All language subtitles for hope_and_faith_s01e13_madam_president

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,900 --> 00:00:20,040 Let's go, sleepyhead. 2 00:00:20,480 --> 00:00:21,480 Up and at them. 3 00:00:21,780 --> 00:00:24,220 Just give me five or ten more hours. 4 00:00:50,440 --> 00:00:53,600 The Hannigans are putting on an edition, and it happens to be noon. 5 00:00:54,120 --> 00:00:58,260 Noon? My alarm clock never went off. Yes, it did. We found it on the front 6 00:00:59,260 --> 00:01:00,219 Come on! 7 00:01:00,220 --> 00:01:01,220 Get out of bed! 8 00:01:01,340 --> 00:01:04,180 I need your help. The Neighborhood Association is having a meet -and -greet 9 00:01:04,180 --> 00:01:05,180 tonight. 10 00:01:07,980 --> 00:01:12,200 Don't you ever get the urge to focus on something outside of yourself? 11 00:01:13,960 --> 00:01:15,200 I'm sorry, but... 12 00:01:19,400 --> 00:01:20,420 getting involved in the community. 13 00:01:22,020 --> 00:01:26,280 The president of the Glen Falls Neighborhood Association is retiring, 14 00:01:26,280 --> 00:01:28,760 they've asked yours truly to replace him. 15 00:01:29,300 --> 00:01:30,620 It's really quite an honor. 16 00:01:30,860 --> 00:01:33,460 Anyway, I'd like it if you could be there. 17 00:01:34,520 --> 00:01:35,419 Uh -huh. 18 00:01:35,420 --> 00:01:39,220 You're having a neighborhood snooze fest, and you need my celebrity to add a 19 00:01:39,220 --> 00:01:40,860 little sizzle to your shizzle. 20 00:01:43,540 --> 00:01:47,840 If that means hanging up coats and passing out hors d 'oeuvres, then by all 21 00:01:47,840 --> 00:01:48,840 means. 22 00:01:49,390 --> 00:01:50,390 My shizzle. 23 00:01:52,630 --> 00:01:54,230 What is that? What are you doing? 24 00:01:57,410 --> 00:02:02,330 You know we don't have to talk about it. We got it different ways. 25 00:02:02,930 --> 00:02:03,930 But you know. 26 00:02:33,420 --> 00:02:35,900 a political figure appears on the scene who captures our imagination. 27 00:02:36,380 --> 00:02:37,380 Lincoln. 28 00:02:38,120 --> 00:02:42,280 Gandhi. That guy in Africa who went to prison and then got rid of a party. 29 00:02:44,540 --> 00:02:46,680 And tonight, we have one more. 30 00:02:47,040 --> 00:02:51,180 I'm hoping you'll all join me in voting for my sister, Hope Shanowski. 31 00:02:53,980 --> 00:02:55,900 Gee, thanks. And thanks for coming. 32 00:02:56,340 --> 00:03:00,200 And I hope to see you at the community center tomorrow when it's time for the 33 00:03:00,200 --> 00:03:01,720 official nomination. 34 00:03:02,400 --> 00:03:04,680 Thank you, Hope. for those stirring remarks. 35 00:03:05,460 --> 00:03:07,580 She wasn't sweet next time. You were losing them. 36 00:03:10,760 --> 00:03:13,200 She does realize you're running unopposed. 37 00:03:13,500 --> 00:03:14,500 This moves. 38 00:03:14,680 --> 00:03:18,680 Why doesn't Cindy have to pass around? Stop. Because she has a date. 39 00:03:18,900 --> 00:03:22,880 But if you want to call a little cutie from your class... Maybe take a walk in 40 00:03:22,880 --> 00:03:26,320 the moonlight, hold a hand, stop for a big wet moot. 41 00:03:34,730 --> 00:03:35,730 Hannigans are here. 42 00:03:35,770 --> 00:03:38,130 Don't leave me alone with that Harry. He's such a blowhard. 43 00:03:38,630 --> 00:03:42,750 Annie, I worry about. She's always throwing herself at you. Well, she is 44 00:03:42,750 --> 00:03:43,750 human. 45 00:03:46,810 --> 00:03:48,170 Honey, it's just your imagination. 46 00:03:49,270 --> 00:03:51,110 Woo! Hi, handsome. 47 00:03:52,590 --> 00:03:53,850 So, Hope. 48 00:03:54,910 --> 00:03:57,390 Neighborhood president, huh? Good for you. 49 00:03:57,810 --> 00:04:01,250 I wish I had time for politics, but we travel so much. 50 00:04:01,510 --> 00:04:03,030 Did we tell you about our trip to Bali? 51 00:04:03,600 --> 00:04:06,820 You may have mentioned it once or twice in your 12 -page Christmas letter. 52 00:04:08,140 --> 00:04:10,820 Charlie, you're looking so fit and trim. 53 00:04:11,300 --> 00:04:12,600 Have you been working out? 54 00:04:14,840 --> 00:04:20,399 Oh, you know, I suppose I do try to do the ski machine every few days. 55 00:04:25,660 --> 00:04:29,780 And it shows. 56 00:04:30,100 --> 00:04:32,640 I can see the muscle definition in your legs. 57 00:04:34,320 --> 00:04:35,320 It's your imagination. 58 00:04:37,820 --> 00:04:38,820 I'll get it. 59 00:04:40,840 --> 00:04:42,620 You should get a ski machine, Harry. 60 00:04:43,440 --> 00:04:44,540 Something. Anything. 61 00:04:48,700 --> 00:04:49,800 Um, here for Sidney? 62 00:04:50,880 --> 00:04:51,880 I'm her father. 63 00:04:52,040 --> 00:04:55,280 What's up? Uh, tow the rods outside on his bike. 64 00:04:55,680 --> 00:04:56,680 The rod? 65 00:04:58,640 --> 00:05:02,020 Yeah, I don't think Sidney's gonna make it tonight. But watch yourself, because 66 00:05:02,020 --> 00:05:03,020 it comes with the door. 67 00:05:07,090 --> 00:05:10,690 I'm sorry, Cindy, but you are 15 years old. You're not going out riding around 68 00:05:10,690 --> 00:05:12,470 on a motorcycle with the rod. 69 00:05:13,330 --> 00:05:16,970 Dad, he's a senior. He never asks out sophomores. Do you know what this could 70 00:05:16,970 --> 00:05:17,970 have done for my reputation? 71 00:05:18,330 --> 00:05:20,050 Yes. Yes, I do. 72 00:05:21,930 --> 00:05:23,850 No pie's ever going to be good enough for you. 73 00:05:25,870 --> 00:05:30,150 Charlie, is my fuzzy navel supposed to freshen itself? 74 00:05:32,090 --> 00:05:33,090 Oh. 75 00:05:34,050 --> 00:05:35,050 Excuse me. 76 00:05:37,290 --> 00:05:40,690 Good evening, sir. I'm Tyler Sadowitz, and I'm writing a research paper on the 77 00:05:40,690 --> 00:05:43,930 electoral process in small -town America, and I thought this would be a 78 00:05:43,930 --> 00:05:44,930 event to see. 79 00:05:48,110 --> 00:05:49,110 Ow. 80 00:05:49,810 --> 00:05:51,270 Sorry, I just wanted to make sure you were real. 81 00:05:52,230 --> 00:05:54,290 Come on out. There's someone I want you to meet. Hey, Sidney! 82 00:05:56,050 --> 00:06:00,410 We're building a Balinese -inspired temple -slash -breakfast nook. 83 00:06:01,030 --> 00:06:03,210 But I tell you, the construction has been a nightmare. 84 00:06:03,900 --> 00:06:07,420 Oh, has that construction been keeping you awake, too? Well, don't you worry. I 85 00:06:07,420 --> 00:06:08,420 called the police. 86 00:06:09,360 --> 00:06:10,360 That was you? 87 00:06:10,600 --> 00:06:14,080 We got slapped with a $1 ,000 fine for violating a noise ordinance. 88 00:06:14,460 --> 00:06:17,680 Well, I'm sure if she had realized it was one of our favorite neighbors, she 89 00:06:17,680 --> 00:06:19,060 never would have called the police. 90 00:06:19,980 --> 00:06:20,980 Favorite neighbors? 91 00:06:21,440 --> 00:06:23,940 You're the one that's always calling them Corny and Horny Hannigan. 92 00:06:24,540 --> 00:06:25,540 Affectionately. 93 00:06:26,380 --> 00:06:29,980 Affectionately, that is. I mean, we only have nicknames for the ones we love, 94 00:06:30,100 --> 00:06:31,680 right? Spacey McShutup. 95 00:06:34,830 --> 00:06:39,010 So if you were to put braces on my teeth, you'd have to put your fingers in 96 00:06:39,010 --> 00:06:40,010 mouth, right? 97 00:06:40,110 --> 00:06:42,250 Well, I would be wearing gloves. 98 00:06:44,030 --> 00:06:45,030 Latex? 99 00:06:46,790 --> 00:06:53,570 Now, Annie, and by the way, Pope, your presidency is no 100 00:06:53,570 --> 00:06:57,990 longer a lock because Harry S. Hannigan is running against you. 101 00:06:58,230 --> 00:06:59,230 Oh, yeah. 102 00:07:00,400 --> 00:07:03,780 I hope you're in the mood for a messy campaign, Hannigan, because we're going 103 00:07:03,780 --> 00:07:05,800 make life in this town a living hell for you. 104 00:07:12,500 --> 00:07:15,360 You're right. It feels great to get involved in the community. 105 00:07:16,660 --> 00:07:18,000 Now, which one was he? 106 00:07:18,360 --> 00:07:19,540 Corny or horny? 107 00:07:22,800 --> 00:07:27,780 So, please vote for Hope Shanowski for neighborhood president. 108 00:07:28,820 --> 00:07:30,770 Oh. You're voting for Hannigan. 109 00:07:31,790 --> 00:07:35,630 Well, it's your choice, but word to the wise, watch your daughters. 110 00:07:37,410 --> 00:07:38,410 Hey. 111 00:07:38,850 --> 00:07:40,210 Hey, you got the posters. 112 00:07:40,510 --> 00:07:41,269 Oh, yeah. 113 00:07:41,270 --> 00:07:43,170 But don't you think there's something a little weird about them? 114 00:07:46,730 --> 00:07:49,770 Is it my eyes? No. My lips? No. 115 00:07:49,970 --> 00:07:51,970 It's my hair, isn't it? No. 116 00:07:52,370 --> 00:07:53,810 You can barely see my name. 117 00:07:58,280 --> 00:07:59,860 for all the wrong reasons. 118 00:08:00,620 --> 00:08:04,100 Faith, I'm just trying to do something to make a difference in our community. 119 00:08:04,480 --> 00:08:06,320 Hey, save that sincere crap for the debate. 120 00:08:06,920 --> 00:08:08,120 Debate? What debate? 121 00:08:08,440 --> 00:08:12,440 I've challenged Hannigan to a debate Friday night. Or rather, you have. You 122 00:08:12,440 --> 00:08:14,500 called him a fascist bedwetter in today's paper. 123 00:08:27,690 --> 00:08:28,690 a pleasant surprise. 124 00:08:30,190 --> 00:08:31,190 Didn't we say three -thirds? 125 00:08:32,190 --> 00:08:33,190 Hey, 126 00:08:34,570 --> 00:08:35,570 Sid, come on down. 127 00:08:36,309 --> 00:08:37,950 So, how's the paper coming along? 128 00:08:38,169 --> 00:08:42,230 Well, my folks really liked the first draft, but I think it could be better. I 129 00:08:42,230 --> 00:08:44,570 guess I'm sort of a perfectionist when it comes to schoolwork. 130 00:08:46,270 --> 00:08:47,270 Ow! 131 00:08:48,170 --> 00:08:49,610 Oh, hey, Sidney. 132 00:08:50,330 --> 00:08:52,490 Look who's in the neighborhood. Just decided to stop on by. 133 00:08:52,930 --> 00:08:53,930 Hi, Sid. 134 00:08:54,550 --> 00:08:55,550 Knee. 135 00:08:59,050 --> 00:09:01,930 Senior moment. I just remember I got to put up some posters for the campaign. 136 00:09:02,910 --> 00:09:05,390 You think you two crazy kids will be okay till I get back? 137 00:09:09,350 --> 00:09:13,110 So... Your father said you're looking for a boyfriend. 138 00:09:16,850 --> 00:09:20,730 And I, for one, would like to see a four -way stop sign at Elm and Oak, or as I 139 00:09:20,730 --> 00:09:22,470 like to call it, Fender Bender Boulevard. 140 00:09:27,020 --> 00:09:29,080 Both candidates for your thoughtful remarks. 141 00:09:32,080 --> 00:09:35,460 And now that we have a few minutes left, let's go to the floor for questions. 142 00:09:41,160 --> 00:09:46,340 Mr. Hannigan, can you explain how you were able to receive a student deferment 143 00:09:46,340 --> 00:09:47,340 during Vietnam? 144 00:09:47,560 --> 00:09:48,560 I was 12. 145 00:09:49,900 --> 00:09:51,740 Hmm. How convenient. 146 00:09:52,420 --> 00:09:53,520 Draft dodger. 147 00:09:56,110 --> 00:10:00,030 You, Mrs. Shanowski, how many adorable children do you have in our public 148 00:10:00,030 --> 00:10:02,170 system? Uh, three. 149 00:10:02,970 --> 00:10:07,970 And you, Comrade Hannigan, how many children do you have? 150 00:10:08,610 --> 00:10:10,350 None. I see. 151 00:10:11,590 --> 00:10:12,590 Impotent! 152 00:10:14,970 --> 00:10:16,270 I have nothing further. 153 00:10:17,070 --> 00:10:19,630 Well, I have a question for Mrs. Shanowski. 154 00:10:20,290 --> 00:10:21,530 Are you a movie fan? 155 00:10:21,850 --> 00:10:22,990 Sure, I love movies. 156 00:10:23,590 --> 00:10:27,120 Have you ever seen a little one called... Weapons of mass production? 157 00:10:31,560 --> 00:10:35,000 And that's time. Meeting's over. Thank you all for coming. Bang that thingy, 158 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 would you? 159 00:10:37,180 --> 00:10:40,840 Why did you get that videotape? It wasn't easy. But if your sister doesn't 160 00:10:40,840 --> 00:10:43,800 out of the race, I guarantee it'll be the hottest rental in Glen Falls. 161 00:10:44,360 --> 00:10:45,360 Oh, yeah? 162 00:10:48,140 --> 00:10:49,680 Well, what do you have to say about that? 163 00:10:49,940 --> 00:10:52,200 That's just the box. 164 00:10:56,910 --> 00:10:59,370 I first got to Hollywood and I took that cable movie because I thought it would 165 00:10:59,370 --> 00:11:00,370 give me great exposure. 166 00:11:00,930 --> 00:11:04,730 Well, I sort of wound up with more exposure than I bargained for. 167 00:11:06,130 --> 00:11:07,250 How much exposure? 168 00:11:07,730 --> 00:11:08,730 Well, that depends. 169 00:11:09,090 --> 00:11:10,470 Are we talking the American? 170 00:11:11,410 --> 00:11:12,730 Or a European version? 171 00:11:17,050 --> 00:11:18,610 This movie isn't so racy. 172 00:11:19,210 --> 00:11:21,470 Wait. It's not over yet. 173 00:11:22,370 --> 00:11:23,430 Come on, Jenkins. 174 00:11:24,070 --> 00:11:26,550 Don't you dare die on me, dammit. 175 00:11:26,990 --> 00:11:28,010 Must stop bleeding. 176 00:11:29,050 --> 00:11:30,390 We need a tourniquet. 177 00:11:30,970 --> 00:11:31,970 I know. 178 00:11:32,010 --> 00:11:33,290 I'll take off my shirt. 179 00:11:36,390 --> 00:11:39,750 My rule on nudity was that it had to be integral to the plot. 180 00:11:40,570 --> 00:11:41,690 Oh, I'm hit again. 181 00:11:42,150 --> 00:11:43,450 This one's bleeding even worse. 182 00:11:44,130 --> 00:11:45,370 What can we use to stop it? 183 00:11:45,590 --> 00:11:46,590 I know. 184 00:11:46,770 --> 00:11:48,170 I'll take off my bra. 185 00:11:50,070 --> 00:11:51,070 Oh, dear. 186 00:11:51,930 --> 00:11:55,550 I thought I had the only copy of this movie, at least in this country. 187 00:11:56,609 --> 00:11:59,390 Apparently in Finland it won a... Lukaflavin. 188 00:12:02,390 --> 00:12:04,810 We all do things in life we're not proud of. 189 00:12:05,870 --> 00:12:11,190 Just yesterday, supermarket, I noticed one of the eggs I bought was broken. 190 00:12:11,470 --> 00:12:16,790 So I went back to the dairy section and I swished it with a new egg from another 191 00:12:16,790 --> 00:12:17,790 carton. 192 00:12:18,450 --> 00:12:20,310 Were you naked when you did it? 193 00:12:23,630 --> 00:12:24,630 Yes, Faith. 194 00:12:24,960 --> 00:12:27,060 I do all my grocery shopping at the nude way. 195 00:12:28,980 --> 00:12:32,260 To tell you the truth, I was never even ashamed of this movie until now. I just 196 00:12:32,260 --> 00:12:35,180 don't want Sidney and Hayley and Justin to see it. 197 00:12:36,540 --> 00:12:37,540 Come on. 198 00:12:37,580 --> 00:12:38,580 We're going to the Hannigans. 199 00:12:38,920 --> 00:12:41,720 I'm going to resign from the race. No, I can't let you do that. 200 00:12:41,960 --> 00:12:43,380 Well, you don't have a choice. 201 00:12:43,700 --> 00:12:47,280 Because as much as I want to be neighborhood president, I care about my 202 00:12:47,280 --> 00:12:48,280 more. 203 00:12:48,780 --> 00:12:49,780 Thanks, Hope. 204 00:12:51,760 --> 00:12:52,760 It's just as well. 205 00:12:53,230 --> 00:12:55,950 I didn't want to say anything, but people were really getting turned off by 206 00:12:55,950 --> 00:12:56,950 negative campaign. 207 00:12:59,730 --> 00:13:01,210 Hi, Mr. Chinowski. Hi. 208 00:13:02,090 --> 00:13:03,450 Sidney, Tyler's here. 209 00:13:07,150 --> 00:13:08,150 Hey, look. 210 00:13:08,310 --> 00:13:09,310 Tyler's here. 211 00:13:09,330 --> 00:13:12,330 Again. Hey, I'm just here for some advice. 212 00:13:13,770 --> 00:13:15,130 How do I break up with your dad? 213 00:13:33,390 --> 00:13:34,870 I know they'd hate to miss us. 214 00:13:35,610 --> 00:13:38,230 Let's just go in and have a little poxy. 215 00:13:39,830 --> 00:13:40,970 It's breaking and entering. 216 00:13:41,450 --> 00:13:42,450 Don't be ridiculous. 217 00:13:42,610 --> 00:13:43,610 It's just entering. 218 00:13:43,810 --> 00:13:44,810 We didn't break anything. 219 00:13:48,530 --> 00:13:54,430 Well, now that we are breaking and entering, we might as well rifle through 220 00:13:54,430 --> 00:13:56,870 their drawers and find that tape, and then you won't have to drop out of the 221 00:13:56,870 --> 00:13:57,749 race. 222 00:13:57,750 --> 00:13:58,750 That's stealing. 223 00:13:59,070 --> 00:14:01,830 And anyway, even if you do find it, they could just buy another tape. 224 00:14:02,400 --> 00:14:05,180 By then it'll be too late, the election will be over, you'll have won, and it 225 00:14:05,180 --> 00:14:06,180 won't matter. 226 00:14:06,500 --> 00:14:07,760 Oh. My. 227 00:14:08,360 --> 00:14:09,860 God. You found it? 228 00:14:10,640 --> 00:14:11,880 Patch Adams, why? 229 00:14:37,320 --> 00:14:38,099 their shoes. 230 00:14:38,100 --> 00:14:39,100 They're so ugly. 231 00:14:40,620 --> 00:14:41,620 Those are mine. 232 00:14:52,420 --> 00:14:53,420 Tyler? 233 00:14:54,320 --> 00:14:55,320 Tyler! 234 00:14:56,900 --> 00:14:58,280 You're a really good kisser. 235 00:14:58,980 --> 00:15:01,480 Thanks. I practice on my arm. 236 00:15:03,640 --> 00:15:04,900 Can we forget I just said that? 237 00:15:06,890 --> 00:15:07,890 I'm trying. 238 00:15:15,410 --> 00:15:19,490 What is going on here? 239 00:15:20,050 --> 00:15:21,530 Oh, hi, Dad. 240 00:15:22,070 --> 00:15:23,770 We were just talking. 241 00:15:24,450 --> 00:15:26,430 Hello, sir. Don't you sir me. 242 00:15:26,710 --> 00:15:27,890 Yes, sir. Sorry, sir. 243 00:15:29,690 --> 00:15:35,410 Sidney, I'm disappointed in you, but Tyler... Well, I'm just... 244 00:15:39,760 --> 00:15:40,760 through with you, mister. 245 00:15:43,820 --> 00:15:44,820 Hello? 246 00:15:45,640 --> 00:15:47,480 Hope? Why are you whispering? 247 00:15:48,620 --> 00:15:49,620 Where are you? 248 00:15:53,020 --> 00:15:54,020 Oh, God. 249 00:15:59,620 --> 00:16:00,620 Ding dong. 250 00:16:09,840 --> 00:16:16,100 Actually, I was hoping maybe we could go out for a walk, you know, and talk 251 00:16:16,100 --> 00:16:18,980 about community issues on our walk outside. 252 00:16:20,280 --> 00:16:22,840 Come on, don't be ridiculous. I'm not going to bite you. 253 00:16:23,380 --> 00:16:24,380 Unless you want me to. 254 00:16:24,460 --> 00:16:25,460 Cool. 255 00:16:28,260 --> 00:16:32,860 Come on, let me hang your jacket up in the closet. In the closet? No, no, 256 00:16:32,860 --> 00:16:37,200 okay. I'll just ball it up and throw it on the floor. 257 00:16:43,290 --> 00:16:47,250 Listen, what I came by to say is that you have always been good neighbors. 258 00:16:47,270 --> 00:16:50,050 You're interesting people and a fine addition to the community. 259 00:16:50,510 --> 00:16:52,590 You sure know how to talk to a lady. 260 00:16:54,490 --> 00:17:01,450 And I don't want to have these bad feelings hanging 261 00:17:01,450 --> 00:17:02,450 between us. 262 00:17:03,170 --> 00:17:05,550 Believe me, Charlie, there are no bad feelings here. 263 00:17:06,030 --> 00:17:09,130 I mean, because Hope and Harry are running against each other. 264 00:17:11,720 --> 00:17:14,099 We should just forget all about our spouses for right now. 265 00:17:18,020 --> 00:17:21,040 Well, it may not be as easy as you might think. 266 00:17:24,660 --> 00:17:30,460 Is it bright in here? Too bright? Can we close the... Charlie, I love the way 267 00:17:30,460 --> 00:17:31,460 your mind works. 268 00:17:35,400 --> 00:17:37,520 Baby, you seem nervous. 269 00:17:38,160 --> 00:17:42,060 Yes, perhaps you could go into the kitchen and make me a drink and then I 270 00:17:42,060 --> 00:17:43,060 relax. 271 00:17:43,180 --> 00:17:44,180 Be right back. 272 00:18:19,720 --> 00:18:22,900 I was just admiring all the work you've done. 273 00:18:23,420 --> 00:18:24,880 Oh, thank you. 274 00:18:29,980 --> 00:18:30,980 In the house. 275 00:18:33,040 --> 00:18:34,800 Let me tell you, it has been a nightmare. 276 00:18:35,280 --> 00:18:38,800 I mean, first we had to bribe customs just to get the exotic woods into the 277 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 country. 278 00:18:40,500 --> 00:18:43,820 And then, of course, we have to do everything on the sly. 279 00:18:47,530 --> 00:18:49,170 Haven't lost your smooth moves, has he? 280 00:19:03,510 --> 00:19:06,290 Don't you ever get tired of it, Annie. 281 00:19:07,950 --> 00:19:09,270 Oh, hey, Harry. 282 00:19:09,950 --> 00:19:15,210 This is not what it looks... You know, the ski instructor in Aspen, I get. 283 00:19:15,610 --> 00:19:17,390 The boat captain in the... Copicus. 284 00:19:17,990 --> 00:19:18,990 Okay. 285 00:19:19,670 --> 00:19:21,190 But the local dentist. 286 00:19:21,470 --> 00:19:22,970 Have some pride, woman. 287 00:19:24,190 --> 00:19:26,670 Hey, I'm an orthodontist. 288 00:19:28,330 --> 00:19:31,830 You know something, Flann? I thought you were the normal one in that house. I 289 00:19:31,830 --> 00:19:33,670 thought it was your wife and her sister that were the whack jobs. 290 00:19:35,150 --> 00:19:36,730 Guess I was wrong, huh, Charlie? 291 00:19:47,370 --> 00:19:49,390 No, I'd say you're pretty much on the money on that one. 292 00:19:54,050 --> 00:19:56,850 Um... Ding -dong! 293 00:20:05,730 --> 00:20:08,930 Well, that was Harry Hannigan, and he's pulling out of the race. 294 00:20:09,290 --> 00:20:10,290 Well, congratulations, 295 00:20:10,850 --> 00:20:11,850 Madam President. 296 00:20:11,970 --> 00:20:13,290 I owe it all to you. 297 00:20:13,830 --> 00:20:17,440 Well... That suburban flood admitting all those code violations made it easy. 298 00:20:17,920 --> 00:20:19,240 Fairfield sisters rock! 299 00:20:22,460 --> 00:20:23,460 Woo! 300 00:20:24,220 --> 00:20:26,320 Dad, you're going to have to learn to trust me. 301 00:20:26,920 --> 00:20:29,920 What are you talking about? Of course I trust you. 302 00:20:30,140 --> 00:20:31,140 I'm 15. 303 00:20:31,400 --> 00:20:32,900 I should be able to have a date. 304 00:20:33,120 --> 00:20:34,120 What do you call this? 305 00:20:37,980 --> 00:20:39,020 You having fun, son? 306 00:20:39,320 --> 00:20:40,580 Yes, sir. Lots of fun, sir. 23445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.