Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,540 --> 00:00:31,540
Big news, everybody.
2
00:00:31,840 --> 00:00:33,520
Ashley Storm is back.
3
00:00:34,320 --> 00:00:36,100
Back? What are you talking about?
4
00:00:36,400 --> 00:00:40,120
The Sacred and the Sinful has just
announced that Ashley Storm, the role
5
00:00:40,120 --> 00:00:43,980
famous by Faith Fairfield, is returning
to Cedar Valley.
6
00:00:44,460 --> 00:00:45,940
I'm going back to Hollywood.
7
00:00:46,980 --> 00:00:48,980
Kids, look away.
8
00:00:50,940 --> 00:00:52,320
Your daddy's gonna cry.
9
00:01:01,310 --> 00:01:05,330
idea hey it's three o 'clock let's turn
on the show and see how they're setting
10
00:01:05,330 --> 00:01:10,490
up my return ashley storm is that really
you
11
00:01:10,490 --> 00:01:17,010
wait a minute
12
00:01:17,010 --> 00:01:23,590
that's not me of course it's me nando no
no it isn't that's not me nando yeah
13
00:01:23,590 --> 00:01:24,770
that's not her nando
14
00:01:27,280 --> 00:01:30,420
my sister killed me and then killed
herself because I was wearing a
15
00:01:30,420 --> 00:01:31,420
vest.
16
00:01:32,480 --> 00:01:34,100
They recast my role.
17
00:01:34,560 --> 00:01:35,560
Aw, honey.
18
00:01:35,800 --> 00:01:39,860
Well, clearly they didn't think that
girl was good enough to play twins like
19
00:01:39,860 --> 00:01:40,860
did.
20
00:01:40,940 --> 00:01:42,720
I'm sure you remember my twin Angela.
21
00:01:46,820 --> 00:01:50,220
But I don't think you ever met my other
twin.
22
00:01:50,960 --> 00:01:52,020
Or rather...
23
00:01:56,780 --> 00:01:59,100
Alexandra, raised in a Parisian nunnery.
24
00:02:04,720 --> 00:02:05,720
Bonjour.
25
00:02:09,880 --> 00:02:10,880
Oh, God.
26
00:02:11,320 --> 00:02:13,120
I'm going to be stuck here forever.
27
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Oh, God.
28
00:02:16,860 --> 00:02:18,540
She's going to be stuck here forever.
29
00:02:29,480 --> 00:02:34,540
But you know in the end we can laugh
about it. Even though we can drive each
30
00:02:34,540 --> 00:02:35,540
other crazy.
31
00:02:35,580 --> 00:02:37,540
You know we don't have to worry.
32
00:02:38,000 --> 00:02:41,760
We will live, we will laugh, and we'll
love each other anyway.
33
00:02:42,020 --> 00:02:43,500
La, la, la, la, la, la.
34
00:02:45,800 --> 00:02:48,660
And now, back to The Sacred and the
Syndrome.
35
00:02:49,820 --> 00:02:55,080
Oh, Nando.
36
00:02:55,680 --> 00:02:58,680
You don't know how hard it was for me to
get my baby up for adoption.
37
00:02:59,880 --> 00:03:03,480
My baby. My baby. I'm the one that
carried that child for 18 months.
38
00:03:05,500 --> 00:03:09,640
Okay, that's it. It's been three days.
You have to get off this couch.
39
00:03:09,920 --> 00:03:11,380
You know what might make you feel
better?
40
00:03:11,800 --> 00:03:13,040
Starring in a soap opera?
41
00:03:13,940 --> 00:03:15,560
I was thinking of a cup of tea.
42
00:03:16,020 --> 00:03:18,800
Hey, Aunt Faith, this will cheer you up.
43
00:03:19,080 --> 00:03:22,400
All the girls at school say they hate
the new Ashley Storm.
44
00:03:22,640 --> 00:03:23,640
They do?
45
00:03:23,660 --> 00:03:24,800
Really? Yeah.
46
00:03:25,020 --> 00:03:27,680
There is no way she's a physicist slash
spy.
47
00:03:28,160 --> 00:03:31,520
First of all, she's like 19, and we all
think she looks more like a supermodel.
48
00:03:33,760 --> 00:03:37,380
So, did someone get a part in the
holiday pageant today?
49
00:03:38,260 --> 00:03:39,540
Mom, you're the director.
50
00:03:39,740 --> 00:03:41,500
You dropped off the cast list this
morning.
51
00:03:41,740 --> 00:03:42,740
I know.
52
00:03:43,100 --> 00:03:44,100
Congratulations!
53
00:03:45,960 --> 00:03:47,880
Haley, here's some advice.
54
00:03:48,640 --> 00:03:51,800
Watch your back, or they'll replace you
with some sexy little tramp from the
55
00:03:51,800 --> 00:03:52,800
third grade.
56
00:03:54,400 --> 00:03:57,060
Haley has the most important speech in
the play.
57
00:03:57,600 --> 00:04:00,940
Mom, it's just a few lines at the end. A
few lines?
58
00:04:01,420 --> 00:04:02,680
You're the magic fountain.
59
00:04:03,040 --> 00:04:07,560
When your moment comes, that whole
theater is going to fall silent. And
60
00:04:07,560 --> 00:04:11,980
single person is going to have their
eyes and ears locked on you.
61
00:04:13,060 --> 00:04:16,040
Honey, like a laser beam.
62
00:04:17,240 --> 00:04:18,240
Oh, my gosh.
63
00:04:18,560 --> 00:04:20,079
I'd rather go practice my lines.
64
00:04:21,839 --> 00:04:22,940
Good job, Mom.
65
00:04:26,600 --> 00:04:28,220
That's not how you speak to an actress.
66
00:04:29,680 --> 00:04:31,500
At least that's not how they used to.
67
00:04:32,220 --> 00:04:33,640
Back when I had a job.
68
00:04:35,460 --> 00:04:37,240
Hey, that gives me an idea.
69
00:04:37,600 --> 00:04:39,460
Why don't you help me with Haley's play?
70
00:04:40,020 --> 00:04:42,400
I can't star in a sixth grade play.
71
00:04:43,060 --> 00:04:46,600
No, not star in it. You can be the
acting coach.
72
00:04:47,400 --> 00:04:51,940
Let's not forget, you started your
career in the theater. Remember, third
73
00:04:52,160 --> 00:04:53,160
Pirates of Penzance?
74
00:04:53,340 --> 00:04:54,329
Who was the...
75
00:04:54,330 --> 00:04:56,050
Saltiest little pirate on that stage.
76
00:04:57,490 --> 00:04:58,490
I was.
77
00:04:59,090 --> 00:05:01,490
Come on. Give me a little arrr.
78
00:05:03,490 --> 00:05:06,010
Arr. You can do better than that.
79
00:05:06,270 --> 00:05:07,450
Shiver me timbers.
80
00:05:09,030 --> 00:05:10,510
Arr. Arr.
81
00:05:11,090 --> 00:05:12,250
Arr. Arr.
82
00:05:15,230 --> 00:05:16,850
What? I can't play?
83
00:05:17,990 --> 00:05:19,590
What do you say? Will you do it?
84
00:05:21,570 --> 00:05:22,590
Yes, I'll do it.
85
00:05:23,950 --> 00:05:25,670
Thank you, Hope. You're welcome.
86
00:05:26,770 --> 00:05:27,970
So when can we start?
87
00:05:29,450 --> 00:05:30,730
As soon as you shower.
88
00:05:32,290 --> 00:05:33,290
Good idea.
89
00:05:34,090 --> 00:05:36,850
Oh, and you might want to steam clean
the couch.
90
00:05:41,370 --> 00:05:44,210
Justin, it's freezing out. Where's your
jacket?
91
00:05:44,550 --> 00:05:46,750
The new kid at school took it. He took
it?
92
00:05:47,090 --> 00:05:48,710
Why? Because he wanted it.
93
00:05:49,430 --> 00:05:53,270
What's his name? I'll call his mother.
Honey, you can't call his mom.
94
00:05:53,850 --> 00:05:54,529
Why not?
95
00:05:54,530 --> 00:05:55,530
Justin?
96
00:05:55,570 --> 00:05:56,570
Atomic wedgie.
97
00:05:57,710 --> 00:06:01,010
Let me handle this. I'll just go to this
kid's house, have a chat with his dad,
98
00:06:01,130 --> 00:06:02,910
and get your jacket back. How's that
sound, buddy?
99
00:06:03,230 --> 00:06:06,090
I thank you from the bottom of my butt.
100
00:06:13,790 --> 00:06:14,790
Yes?
101
00:06:18,810 --> 00:06:19,810
Hank Jones?
102
00:06:20,430 --> 00:06:21,430
One and the same.
103
00:06:35,920 --> 00:06:37,760
I'm Charlie Schnowski. I live down the
street.
104
00:06:37,980 --> 00:06:41,660
My son Justin goes to school with your
son Matt.
105
00:06:41,960 --> 00:06:45,740
Oh, yeah? Well, good to meet you,
Charlie. We're new in town. I'm glad
106
00:06:45,740 --> 00:06:46,539
making some friends.
107
00:06:46,540 --> 00:06:50,860
Well, actually, the reason I'm here is
your son took my son's jacket.
108
00:06:51,660 --> 00:06:52,660
God, that's terrible.
109
00:06:53,240 --> 00:06:54,780
Well, let's get to the bottom of this
right now.
110
00:06:55,220 --> 00:06:56,220
Matt, get down here!
111
00:06:58,680 --> 00:06:59,559
Hey, Dad.
112
00:06:59,560 --> 00:07:00,560
Hello, sir.
113
00:07:00,880 --> 00:07:01,880
Hey, Maddie.
114
00:07:02,040 --> 00:07:04,700
Did you take a jacket from a boy named
Justin? No, Dad.
115
00:07:08,140 --> 00:07:09,140
Okay, thanks, sport.
116
00:07:09,820 --> 00:07:11,740
Well, sorry about that, Charlie. I guess
it wasn't him.
117
00:07:16,860 --> 00:07:21,920
Are you sure? I mean, I don't know why
my son would say he took it if he didn't
118
00:07:21,920 --> 00:07:22,639
take it.
119
00:07:22,640 --> 00:07:25,600
So you're calling my son a liar? No, no,
no, of course not. I'm just... Where do
120
00:07:25,600 --> 00:07:28,500
you get off coming to my house making
false accusations? Hey, there's no need
121
00:07:28,500 --> 00:07:29,500
get short with me.
122
00:07:30,300 --> 00:07:32,140
Okay, here we go with the short jokes.
123
00:07:33,500 --> 00:07:37,000
I wasn't making a short joke. I may be
little, but that doesn't mean I have to
124
00:07:37,000 --> 00:07:40,200
take any of your crap. So stay away from
me and my family, you big jolly green
125
00:07:40,200 --> 00:07:41,200
jerk.
126
00:07:44,860 --> 00:07:46,900
Ah, to be back in the theater.
127
00:07:47,680 --> 00:07:49,020
That's how you say theater in theater.
128
00:07:49,580 --> 00:07:50,580
Theater.
129
00:07:51,840 --> 00:07:55,020
I'll keep that in mind. You were so
right. This is just what I needed.
130
00:07:55,220 --> 00:07:57,420
To be back in the theater on stage.
131
00:07:58,200 --> 00:07:59,880
That's how you say stage. Okay, okay.
132
00:08:01,020 --> 00:08:02,020
Let's get started.
133
00:08:02,190 --> 00:08:06,810
Now, I want to make one thing perfectly
clear. Hey, you with the gigantic
134
00:08:06,810 --> 00:08:09,750
foreheads, listen up. Her name is
Melanie.
135
00:08:10,250 --> 00:08:12,350
And a prominent brow is a sign of
intelligence.
136
00:08:13,750 --> 00:08:18,390
Now, you all have copies of your play,
so let's just read through them once.
137
00:08:18,510 --> 00:08:20,050
Just for fun. No, wait.
138
00:08:20,610 --> 00:08:23,230
The actor begins from a blank page.
139
00:08:23,750 --> 00:08:26,230
So I want you all to rip up your script.
What?
140
00:08:39,030 --> 00:08:40,030
conventional way.
141
00:08:40,210 --> 00:08:43,929
But can we at least start with some
vocal exercises, or is that too radical?
142
00:08:45,830 --> 00:08:48,310
No, I... I think that'll be okay.
143
00:08:48,930 --> 00:08:49,930
Thank you.
144
00:08:50,790 --> 00:08:54,350
Okay, now, children, I want you to watch
and repeat.
145
00:08:57,110 --> 00:09:00,270
The one with...
146
00:09:07,130 --> 00:09:08,630
The big forehead sure runs funny.
147
00:09:13,150 --> 00:09:18,030
These jackets suck.
148
00:09:19,330 --> 00:09:22,510
Come on, they're not that bad. It's late
in the season. There wasn't a lot of
149
00:09:22,510 --> 00:09:24,630
choice left. Besides, we match.
150
00:09:25,210 --> 00:09:26,370
We're jacket buddies.
151
00:09:26,590 --> 00:09:27,590
How cool is that?
152
00:09:28,050 --> 00:09:32,070
Hey, check out Dorky the Snow Dork and
his little dorky tattoo.
153
00:09:35,150 --> 00:09:36,510
Why don't we just turn these inside out?
154
00:09:37,490 --> 00:09:41,110
Hey, there's my jacket. Matt's wearing
my jacket.
155
00:09:41,650 --> 00:09:43,390
Come on, go kick his butt.
156
00:09:44,490 --> 00:09:47,530
We Shanowskis do not kick people's butt.
157
00:09:47,950 --> 00:09:52,430
We're going to behave like mature adults
and go over there and ask for your
158
00:09:52,430 --> 00:09:53,490
jacket back. Come on.
159
00:09:54,990 --> 00:09:56,170
What, are you stalking me?
160
00:09:57,590 --> 00:10:00,510
It's not enough that you come to my
house and insult me, but you come to my
161
00:10:00,510 --> 00:10:01,650
place of business as well?
162
00:10:01,990 --> 00:10:04,010
Looks like your son did take my son's
jacket.
163
00:10:04,810 --> 00:10:05,589
Oh, really?
164
00:10:05,590 --> 00:10:08,030
Well, it looks to me like your son has
his own jacket.
165
00:10:08,630 --> 00:10:09,630
No flake?
166
00:10:11,290 --> 00:10:15,070
That's because I just bought it for him.
Oh, yeah, sure.
167
00:10:15,510 --> 00:10:17,970
Hey, look over there. That guy's wearing
a Rolex watch.
168
00:10:18,250 --> 00:10:20,050
I bet you that's yours, too, right,
Charlie?
169
00:10:20,270 --> 00:10:22,670
Because everything is Charlie's in
Charlie Town.
170
00:10:24,530 --> 00:10:28,130
Okay, there is an easy way to settle
this. Let's just look inside the jacket
171
00:10:28,130 --> 00:10:30,710
see if Justin's initials are in there.
Hey, let go of my kid!
172
00:10:31,010 --> 00:10:32,010
Hey,
173
00:10:32,330 --> 00:10:33,410
leave the elf alone!
174
00:11:05,040 --> 00:11:06,340
everything in the store. Cut!
175
00:11:07,040 --> 00:11:08,820
Edwin, what are you doing with your
eyes?
176
00:11:09,320 --> 00:11:10,320
Nothing.
177
00:11:10,600 --> 00:11:14,780
Exactly. Open them wider. If you can't
make them sparkle, I've got 25 kids who
178
00:11:14,780 --> 00:11:15,780
can.
179
00:11:18,220 --> 00:11:20,400
All right, let's just jump ahead to the
fairy speech.
180
00:11:21,280 --> 00:11:22,820
Hey, Sally, what are you doing here?
181
00:11:23,080 --> 00:11:26,940
I was just curious why Edwin's stress
asthma has suddenly returned.
182
00:11:40,940 --> 00:11:41,940
Cheers, sweetie.
183
00:11:42,620 --> 00:11:43,620
Let's see.
184
00:11:43,860 --> 00:11:44,880
What to do?
185
00:11:46,140 --> 00:11:50,840
Oh, here's something.
186
00:11:51,420 --> 00:11:55,520
Listen, I want you to imagine that you
have the cutest, fluffiest little dog in
187
00:11:55,520 --> 00:11:57,020
the world and you love him more than
anything.
188
00:11:57,580 --> 00:11:58,960
Can I call him Muffin?
189
00:11:59,400 --> 00:12:01,460
Absolutely. Muffin's a great name.
190
00:12:01,760 --> 00:12:06,160
Now, I want you to imagine Muffin being
hit by a car.
191
00:12:20,910 --> 00:12:22,370
I'll get a performance out of him yet.
192
00:12:23,530 --> 00:12:27,650
Listen, Faith, this isn't about you.
This is about the kids.
193
00:12:27,910 --> 00:12:29,270
They're supposed to be having fun.
194
00:12:29,590 --> 00:12:32,270
They're having loads of fun. You have to
pull back.
195
00:12:32,610 --> 00:12:33,610
Way back.
196
00:12:33,870 --> 00:12:36,570
I will not compromise my artistic
integrity.
197
00:12:37,190 --> 00:12:38,670
Then I'm going to have to ask you to
quit.
198
00:12:38,910 --> 00:12:40,030
What if I don't want to quit?
199
00:12:40,770 --> 00:12:41,770
Then you're fired.
200
00:12:42,530 --> 00:12:45,070
Well, it shouldn't be up to you. It
should be up to the children.
201
00:12:46,370 --> 00:12:49,250
Kids, who here wants me to stay? Raise
your hand.
202
00:12:54,060 --> 00:12:55,080
If you want me to stay.
203
00:12:57,060 --> 00:12:58,880
No, kids, you're confused.
204
00:12:59,980 --> 00:13:03,100
Don't not raise your hands if you don't
want me to not stay.
205
00:13:06,960 --> 00:13:10,380
Faith, you're not directing this play.
206
00:13:10,860 --> 00:13:12,820
Fine. Have it your way.
207
00:13:13,940 --> 00:13:17,940
Children, as of this moment, you no
longer have an acting coach.
208
00:13:18,160 --> 00:13:19,660
And you can thank Mr.
209
00:13:20,060 --> 00:13:21,060
Schnauzky.
210
00:13:40,880 --> 00:13:43,960
if the fountain just stood there and the
people could draw their own holiday
211
00:13:43,960 --> 00:13:44,960
conclusions.
212
00:13:46,040 --> 00:13:48,740
Honey, you're going to do great.
213
00:13:49,700 --> 00:13:54,380
The play is going to be beautiful and
everyone is going to love you.
214
00:13:56,780 --> 00:13:58,380
Come on, buddy. It's cold out.
215
00:13:58,640 --> 00:14:00,920
Hey, you got your jacket back.
216
00:14:01,160 --> 00:14:02,079
What happened?
217
00:14:02,080 --> 00:14:04,220
It was awesome. Dad was... Nope.
218
00:14:06,040 --> 00:14:07,820
Justin, what do we say?
219
00:14:08,920 --> 00:14:10,860
What? Rosald in Santa's Village?
220
00:14:11,340 --> 00:14:12,860
Steve in Santa's Village.
221
00:14:14,180 --> 00:14:17,900
All my friends went to go see The White
Stripes, but I get to go see a sixth
222
00:14:17,900 --> 00:14:18,699
-grade play.
223
00:14:18,700 --> 00:14:19,700
Woo -hoo!
224
00:14:20,500 --> 00:14:21,820
Faith, come on, let's go.
225
00:14:23,060 --> 00:14:24,060
Why aren't you dressed?
226
00:14:24,680 --> 00:14:28,300
After the humiliation you put me
through, you're dreaming if you think
227
00:14:28,300 --> 00:14:30,580
show my face at Buzz Aldrin Middle
School.
228
00:14:30,940 --> 00:14:32,340
I did not humiliate you.
229
00:14:32,640 --> 00:14:33,640
Ow. What?
230
00:14:34,140 --> 00:14:35,140
Oh, it's nothing.
231
00:14:35,220 --> 00:14:38,340
Just a little sore from where you
stabbed me in the back.
232
00:14:42,280 --> 00:14:45,920
I'll just explain to Haley that her aunt
cares more about herself than she does
233
00:14:45,920 --> 00:14:46,920
her niece.
234
00:14:47,560 --> 00:14:48,620
But you know what gets me?
235
00:14:49,380 --> 00:14:53,200
You spend all that time directing those
kids, and you miss the whole message of
236
00:14:53,200 --> 00:14:54,200
the play.
237
00:14:54,980 --> 00:14:56,320
Life is not about what you get.
238
00:14:57,380 --> 00:14:58,480
It's about what you give.
239
00:15:01,200 --> 00:15:03,120
Excuse me. I have to go to the theater.
240
00:15:08,880 --> 00:15:10,260
It's pronounced theater!
241
00:15:16,240 --> 00:15:19,420
I'm too ashamed to return home without a
gift from my mother.
242
00:15:19,700 --> 00:15:22,180
I'll spend the night sleeping by this
fountain.
243
00:15:29,440 --> 00:15:29,920
Hey,
244
00:15:29,920 --> 00:15:38,780
look,
245
00:15:38,980 --> 00:15:40,320
a shimmering sixpence.
246
00:15:40,760 --> 00:15:41,760
I'll make a wish.
247
00:15:45,580 --> 00:15:50,040
I wish I could buy my mother a wonderful
gift to make her happy.
248
00:15:57,740 --> 00:16:03,780
I said, I wish I could buy my mother a
wonderful gift to make her happy.
249
00:16:08,380 --> 00:16:10,200
Haley, that's your cue.
250
00:16:12,440 --> 00:16:14,280
She knows those lines.
251
00:16:15,370 --> 00:16:16,390
Come on, Haley.
252
00:16:16,890 --> 00:16:19,550
Davy McDoodle, you have come to this
magical fountain.
253
00:16:20,550 --> 00:16:24,330
Maybe the fountain didn't hear the
sixpence fall in the water.
254
00:16:30,530 --> 00:16:31,530
Close the curtain.
255
00:16:31,850 --> 00:16:32,850
No, wait.
256
00:16:33,290 --> 00:16:34,310
When did you get here?
257
00:16:34,530 --> 00:16:35,870
I've been here the whole time.
258
00:16:36,170 --> 00:16:39,370
And by the way, I think I broke Justin's
bike.
259
00:16:41,710 --> 00:16:43,910
Edwin, can you improvise?
260
00:16:52,560 --> 00:16:59,560
Sometimes founders don't come to life
until you say hello in 30
261
00:16:59,560 --> 00:17:00,560
different languages.
262
00:17:01,800 --> 00:17:03,640
Spanish. Hola.
263
00:17:04,859 --> 00:17:07,220
Chinese. Ni hao.
264
00:17:08,960 --> 00:17:09,960
Italian.
265
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
Buongiorno.
266
00:17:42,120 --> 00:17:43,120
understand.
267
00:17:43,580 --> 00:17:44,800
About being scared?
268
00:17:45,560 --> 00:17:47,020
Of course I understand.
269
00:17:47,740 --> 00:17:50,360
I remember my first audition. I was
terrified.
270
00:17:51,020 --> 00:17:53,720
I was sweating and shivering the whole
time.
271
00:17:54,540 --> 00:17:55,620
You know what happened?
272
00:17:56,720 --> 00:17:57,820
You froze up?
273
00:17:58,340 --> 00:17:59,620
No, I got the job.
274
00:17:59,820 --> 00:18:01,340
Turns out it was for a cold medicine.
275
00:18:04,180 --> 00:18:05,180
Don't you see?
276
00:18:05,580 --> 00:18:10,880
Being scared to do something and doing
it anyway, that's what makes you strong.
277
00:18:11,899 --> 00:18:14,620
And you are one of the strongest people
I've ever met.
278
00:18:17,260 --> 00:18:18,260
Really?
279
00:18:19,200 --> 00:18:20,200
Really.
280
00:18:21,240 --> 00:18:22,360
I love you, Aunt Faith.
281
00:18:23,060 --> 00:18:24,240
I love you too, sweetie.
282
00:18:27,240 --> 00:18:28,240
So what do you say?
283
00:18:29,200 --> 00:18:30,340
You ready to go down?
284
00:18:34,400 --> 00:18:38,540
So, let's see.
285
00:18:39,000 --> 00:18:40,320
Have I done Hungarian yet?
286
00:18:48,490 --> 00:18:54,070
Just to recap, the little kid here is
bummed because he's broke, and there's a
287
00:18:54,070 --> 00:18:58,850
magical wind, and voila, the fountain
has come to life it.
288
00:19:12,450 --> 00:19:15,510
Davy, you've come to this magical
fountain every day.
289
00:19:16,010 --> 00:19:19,510
And every day you wish for enough money
to buy a gift for your poor mother.
290
00:19:20,330 --> 00:19:23,590
But the truth is, it's not about the
gifts you get.
291
00:19:23,970 --> 00:19:25,970
It's about the love you give.
292
00:19:26,490 --> 00:19:29,870
So go home, Davy McDoodle, and be with
your family.
293
00:19:30,350 --> 00:19:33,330
Because that's what the holidays are all
about.
294
00:20:08,910 --> 00:20:11,770
You were awesome, Haley. What a great
night.
295
00:20:12,390 --> 00:20:14,490
We are all so proud of you.
296
00:20:15,390 --> 00:20:16,390
You were great.
297
00:20:16,690 --> 00:20:18,790
And those five hours flew by.
298
00:20:20,190 --> 00:20:22,430
Well, I couldn't have done it without
Aunt Faith.
299
00:20:23,710 --> 00:20:24,730
Where is Aunt Faith?
22535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.