wait. I'm looking for Charlie. 9 00:00:45,119 --> 00:00:49,620 Oh, Charlie, Vietnam vet, you poor thing. 10 00:00:50,940 --> 00:00:53,980 Charlie isn't here, and he can't hurt you anymore. 11 00:00:54,920 --> 00:00:56,560 Let me get you a blanket. 12 00:00:57,680 --> 00:01:00,020 There's Charlie. He's laying everybody down. 13 00:01:03,400 --> 00:01:04,400 Faith, 14 00:01:05,319 --> 00:01:07,220 this is my friend, Kenny. 15 00:01:07,460 --> 00:01:11,920 And, Kenny, this is the price I pay for being married to Hope. 16 00:01:15,850 --> 00:01:18,610 I think this is yours. 17 00:01:20,910 --> 00:01:22,030 Uncle Kenny! 18 00:01:22,370 --> 00:01:23,490 Oh, my God! 19 00:01:25,950 --> 00:01:27,350 Wait a minute. 20 00:01:27,710 --> 00:01:28,710 Uncle? 21 00:01:29,210 --> 00:01:31,130 I think I'd know if I had a brother. 22 00:01:31,730 --> 00:01:32,730 Wouldn't I? 23 00:01:33,390 --> 00:01:35,050 Kenny is Charlie's best friend. 24 00:01:35,310 --> 00:01:36,530 They were roommates in medical school. 25 00:01:36,790 --> 00:01:39,670 Now he's with Doctors Without Borders. 26 00:01:39,930 --> 00:01:40,970 Or showers. 27 00:01:58,640 --> 00:02:01,560 All those letters, not once did you tell me how pretty you've gotten. 28 00:02:02,140 --> 00:02:03,140 Oh, I'm not pretty. 29 00:02:07,500 --> 00:02:08,500 Oh, 30 00:02:09,139 --> 00:02:13,360 Kenny, this is my friend... Edwin. 31 00:02:14,440 --> 00:02:15,440 Yeah, Edwin. 32 00:02:16,240 --> 00:02:18,160 I've been to Carl's Bad Caverns. 33 00:02:19,340 --> 00:02:20,340 Twice. 34 00:02:21,240 --> 00:02:22,800 So, Kenny, sit, sit, sit. 35 00:02:23,500 --> 00:02:24,500 So how long you here? 36 00:02:25,080 --> 00:02:25,939 I don't know. 37 00:02:25,940 --> 00:02:28,320 Well, you're welcome to stay with us as long as you like. Whoa. 38 00:02:28,590 --> 00:02:29,610 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 39 00:02:30,710 --> 00:02:33,470 Don't you think this is the kind of thing that should be discussed as a 40 00:02:35,090 --> 00:02:36,670 Charlie, we'll let you know what we decide. 41 00:03:04,079 --> 00:03:05,940 It's so great, Kenny's here. 42 00:03:06,240 --> 00:03:09,980 I can't wait to hang out and kick it, you know, old school. 43 00:03:10,480 --> 00:03:11,480 Yeah. 44 00:03:11,700 --> 00:03:13,400 You can dig out your Vanilla Ice record. 45 00:03:14,980 --> 00:03:16,180 That is a great album. 46 00:03:18,400 --> 00:03:19,520 Hey, you know what I was thinking? 47 00:03:20,080 --> 00:03:23,560 Wouldn't it be funny if Faith and Kenny hit it off and fell madly in love? 48 00:03:31,120 --> 00:03:36,540 Come on, sure it is. I mean, Kenny is smart, ambitious, noble, and Faith is 49 00:03:36,620 --> 00:03:37,880 not, not even close. 50 00:03:39,760 --> 00:03:43,140 Well, I just wanted to let you all know that my hair will not have its usual 51 00:03:43,140 --> 00:03:46,920 body and bounce tonight because someone used all the hot water. I'll give you a 52 00:03:46,920 --> 00:03:49,020 hint. He's a smelly, hippie bushman. 53 00:03:50,580 --> 00:03:52,820 I feel so much better. 54 00:03:53,240 --> 00:03:54,960 That shower was great. 55 00:03:55,360 --> 00:03:58,400 Kenny, don't you look handsome all cleaned up. 56 00:03:58,660 --> 00:04:00,630 Faith? Don't you think Kenny looks handsome? 57 00:04:00,950 --> 00:04:03,950 Well, his hair certainly is full of body and bounce. 58 00:04:08,350 --> 00:04:09,350 Wow. 59 00:04:11,330 --> 00:04:15,150 You look like Haley Squared. 60 00:04:17,450 --> 00:04:21,550 Hope, Charlie, Kenneth. 61 00:04:23,130 --> 00:04:26,110 And one Edwin Zip. 62 00:04:33,480 --> 00:04:36,580 I've got the case of vaccine strapped to the roof, and I'm racing through the 63 00:04:36,580 --> 00:04:39,820 jungle with these 40 Hutu rebels running after us with AK -47. 64 00:04:40,140 --> 00:04:41,700 I never thought I'd get out of there alive. 65 00:04:45,080 --> 00:04:46,260 Been there, done that. 66 00:04:47,920 --> 00:04:49,080 What is she talking about? 67 00:04:49,960 --> 00:04:52,040 Faith was a soap star in The Sacred and the Sinful. 68 00:04:52,820 --> 00:04:55,600 Yeah, now she's got a reality show called The Moocher. 69 00:05:03,400 --> 00:05:05,800 I feel like I've been talking most of the night. 70 00:05:06,980 --> 00:05:07,980 Most? 71 00:05:09,840 --> 00:05:14,660 You know, with the exception of one nun in Sierra Leone, I've never met a woman 72 00:05:14,660 --> 00:05:17,860 as rude as you. Well, it's hard to believe you noticed me at all with your 73 00:05:17,960 --> 00:05:21,180 blah, heal the sick, blah, blah, save the world, blah, blah, I'm a big blah, 74 00:05:21,300 --> 00:05:22,300 blah, blah. 75 00:05:23,500 --> 00:05:26,900 Wow. For a small woman, you have a really big mouth. 76 00:05:27,920 --> 00:05:29,460 Here comes the sweet talk. 77 00:05:33,700 --> 00:05:34,700 Charlie, coffee. 78 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 Right behind you. 79 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Aren't you coming, Hayley? 80 00:05:40,160 --> 00:05:42,380 I might stay for a glass of sherry. Hayley? 81 00:05:47,540 --> 00:05:54,180 I think 82 00:05:54,180 --> 00:05:57,860 I'm going to puke. 83 00:06:01,070 --> 00:06:02,210 What a nightmare. 84 00:06:02,430 --> 00:06:05,490 How are we going to last a week with the two of them in this house? 85 00:06:05,730 --> 00:06:08,630 Don't worry about it. Kenny and I will be hanging out the whole time. It'll 86 00:06:08,630 --> 00:06:11,910 hardly be around your sister at all. Plus, you'll really get tired of all the 87 00:06:11,910 --> 00:06:12,910 fighting. 88 00:06:14,150 --> 00:06:16,530 Oh, my God. She killed Kenny! 89 00:06:19,910 --> 00:06:23,850 Oh, my God. 90 00:06:25,070 --> 00:06:26,070 I know. 91 00:06:26,270 --> 00:06:27,870 That was my good gravy boat. 92 00:06:38,190 --> 00:06:39,390 The lovebirds aren't back yet? 93 00:06:39,710 --> 00:06:40,710 Not yet. 94 00:06:40,810 --> 00:06:44,370 You know, Kitty's been here a week, and we haven't done anything together. 95 00:06:45,010 --> 00:06:46,550 You went to the movie. With him and Faith. 96 00:06:46,790 --> 00:06:47,790 You played golf. 97 00:06:47,810 --> 00:06:48,810 Yeah, with him and Faith. 98 00:06:49,550 --> 00:06:50,550 Didn't you two go shopping? 99 00:06:50,770 --> 00:06:53,010 Yeah, to buy matching sweatsuits for him and Faith. 100 00:06:54,190 --> 00:06:55,710 I think they're adorable. 101 00:06:56,970 --> 00:07:00,890 Ladies and gentlemen, look who learned to skate. 102 00:07:11,850 --> 00:07:12,850 Ryan Boitano. 103 00:07:13,850 --> 00:07:15,590 And Katerina Nitwit. 104 00:07:21,690 --> 00:07:22,690 Oh, 105 00:07:23,570 --> 00:07:25,050 Aunt Faith, you're home. 106 00:07:25,610 --> 00:07:28,150 This sixth grade homework is driving me crazy. 107 00:07:28,410 --> 00:07:30,810 Can you tell me where Uzbekistan is? 108 00:07:31,170 --> 00:07:33,630 I don't know, sweetie. Have you checked the laundry room? 109 00:07:37,470 --> 00:07:38,470 Hey, 110 00:07:39,610 --> 00:07:40,610 Charlie. 111 00:07:41,100 --> 00:07:43,800 I feel like I've hardly seen you. How about we go shoot some hoops? 112 00:07:44,640 --> 00:07:45,539 You're on. 113 00:07:45,540 --> 00:07:47,700 Great. You and Hope against me and Faith. 114 00:07:48,300 --> 00:07:49,760 I don't want to play with girls. 115 00:07:50,920 --> 00:07:52,120 Come on, it'll be great. 116 00:07:52,400 --> 00:07:53,600 I don't know. 117 00:07:54,560 --> 00:07:55,560 Hope. 118 00:07:57,780 --> 00:08:00,380 In the world of relationships, there are two distinct levels. 119 00:08:01,860 --> 00:08:02,900 There's Charlie and Hope. 120 00:08:03,100 --> 00:08:04,100 Ho and Hum. 121 00:08:04,600 --> 00:08:06,260 And then there's Faith and Kenny. 122 00:08:11,050 --> 00:08:15,350 Because we've learned over time, doing things together keeps the relationship 123 00:08:15,350 --> 00:08:16,350 fresh. 124 00:08:19,450 --> 00:08:20,450 Ow! 125 00:08:27,950 --> 00:08:28,950 Hello? 126 00:08:34,450 --> 00:08:36,110 Oh, hello, Edwin. 127 00:08:37,630 --> 00:08:39,010 No, she's not here. 128 00:08:39,490 --> 00:08:40,530 Where is she? 129 00:08:40,960 --> 00:08:43,000 Uh, sorry, wrong number. 130 00:08:45,340 --> 00:08:47,280 Look, you gotta stop moping. 131 00:08:47,540 --> 00:08:50,560 I mean, I know Kenny's hot, but what are you gonna do? Go live in the desert 132 00:08:50,560 --> 00:08:51,159 with him? 133 00:08:51,160 --> 00:08:53,020 You get a sunburn when you open the refrigerator. 134 00:08:55,220 --> 00:08:56,400 What happened? 135 00:08:57,380 --> 00:08:58,400 Your father hit me. 136 00:08:59,340 --> 00:09:01,980 I did not hit you. The basketball did. 137 00:09:02,260 --> 00:09:03,760 I didn't want the ball. 138 00:09:03,960 --> 00:09:07,760 You were going like this. That wasn't the finger, and that wasn't the signal. 139 00:09:12,010 --> 00:09:13,810 of a larger communication problem. 140 00:09:14,390 --> 00:09:17,110 Kenny and I went through the same thing at the beginning of our relationship. 141 00:09:18,410 --> 00:09:19,410 Wow. 142 00:09:19,690 --> 00:09:21,910 You can remember all the way back to last Wednesday? 143 00:09:24,330 --> 00:09:27,250 I'm going to go in the kitchen and poke my eyes out. 144 00:09:27,510 --> 00:09:31,670 Look. He'll be gone in two days, and it'll be just the three of us again. 145 00:09:32,830 --> 00:09:35,570 I'm going to go in the kitchen and poke my eyes out. 146 00:09:40,620 --> 00:09:42,240 I have a very important announcement to make. 147 00:09:44,900 --> 00:09:50,780 Kenny and I have decided that... What's the news? 148 00:09:52,420 --> 00:09:54,140 I'm moving to Djibouti. 149 00:10:03,560 --> 00:10:04,560 Thank... 150 00:10:17,390 --> 00:10:18,390 for a Djibouti? 151 00:10:18,510 --> 00:10:22,310 I'm thinking when I first land, I wanted to send a plane in fire engine red, 152 00:10:22,490 --> 00:10:26,090 something that says I'm a Djibouti cutie who can shake up a tutti. 153 00:10:28,450 --> 00:10:31,370 That's a really nice dress, but you do realize you're going to a war -torn 154 00:10:31,370 --> 00:10:33,950 desert nation in the middle of Africa, so you're saying tank tops. 155 00:10:34,370 --> 00:10:36,030 No, I'm saying this is crazy. 156 00:10:36,590 --> 00:10:38,470 You have no idea what you're getting yourself into. 157 00:10:38,750 --> 00:10:40,150 You're not even taking this seriously. 158 00:10:40,710 --> 00:10:41,730 Yes, I am. 159 00:10:43,010 --> 00:10:44,950 Oh, ebony orb of answers. 160 00:10:45,450 --> 00:10:46,730 Should I move to Djibouti? 161 00:10:48,010 --> 00:10:50,530 No, definitely not. Well, this thing is obviously broken. 162 00:10:52,310 --> 00:10:54,870 Look, I know Kenny lives there, and that's really all that matters. 163 00:10:55,070 --> 00:10:58,830 It's not all that matters. You've only known Kenny for a week. You and Lessa 164 00:10:58,830 --> 00:10:59,830 date in Djibouti. 165 00:10:59,990 --> 00:11:00,990 How do you know? 166 00:11:01,150 --> 00:11:03,250 You've never been there. You're not Djibouti. 167 00:11:03,630 --> 00:11:04,630 Yes, 168 00:11:05,830 --> 00:11:08,930 but I know enough about you to know that you certainly can't rub it. 169 00:11:09,370 --> 00:11:10,630 What's that supposed to mean? 170 00:11:10,870 --> 00:11:14,070 It means your idea of deprivation is running out of low -fat mayo. 171 00:11:15,439 --> 00:11:16,460 Way ahead of you. 172 00:11:20,740 --> 00:11:23,900 Now, why are we going camping again? 173 00:11:24,360 --> 00:11:25,360 Cause. 174 00:11:25,500 --> 00:11:27,740 We need to stop Faith from moving to Djibouti. 175 00:11:28,560 --> 00:11:29,640 So we're going to leave her here? 176 00:11:30,420 --> 00:11:34,980 No. We'll spend one night in the wild, and then she'll realize she needs the 177 00:11:34,980 --> 00:11:35,980 comforts of home. 178 00:11:47,210 --> 00:11:48,210 the best tent setter upper. 179 00:11:49,050 --> 00:11:51,530 You should see it in there. It's so romantic and cozy. 180 00:11:52,550 --> 00:11:54,350 Hey, Faith, I have an idea. 181 00:11:55,170 --> 00:11:59,050 Let's you and I take a long hike up that hill. Huh? What do you say? 182 00:11:59,430 --> 00:12:01,130 Give the boys a chance to do a little bonding. 183 00:12:01,570 --> 00:12:02,570 Great. 184 00:12:02,770 --> 00:12:03,770 Yeah. 185 00:12:03,970 --> 00:12:04,970 Yeah. 186 00:12:05,070 --> 00:12:08,470 You talk some sense into Kenny, and I'll try and hike the stupid out of Faith. 187 00:12:09,310 --> 00:12:11,650 Did you realize eventually you're going to hit an ocean? 188 00:12:13,630 --> 00:12:15,310 Oh, I'll miss you more. 189 00:12:15,850 --> 00:12:18,910 I'll miss you more. I'll miss you more. We're going. 190 00:12:24,230 --> 00:12:27,030 So, you and Faith, huh? 191 00:12:27,270 --> 00:12:28,270 Oh, yeah. 192 00:12:31,010 --> 00:12:32,010 Look, 193 00:12:32,910 --> 00:12:33,910 pal. 194 00:12:35,550 --> 00:12:36,990 We've only known each other a week. 195 00:12:37,810 --> 00:12:39,330 You're gonna take her away to Africa? 196 00:12:40,670 --> 00:12:42,090 Are you really sure about this? 197 00:12:45,070 --> 00:12:47,980 Well... To tell you the truth, I do have a few concerns. Sounds to me like your 198 00:12:47,980 --> 00:12:48,980 mind's made up. 199 00:12:51,160 --> 00:12:53,140 Who am I to get in the way of true love? 200 00:12:53,520 --> 00:12:58,280 The important thing is, I could tell Hope we had a good talk, but you were 201 00:12:58,280 --> 00:12:59,280 unbending. 202 00:13:00,020 --> 00:13:02,260 No, seriously, Charlie. The candy in your face! 203 00:13:07,160 --> 00:13:08,160 Oh, 204 00:13:10,960 --> 00:13:13,160 this is so amazing! 205 00:13:13,840 --> 00:13:15,100 Hope, come on! Come check out this view. 206 00:14:14,920 --> 00:14:15,980 thing that's ever happened to me. 207 00:14:16,220 --> 00:14:20,980 And like you said, don't overthink. Just go with your gut. And your gut is 208 00:14:20,980 --> 00:14:22,660 saying, take faith to Africa. 209 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Bon voyage. 210 00:14:26,420 --> 00:14:27,420 We're back. 211 00:14:27,720 --> 00:14:29,940 Your lovely wood nymphs are back. 212 00:14:30,900 --> 00:14:31,900 Where's Hope? 213 00:14:32,060 --> 00:14:33,140 She's right behind me. 214 00:14:33,840 --> 00:14:34,840 Ow! 215 00:14:35,780 --> 00:14:36,780 Oh, my God. 216 00:14:37,720 --> 00:14:39,000 I'm fine, I'm fine. 217 00:14:39,240 --> 00:14:40,300 Just a little sprain. 218 00:14:40,780 --> 00:14:42,060 How did you make that? 219 00:14:42,380 --> 00:14:44,220 Tree branches and eucalyptus leaves. 220 00:14:45,130 --> 00:14:46,130 And my coat. 221 00:14:47,490 --> 00:14:48,490 Are you okay? 222 00:14:49,130 --> 00:14:50,130 I'm fine. 223 00:14:50,190 --> 00:14:52,890 So, uh, did you make any headway with Kenny? 224 00:14:53,770 --> 00:14:56,310 Ah, that guy is a brick wall. 225 00:14:57,450 --> 00:15:01,930 I think we'll just have to make our peace with your sister moving halfway 226 00:15:01,930 --> 00:15:02,930 the world. 227 00:15:03,350 --> 00:15:04,570 Besides, we'll see them at Ramadan. 228 00:15:05,950 --> 00:15:08,270 All right, I'm going to go in the tent and lie down. 229 00:15:09,450 --> 00:15:10,550 Thanks for the hike, Hulk. 230 00:15:14,890 --> 00:15:17,150 Did you miss me? I missed you so much. 231 00:16:01,360 --> 00:16:02,360 You guys okay? 232 00:16:02,560 --> 00:16:04,360 No. I'm not okay. 233 00:16:05,060 --> 00:16:09,920 I had 67... 68 mosquito bites. 234 00:16:11,540 --> 00:16:12,660 I fell off a cliff. 235 00:16:12,960 --> 00:16:14,820 I just had a bat in my hair. 236 00:16:16,720 --> 00:16:18,280 Well, it was your idea to go camping. 237 00:16:18,780 --> 00:16:22,580 I only wanted to go camping to show you how hard life would be in Djibouti. 238 00:16:24,660 --> 00:16:25,660 But you know what? 239 00:16:26,560 --> 00:16:27,560 Maybe I was wrong. 240 00:16:28,420 --> 00:16:29,720 Maybe you'll do great in Djibouti. 241 00:16:32,590 --> 00:16:37,750 Maybe what I'm really upset about is losing you. 242 00:16:39,750 --> 00:16:42,510 You went to Hollywood, and for ten years I didn't see you. 243 00:16:43,530 --> 00:16:45,770 And now you're going off again for God knows how long. 244 00:16:49,010 --> 00:16:50,030 I'm really going to miss you. 245 00:16:54,930 --> 00:16:55,990 I'm going to miss you, too. 246 00:16:56,970 --> 00:16:58,150 But think of it this way. 247 00:16:59,650 --> 00:17:00,890 You're not losing a sister. 248 00:17:02,480 --> 00:17:04,680 you're gaining a free place to stay in Djibouti. 249 00:17:07,400 --> 00:17:10,599 And besides, you don't have to worry. You saw me today. 250 00:17:11,140 --> 00:17:13,980 I can live anywhere, as long as there's no bats. 251 00:17:16,220 --> 00:17:18,400 No, there are no bats. 252 00:17:19,460 --> 00:17:21,640 There's plenty of scorpions and cobras. 253 00:17:23,660 --> 00:17:24,660 Cobras? 254 00:17:25,560 --> 00:17:27,359 They only attack you if you attack them. 255 00:17:28,420 --> 00:17:29,420 Or if they're hungry. 256 00:17:30,920 --> 00:17:34,400 Hey, if you're going to worry about anything, worry about the dysentery or 257 00:17:34,400 --> 00:17:35,400 malaria. 258 00:17:36,140 --> 00:17:37,140 Malaria? 259 00:17:37,920 --> 00:17:40,180 Can't that kill you? Nah, it won't kill you. 260 00:17:40,400 --> 00:17:43,260 But it sure will slow you down when you're running from the warlords. 261 00:17:43,820 --> 00:17:45,600 And those guys will shoot anybody. 262 00:17:48,160 --> 00:17:50,560 Hey, you know, you're going to do great, sweetheart. 263 00:17:52,100 --> 00:17:54,180 And I can't wait to move you into my dung hut. 264 00:17:56,180 --> 00:17:57,740 Your what hut? 265 00:17:58,820 --> 00:17:59,820 My dung hut. 266 00:18:14,540 --> 00:18:17,980 Please don't make me go to Djibouti. I don't want to go to Djibouti. I can't 267 00:18:17,980 --> 00:18:19,760 live in a dung hut. 268 00:18:25,120 --> 00:18:26,420 Look on the bright side, Faith. 269 00:18:26,860 --> 00:18:30,260 If you get dysentery, you can always build yourselves a rec room. 270 00:18:32,320 --> 00:18:33,320 Here. 271 00:18:41,890 --> 00:18:45,150 It's my complete 10 -year run of Ashley Storm on this sacred and this sinful. 272 00:18:46,470 --> 00:18:48,610 Plus, some bonus footage. 273 00:18:54,870 --> 00:18:55,870 Hey, pen pal. 274 00:18:57,750 --> 00:18:59,070 Hope I can still count on this letter. 275 00:19:00,390 --> 00:19:01,390 We'll see. 276 00:19:02,130 --> 00:19:03,190 It wouldn't mean a lot to me. 277 00:19:08,810 --> 00:19:09,810 Bye, everybody. 278 00:19:36,970 --> 00:19:38,990 Looks like I'm not going anywhere for a long, long time. 279 00:19:42,910 --> 00:19:46,350 I think I'll go have a good cry, too. 280 00:19:51,130 --> 00:19:53,550 Come here. 281 00:19:54,930 --> 00:20:01,830 You know, I just bet there's a guy out there closer to your 282 00:20:01,830 --> 00:20:05,730 age that's every bit as interesting and exciting. 283 00:20:12,540 --> 00:20:14,200 Who? You forgot to mention. 284 00:20:14,620 --> 00:20:15,660 Easy on the eyes. 285 00:20:17,300 --> 00:20:18,300 Hi, Haley. 286 00:20:18,760 --> 00:20:22,500 Hi, Edwin. I was thinking maybe we could do our homework outside. 287 00:20:23,580 --> 00:20:24,580 That'd be nice. 288 00:20:27,880 --> 00:20:32,340 I took, like, eight antihistamines, so I think I'm good for about an hour and a 289 00:20:32,340 --> 00:20:34,520 half. Unless we see a cat. 290 00:20:34,800 --> 00:20:36,720 Then you better call the number on this bracelet. 21464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.