All language subtitles for double_cross_s02e03_beck_and_call

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,260 Previously on Double Try. 2 00:00:01,540 --> 00:00:02,580 You better let us out of here. 3 00:00:02,800 --> 00:00:03,800 Now! 4 00:00:04,720 --> 00:00:05,720 Lock them up! 5 00:00:05,980 --> 00:00:07,080 I'm your baby sister. 6 00:00:07,640 --> 00:00:09,780 Stop! Robin, come with us. 7 00:00:10,220 --> 00:00:13,440 I need to talk to a detective about the murder of my patient. 8 00:00:13,640 --> 00:00:15,860 He was blackmailing me. I'm wanted for murder. 9 00:00:16,100 --> 00:00:17,340 My partner was killed. 10 00:00:17,640 --> 00:00:18,840 I'm gonna make them pay. 11 00:00:19,180 --> 00:00:20,260 I'm taking them all down. 12 00:00:20,540 --> 00:00:23,520 What about Robin? I'm going back with you to get Robin and those kids. 13 00:00:23,800 --> 00:00:24,800 Find those twins. 14 00:00:25,040 --> 00:00:27,160 And this time, you kill them. 15 00:00:30,060 --> 00:00:36,980 It's not up to us to decide who lives and who dies. It's not on us to 16 00:00:36,980 --> 00:00:39,740 decide who came and who died. 17 00:00:42,120 --> 00:00:43,120 Hey. 18 00:00:43,440 --> 00:00:44,440 Hi. 19 00:00:44,680 --> 00:00:45,680 You good? 20 00:00:45,720 --> 00:00:46,720 Yeah, I'm good. 21 00:00:47,660 --> 00:00:48,660 Look. 22 00:00:49,300 --> 00:00:50,300 What's that? 23 00:00:50,360 --> 00:00:52,160 The syringe I used to kill Chauncey. 24 00:00:53,060 --> 00:00:54,280 The stage fright addict? 25 00:00:54,560 --> 00:00:56,800 Yeah. Nurse Rachel got it from Brian. 26 00:00:57,400 --> 00:00:59,020 Wait, wait, wait. They know you killed Chauncey? 27 00:00:59,720 --> 00:01:03,420 No, no, no, no, no, no, no. They just knew I needed the syringe, so they got 28 00:01:03,420 --> 00:01:04,018 for me. 29 00:01:04,019 --> 00:01:05,019 Damn. 30 00:01:06,300 --> 00:01:07,360 Do you know what this means? 31 00:01:10,220 --> 00:01:11,920 This means that I can go back to the hospital. 32 00:01:12,860 --> 00:01:14,400 And I can get back to my life. 33 00:01:15,080 --> 00:01:16,080 No, you're not. 34 00:01:16,740 --> 00:01:17,740 What? 35 00:01:18,260 --> 00:01:19,280 What are you talking about? 36 00:01:20,100 --> 00:01:21,560 The charges are going to get dropped. 37 00:01:22,620 --> 00:01:24,240 Eric, you and I both know the law. 38 00:01:24,620 --> 00:01:26,300 Okay, without the syringe, they don't have anything. 39 00:01:26,800 --> 00:01:27,800 You're black, Erica. 40 00:01:28,700 --> 00:01:29,700 All don't apply to us. 41 00:01:30,540 --> 00:01:32,580 Okay, let's say you do get off with the syringe, all right? 42 00:01:33,020 --> 00:01:34,700 There's still the whole cop killing scenario. 43 00:01:34,960 --> 00:01:35,960 Did you forget about that? 44 00:01:36,060 --> 00:01:37,640 We didn't have anything to do with that. 45 00:01:38,540 --> 00:01:39,660 Those cops don't care. 46 00:01:40,780 --> 00:01:42,700 Officer Candace was killed. She's dead. 47 00:01:43,480 --> 00:01:44,540 Who do you think are the suspects? 48 00:01:46,060 --> 00:01:49,720 I'm not going to sit around and hide anymore, Eric. 49 00:01:51,540 --> 00:01:53,420 They don't have anything on us. 50 00:01:54,180 --> 00:01:57,040 Okay. You call it hide and I call it keeping you safe. 51 00:02:01,539 --> 00:02:02,820 I'm turning myself in. 52 00:02:06,220 --> 00:02:07,420 I'm turning myself in. 53 00:02:08,680 --> 00:02:11,940 Listen, the syringe is no longer a factor anymore, okay? 54 00:02:12,320 --> 00:02:16,680 If I turn myself in, then we can get all of this sorted out. The charges are 55 00:02:16,680 --> 00:02:19,060 going to get dropped, and then we can concentrate on getting Robin and those 56 00:02:19,060 --> 00:02:21,660 kids out, and I can get back to my life, Eric. 57 00:02:22,680 --> 00:02:23,680 It's all right. 58 00:02:25,740 --> 00:02:27,360 I want you to call myself over. 59 00:02:27,860 --> 00:02:28,860 Hell no! 60 00:02:29,210 --> 00:02:32,650 I don't care. No, I'm not calling. I don't care that she's your ex 61 00:02:32,730 --> 00:02:33,730 Eric. 62 00:02:33,990 --> 00:02:36,030 She grew up with us. She knows me. 63 00:02:36,870 --> 00:02:39,210 And she's an excellent defense attorney, and I trust her. 64 00:02:40,650 --> 00:02:41,730 Please don't make me do this. 65 00:02:42,910 --> 00:02:44,170 We didn't end on good terms. 66 00:02:44,770 --> 00:02:46,810 No relationship ends on good terms. 67 00:02:48,330 --> 00:02:49,470 Otherwise, it wouldn't end. 68 00:02:52,230 --> 00:02:53,230 Call her. 69 00:02:54,070 --> 00:02:55,070 Now, Eric. 70 00:03:04,119 --> 00:03:10,960 It's not up to us to decide who lives and who dies. Not on us to 71 00:03:10,960 --> 00:03:16,240 decide. Can't run, can't run. Blood is the good in water, especially under 72 00:03:16,240 --> 00:03:19,240 pressure. And when it's gone, you remember nothing lasts forever. 73 00:03:19,480 --> 00:03:22,020 But in the perfect world, we all get what we deserve. 74 00:03:22,320 --> 00:03:24,860 The people call us all home after time's served. 75 00:03:41,120 --> 00:03:42,580 Good morning. Morning. 76 00:03:46,100 --> 00:03:47,980 I didn't hear you come in last night. 77 00:03:48,800 --> 00:03:49,820 I worked late. 78 00:03:54,090 --> 00:03:57,970 The D .A. can't build a case against Dr. Cross for the murder of Chauncey 79 00:03:57,970 --> 00:03:58,970 Stiles. 80 00:03:59,850 --> 00:04:00,850 What? 81 00:04:01,190 --> 00:04:04,230 I interviewed that nurse, Brian Sawyer. 82 00:04:04,730 --> 00:04:06,070 He's an idiot, by the way. 83 00:04:06,850 --> 00:04:08,610 But there's no evidence, Ryan. 84 00:04:09,490 --> 00:04:12,650 In his statement, he told us what he saw. 85 00:04:13,290 --> 00:04:16,029 He even said he had a syringe with the DNA on it. 86 00:04:16,930 --> 00:04:20,769 He had no syringe, let alone one with the DNA on it. 87 00:04:21,640 --> 00:04:24,980 He never even actually saw Dr. Cross commit a murder. 88 00:04:25,260 --> 00:04:30,560 And you all were so hell -bent on locking Dr. Cross up that you did some 89 00:04:30,560 --> 00:04:34,120 work. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. What did you just say to me? You 90 00:04:34,120 --> 00:04:38,700 get to talk to me like that. I don't know how else to tell you, but you all 91 00:04:38,700 --> 00:04:43,720 no business pursuing her in the first place. We had probable cause. Yes, we 92 00:04:46,020 --> 00:04:49,100 And now your partner is dead. 93 00:04:53,420 --> 00:04:54,760 Good morning, baby. 94 00:04:55,400 --> 00:04:56,480 I have to get back. 95 00:05:00,140 --> 00:05:01,560 Talk to Sophie and Felicia. 96 00:05:02,660 --> 00:05:06,360 Yeah. Yes, Dad, and you haven't talked to either of them to let them know 97 00:05:06,360 --> 00:05:07,360 okay. 98 00:05:08,100 --> 00:05:09,600 I have been busy. 99 00:05:10,560 --> 00:05:11,560 They're called away. 100 00:05:11,780 --> 00:05:13,320 They're in college, not on Mars. 101 00:05:18,560 --> 00:05:19,640 I have to go to school. 102 00:05:22,030 --> 00:05:23,030 Be safe. 103 00:05:23,970 --> 00:05:25,010 I love you. 104 00:05:25,230 --> 00:05:26,230 Love you, too. 105 00:05:34,910 --> 00:05:35,910 Brian. 106 00:05:36,370 --> 00:05:37,370 You're here. 107 00:05:38,350 --> 00:05:39,350 Tired up. 108 00:05:39,750 --> 00:05:42,290 Again. What did you do this time? 109 00:05:43,150 --> 00:05:46,670 Huh? What'd you say? I can't hear you. 110 00:05:47,050 --> 00:05:49,570 That's right, Brian. 111 00:05:50,410 --> 00:05:51,410 That's right. 112 00:05:52,980 --> 00:05:54,980 You stop again. 113 00:05:56,800 --> 00:06:01,760 I told you to take the twins down. 114 00:06:02,260 --> 00:06:07,800 If you had done what I asked, they wouldn't be a thorn in my side now, 115 00:06:07,800 --> 00:06:08,800 they? I tried. 116 00:06:09,040 --> 00:06:10,040 With Erica. 117 00:06:11,760 --> 00:06:13,420 I watched everything she did. 118 00:06:13,680 --> 00:06:15,200 I even got close to her. 119 00:06:15,420 --> 00:06:16,319 And Eric? 120 00:06:16,320 --> 00:06:17,600 Come on now, Robin. 121 00:06:18,320 --> 00:06:19,980 I can't get close to that man. 122 00:06:21,450 --> 00:06:24,850 He runs the heights. He would have figured me out in one second and killed 123 00:06:25,070 --> 00:06:27,770 So you're telling me that you are afraid of my big brother? 124 00:06:28,470 --> 00:06:29,470 Who is it? 125 00:06:33,610 --> 00:06:35,850 Robin, don't. 126 00:06:40,570 --> 00:06:44,690 You ask. 127 00:06:45,570 --> 00:06:47,990 You don't tell me what to do. 128 00:06:48,230 --> 00:06:49,230 Are you two done? 129 00:06:52,280 --> 00:06:54,100 Brian, we need two fresh girls. 130 00:06:54,800 --> 00:06:58,260 Another two fresh girls before we move to the other location. We need to recoup 131 00:06:58,260 --> 00:07:00,720 the money we lost because of the crossing. 132 00:07:02,220 --> 00:07:07,420 I find the girls and you groom them because that's what you do. 133 00:07:08,460 --> 00:07:12,540 I say when we move them and we are not moving, period. 134 00:07:13,460 --> 00:07:14,840 I control this school. 135 00:07:15,960 --> 00:07:17,920 Who do you think kept us running all these years? Me. 136 00:07:19,120 --> 00:07:20,440 Mother was too old to do it. 137 00:07:21,610 --> 00:07:26,590 And you were too busy running a crazy personal vendetta with them twins. 138 00:07:27,450 --> 00:07:29,490 Am I the only sane person here? 139 00:07:41,890 --> 00:07:42,970 That's funny to you. 140 00:07:45,930 --> 00:07:47,230 The same part. 141 00:07:48,150 --> 00:07:49,150 I see. 142 00:07:51,690 --> 00:07:58,610 Because I see the natural order of things. Because I see and understand 143 00:07:58,610 --> 00:08:00,110 obedience. I'm insane. 144 00:08:01,250 --> 00:08:03,410 Don't you want to see that this is true love that we express here? 145 00:08:05,790 --> 00:08:06,790 You grew up here. 146 00:08:07,790 --> 00:08:08,990 This is your family. 147 00:08:10,590 --> 00:08:11,870 Didn't we treat you as family? 148 00:08:14,070 --> 00:08:15,070 Closer even. 149 00:08:16,690 --> 00:08:19,870 You were able to make love to every woman in this room, were you not? 150 00:08:25,700 --> 00:08:28,140 Yeah. Especially Shamu over there. 151 00:08:29,240 --> 00:08:34,000 A harem of love that you had whenever you wanted from any of us. 152 00:08:35,200 --> 00:08:36,659 What's so wrong with that? 153 00:08:38,260 --> 00:08:39,700 Obedience is a must, Brian. 154 00:08:40,220 --> 00:08:43,380 We must have it and teach it to the young. 155 00:08:44,420 --> 00:08:48,040 Obedience is necessary to express true love. Mother is gone. 156 00:08:50,020 --> 00:08:51,960 You are to be obedient to me now. 157 00:08:54,230 --> 00:08:55,370 Isn't that right, Charmaine? 158 00:09:00,270 --> 00:09:01,830 Shoot that dog brain, please. 159 00:09:02,390 --> 00:09:03,390 Wait, what? 160 00:09:04,010 --> 00:09:05,010 No. 161 00:09:05,930 --> 00:09:06,930 Charmaine. 162 00:09:09,510 --> 00:09:10,510 Don't you do it. 163 00:09:11,310 --> 00:09:13,150 No, hey, Charmaine. 164 00:09:14,330 --> 00:09:17,950 Imani, okay, I'm sorry. I didn't mean to laugh at the same part. 165 00:09:18,490 --> 00:09:19,990 But, please. 166 00:09:22,079 --> 00:09:23,320 Don't make her do this. Oh. 167 00:09:24,380 --> 00:09:25,880 See, I'm not making her do anything. 168 00:09:26,640 --> 00:09:30,340 I asked her politely, and she's being obedient. 169 00:09:31,880 --> 00:09:32,880 No. 170 00:09:33,880 --> 00:09:34,880 Okay. 171 00:09:35,760 --> 00:09:37,200 Don't cheat on Brian. 172 00:09:39,900 --> 00:09:41,120 Cheat yourself in the head. 173 00:09:41,600 --> 00:09:42,600 Charmaine. 174 00:09:56,420 --> 00:10:01,200 Yes, baby. Now that is love and obedience in its truest form. 175 00:10:01,780 --> 00:10:03,580 It isn't funny. 176 00:10:04,500 --> 00:10:07,120 Normani, you didn't have to do that. I think I did. 177 00:10:08,540 --> 00:10:10,520 You need to remember where you come from. 178 00:10:11,140 --> 00:10:14,460 We're all queens and pawns. 179 00:10:56,590 --> 00:10:58,250 Damn it, Eric, call. 180 00:11:00,170 --> 00:11:01,650 Why the hell are you in my car? 181 00:11:01,870 --> 00:11:02,870 You won't pick up my calls. 182 00:11:02,970 --> 00:11:04,590 That's because I blocked your number. 183 00:11:05,490 --> 00:11:06,570 Okay, all of them. 184 00:11:07,270 --> 00:11:08,750 Look, me and my sister need your help. 185 00:11:09,710 --> 00:11:14,010 Eric, that's impossible seeing as how I vowed to never speak to you again. 186 00:11:19,450 --> 00:11:20,450 No. 187 00:11:20,710 --> 00:11:22,570 You need to put that to the side, okay? 188 00:11:23,970 --> 00:11:25,370 You really gonna sit here and let us go down? 189 00:11:26,100 --> 00:11:27,100 We know you. 190 00:11:27,220 --> 00:11:30,320 We grew up with you. Yeah, I know you all right. 191 00:11:30,600 --> 00:11:32,600 Okay, I know what you do, Eric. 192 00:11:33,440 --> 00:11:36,480 I don't know why I do it. Look, you think you're some superhero or something 193 00:11:36,480 --> 00:11:38,160 running around here killing bad guys? 194 00:11:38,920 --> 00:11:41,340 Okay, I begged you to stop it. 195 00:11:42,140 --> 00:11:45,080 I told you you were going to end up dead or in jail. 196 00:11:45,340 --> 00:11:48,160 That's what I'm supposed to just let you take your girl, huh? I'm not. 197 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 Look. 198 00:11:51,760 --> 00:11:54,900 If you're not going to do it for me, do it for Erica, okay? You never had a beef 199 00:11:54,900 --> 00:11:56,900 with Erica. Yeah, and she never broke my heart. 200 00:11:58,260 --> 00:12:00,040 You knew exactly what it was. Yeah. 201 00:12:00,840 --> 00:12:01,840 I knew. 202 00:12:03,260 --> 00:12:06,820 You're the one a woman is supposed to have sex with but never fall in love 203 00:12:06,880 --> 00:12:07,880 right? 204 00:12:08,660 --> 00:12:10,760 Look, I never lied to you. I told you everything. 205 00:12:11,140 --> 00:12:12,280 Told you about what I do. 206 00:12:14,120 --> 00:12:16,580 Look, you're the best defense attorney in the game. Help us. 207 00:12:22,080 --> 00:12:27,760 Okay, look, from what I've seen in the media, both of you are wanted fugitives. 208 00:12:28,580 --> 00:12:32,000 Okay, but who knows if the media is accurate? 209 00:12:34,080 --> 00:12:36,840 Look, Erica wants to turn herself in and you to get her out. 210 00:12:37,900 --> 00:12:38,900 And you? 211 00:12:39,820 --> 00:12:42,960 I can't put myself in the system to find a way to keep me there. 212 00:12:46,080 --> 00:12:48,800 Did Erica commit the murder, Eric? 213 00:12:50,120 --> 00:12:52,640 Can we retain you as a defense attorney or not? Tell me now. 214 00:12:57,220 --> 00:12:58,220 Yes. 215 00:12:59,000 --> 00:13:00,200 Okay, I'll represent you. 216 00:13:02,340 --> 00:13:03,340 Okay. 217 00:13:05,660 --> 00:13:06,660 Look at me. 218 00:13:06,700 --> 00:13:07,699 Look at me. 219 00:13:07,700 --> 00:13:08,700 Erica did do it. 220 00:13:09,320 --> 00:13:12,520 But look, the dude was a trafficker, okay? He was a sex trafficker. Oh, my 221 00:13:12,560 --> 00:13:13,499 He was stealing girls. 222 00:13:13,500 --> 00:13:15,220 Okay, Erica's out here murking people, too? 223 00:13:15,640 --> 00:13:17,760 Look, they don't have any evidence against what I can stick. 224 00:13:18,950 --> 00:13:21,530 But look, messing with you, you'll get her in and out of jail in no time, and 225 00:13:21,530 --> 00:13:24,290 you'll clear up that whole cop killer. We didn't do it. Okay, and what are you 226 00:13:24,290 --> 00:13:25,290 going to do in the meantime? 227 00:13:25,530 --> 00:13:26,530 I'm going to just lay low. 228 00:13:26,670 --> 00:13:28,050 I got some other... I got a handbook. 229 00:13:32,350 --> 00:13:33,350 Okay, look. 230 00:13:33,770 --> 00:13:35,790 Have her meet me at the police station this afternoon. 231 00:13:36,070 --> 00:13:37,069 Okay. 232 00:13:37,070 --> 00:13:38,950 I need a few hours to put this case together. 233 00:13:40,790 --> 00:13:41,790 Perfect. 234 00:13:42,810 --> 00:13:43,930 I just want to see you later. 235 00:13:46,610 --> 00:13:48,090 That's crazy. That's how you're going to do me? 236 00:13:48,960 --> 00:13:55,380 Look, I swear to God, if I get one lip of your neck, I'm not going to be right 237 00:13:55,380 --> 00:13:56,380 in my head. 238 00:13:56,540 --> 00:14:01,160 Okay, so please, no hugging, no touching, no, none of that. 239 00:14:01,460 --> 00:14:02,460 All right. 240 00:14:02,820 --> 00:14:03,820 Cool. 241 00:14:04,300 --> 00:14:05,300 See you later. 242 00:14:27,840 --> 00:14:28,840 Detective Ryan? 243 00:14:29,320 --> 00:14:30,320 Detective Ryan? 244 00:14:31,380 --> 00:14:33,960 We found two guns inside of Eric Cross's home. 245 00:14:34,520 --> 00:14:37,040 Neither are the guns from the murders of Busy and Marty Johnson. 246 00:14:37,580 --> 00:14:39,240 We have nothing on Eric Cross. 247 00:14:41,100 --> 00:14:42,100 Nothing? 248 00:14:59,020 --> 00:15:03,600 And if this case is falling apart... Well? 249 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 John! 250 00:15:21,700 --> 00:15:23,060 Detective Ryan? 251 00:15:28,170 --> 00:15:29,370 I'm here to turn myself in. 252 00:15:39,330 --> 00:15:40,590 Erica Cross. 253 00:15:47,490 --> 00:15:54,270 Did you know my partner was killed the night that we attempted 254 00:15:54,270 --> 00:15:55,270 to arrest you? 255 00:15:57,320 --> 00:15:58,320 Yeah, I heard. 256 00:15:58,880 --> 00:16:00,040 My condolences. 257 00:16:02,460 --> 00:16:07,060 And despite what the media is reporting, we know that you and your brother Eric 258 00:16:07,060 --> 00:16:09,200 didn't commit the crime. 259 00:16:10,720 --> 00:16:12,520 Well, that's a relief. 260 00:16:13,260 --> 00:16:19,420 However, I'd like to ask you a few questions about that night. My client is 261 00:16:19,420 --> 00:16:22,420 to turn herself in concerning a warrant for the murder of Chauncey Stiles. 262 00:16:22,860 --> 00:16:23,880 And nothing more. 263 00:16:25,540 --> 00:16:27,300 I'm well aware of that, counselor. 264 00:16:27,980 --> 00:16:31,260 But unfortunately, my partner was killed. 265 00:16:32,520 --> 00:16:34,240 And I'd like to find out who did it. 266 00:16:35,240 --> 00:16:36,640 I don't know who did it. 267 00:16:37,060 --> 00:16:39,780 I mean, I was inside the house. I don't know what happened. 268 00:16:40,960 --> 00:16:41,960 Of course. 269 00:16:43,060 --> 00:16:49,720 Well, why would they abduct you and Eric? What's so special about you two 270 00:16:49,720 --> 00:16:53,220 they would be warranted to kill cops in order to get to you? 271 00:16:54,190 --> 00:16:55,190 I don't know. 272 00:16:56,490 --> 00:16:57,590 Where'd they take you? 273 00:16:59,630 --> 00:17:00,630 I don't know. 274 00:17:01,030 --> 00:17:03,710 I was drugged. I don't remember. 275 00:17:06,089 --> 00:17:07,250 How'd you get back home? 276 00:17:09,430 --> 00:17:10,910 I don't remember that either. 277 00:17:11,470 --> 00:17:12,470 I see. 278 00:17:13,410 --> 00:17:20,329 You just mystically and magically ended up on your doorstep. Okay, look, 279 00:17:20,430 --> 00:17:22,349 he's done answering your question. 280 00:17:23,240 --> 00:17:27,579 She doesn't remember what happened. Now, can we get this processing over with, 281 00:17:27,640 --> 00:17:28,640 please? 282 00:17:29,500 --> 00:17:31,100 I just have one more question. 283 00:17:34,040 --> 00:17:35,040 Where's Eric now? 284 00:17:35,200 --> 00:17:36,880 I represent Mr. Cross as well. 285 00:17:37,280 --> 00:17:39,000 Do you have any warrants for his arrest? 286 00:17:39,780 --> 00:17:41,920 He aided and abetted Dr. 287 00:17:42,160 --> 00:17:45,320 Cross. For a warrant that I'm asking to be revoked and the charges dropped. 288 00:17:46,080 --> 00:17:49,020 Okay, your case, it holds no water. 289 00:17:49,640 --> 00:17:53,240 I mean, do you really want to press charges against him and waste all of our 290 00:17:53,240 --> 00:17:54,500 time? Waste your time? 291 00:17:54,700 --> 00:17:56,180 Yes. Are you out of your mind? 292 00:17:56,660 --> 00:18:01,420 My partner got killed in pursuit of Dr. Cruz. Yeah, well, neither of my clients 293 00:18:01,420 --> 00:18:02,460 pulled that trigger. 294 00:18:03,720 --> 00:18:05,500 Okay, you have proof of that yourself. 295 00:18:07,140 --> 00:18:08,140 Erica. 296 00:18:09,740 --> 00:18:16,440 Please, direct us to processing. 297 00:18:22,920 --> 00:18:23,920 Find it yourself. 298 00:18:50,740 --> 00:18:53,260 There's a process to this, Erica. Come on, you know that. 299 00:18:54,780 --> 00:18:56,100 You're going to be fine. 300 00:18:57,520 --> 00:18:59,200 Okay, I'll let Eric know you're okay. 301 00:19:00,320 --> 00:19:01,320 Okay. 302 00:19:01,740 --> 00:19:04,380 I can spend one night in here. 303 00:19:05,500 --> 00:19:07,300 Yes. Okay, you can. 304 00:19:08,900 --> 00:19:09,900 Hang in there. 305 00:19:11,860 --> 00:19:12,860 See you in the morning. 306 00:19:13,200 --> 00:19:14,200 Okay. 307 00:19:54,210 --> 00:19:55,210 Hey. 308 00:19:58,650 --> 00:19:59,670 How are you feeling? 309 00:20:01,990 --> 00:20:03,750 As good as can be expected. 310 00:20:05,090 --> 00:20:06,090 Oh. 311 00:20:09,470 --> 00:20:11,070 Are we going to keep doing this? 312 00:20:13,670 --> 00:20:14,670 Doing what? 313 00:20:14,850 --> 00:20:15,850 Pretenses. 314 00:20:17,950 --> 00:20:19,310 I don't know what you're talking about. 315 00:20:20,710 --> 00:20:24,590 Clearly you're not happy with us, but we go on every day as if that wasn't the 316 00:20:24,590 --> 00:20:25,590 case. 317 00:20:26,590 --> 00:20:27,850 I'm happy with us, Ryan. 318 00:20:28,070 --> 00:20:29,970 I'm just not happy with your line of work. 319 00:20:32,210 --> 00:20:35,030 Come on, Tanya. I was a detective when you married me. 320 00:20:35,470 --> 00:20:36,470 True. 321 00:20:36,890 --> 00:20:39,390 And now you're a detective that was almost killed. 322 00:20:39,990 --> 00:20:42,610 So you let me know how I'm supposed to feel about that. 323 00:20:43,790 --> 00:20:44,790 I'm listening. 324 00:20:46,910 --> 00:20:48,890 I don't know how you're supposed to feel. 325 00:20:50,220 --> 00:20:52,320 But you definitely got to deal with it. 326 00:20:53,120 --> 00:20:55,800 And so this is me dealing with it. 327 00:20:59,100 --> 00:21:00,100 Really, Tonya? 328 00:21:38,060 --> 00:21:41,020 What the hell is this? 329 00:21:41,240 --> 00:21:42,240 Don't put that down. 330 00:21:43,160 --> 00:21:44,160 Almost shot you. 331 00:21:46,840 --> 00:21:48,140 I didn't want to come here. 332 00:21:48,820 --> 00:21:50,380 Okay, but I've been trying to call you. 333 00:21:50,680 --> 00:21:52,720 I assumed your signal was blocked down here. 334 00:21:53,800 --> 00:21:54,800 Yeah. 335 00:21:55,280 --> 00:21:56,280 What happened with Erica? 336 00:21:56,600 --> 00:21:57,600 She was processed. 337 00:21:58,540 --> 00:21:59,680 She'll have to stay overnight. 338 00:22:00,660 --> 00:22:02,260 We go before the judge in the morning. 339 00:22:03,400 --> 00:22:04,400 Okay. 340 00:22:05,260 --> 00:22:07,800 Also... There are no charges against you. 341 00:22:08,820 --> 00:22:10,160 You don't need to hide out anymore. 342 00:22:11,320 --> 00:22:12,320 It's good to know. 343 00:22:14,460 --> 00:22:16,020 I never liked the smell in here. 344 00:22:16,880 --> 00:22:19,220 I can't wrap my mind around what happens in here. 345 00:22:20,460 --> 00:22:21,460 Don't. 346 00:22:23,960 --> 00:22:26,140 All right, well, I'm going to go. 347 00:22:26,420 --> 00:22:28,220 I just wanted you to know what happened with Erica. 348 00:22:28,440 --> 00:22:29,960 Is that the only reason why you came over here? 349 00:22:33,560 --> 00:22:34,840 Yes, Eric. 350 00:22:37,000 --> 00:22:38,080 Come have a talk with me upstairs. 351 00:22:39,780 --> 00:22:40,780 I can't, Eric. 352 00:22:40,880 --> 00:22:42,360 Okay? I really need to go. 353 00:22:42,600 --> 00:22:43,600 No, you don't. 354 00:22:44,040 --> 00:22:45,040 Come on. 355 00:22:46,620 --> 00:22:49,600 I know you ain't got nowhere to go. Come on. 356 00:23:18,120 --> 00:23:19,120 Listen, 357 00:23:20,600 --> 00:23:21,760 Michelle, thanks for everything. 358 00:23:22,460 --> 00:23:24,520 Yeah, well, don't thank me yet. 359 00:23:25,360 --> 00:23:27,240 Okay, let's just wait until we get her home tomorrow. 360 00:23:31,660 --> 00:23:33,440 You got a lot weighing on you right now. 361 00:23:34,380 --> 00:23:35,380 I can tell. 362 00:23:36,300 --> 00:23:37,300 Yeah. 363 00:23:38,250 --> 00:23:39,710 Remember Robin, my baby sister? 364 00:23:40,630 --> 00:23:41,630 Of course. 365 00:23:42,930 --> 00:23:44,390 We just found out she's still alive. 366 00:23:46,950 --> 00:23:47,950 Eric. 367 00:23:48,150 --> 00:23:49,150 Oh, my God. 368 00:23:50,170 --> 00:23:52,330 I can't believe it. That's wonderful news. 369 00:23:52,850 --> 00:23:53,850 Where is she? 370 00:23:54,090 --> 00:23:55,090 Don't worry about all that. 371 00:23:56,690 --> 00:23:57,690 Uh -oh. 372 00:23:58,510 --> 00:24:00,710 Whenever you say that, it's never a good thing. 373 00:24:01,250 --> 00:24:03,130 No, it's not a good thing at all. 374 00:24:03,830 --> 00:24:04,830 What does that mean? 375 00:24:05,350 --> 00:24:07,170 Listen, I can't explain all that to you right now. 376 00:24:07,520 --> 00:24:08,840 I'm just trying to figure it all out myself. 377 00:24:10,100 --> 00:24:12,580 Eric, I'm going to be all right. 378 00:24:15,160 --> 00:24:16,660 There's only so much you can do. 379 00:24:19,780 --> 00:24:22,900 All right, well, I'm going to go. 380 00:24:23,420 --> 00:24:24,420 Hey. 381 00:24:25,660 --> 00:24:27,080 Hey, hey, come here. 382 00:24:29,560 --> 00:24:30,560 Come here. 383 00:24:30,880 --> 00:24:31,880 Eric. It's all right. 384 00:24:39,720 --> 00:24:43,760 Look, at any moment, you can have any woman you want at your disposal. 385 00:24:44,880 --> 00:24:46,320 Hey, why don't you call one of them? 386 00:24:47,600 --> 00:24:49,520 I may be a lot of things, but I'm not a womanizer. 387 00:24:50,460 --> 00:24:51,820 There is no one else. Look around. 388 00:24:54,140 --> 00:24:55,380 I'm supposed to believe that? 389 00:24:56,320 --> 00:24:57,320 True. 390 00:25:01,160 --> 00:25:01,520 All 391 00:25:01,520 --> 00:25:08,520 right. 392 00:25:10,360 --> 00:25:11,400 Warrant was revoked. 393 00:25:12,220 --> 00:25:13,220 Charges dropped. 394 00:25:13,540 --> 00:25:17,060 See? Seeing the judge wasn't that bad, was it? 395 00:25:17,820 --> 00:25:21,120 No, it's not an experience that I ever want to have ever again. 396 00:25:21,720 --> 00:25:23,200 Look, stay out of trouble, Erica. 397 00:25:23,780 --> 00:25:24,880 Okay, I mean that. 398 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 Sincerely. 399 00:25:27,600 --> 00:25:28,600 But wait. 400 00:25:28,860 --> 00:25:29,980 Erica didn't do anything. 401 00:25:30,960 --> 00:25:32,280 Nurse Bryant tried to frame her. 402 00:25:34,580 --> 00:25:35,580 Thank you, Michelle. 403 00:25:36,320 --> 00:25:40,420 All right, well, I just have a few documents for you to sign, and then you 404 00:25:40,420 --> 00:25:41,420 be on your way. 405 00:25:41,520 --> 00:25:42,520 Excuse me for a moment. 406 00:25:51,060 --> 00:25:54,260 Hopefully now we can get back some type of normalcy. 407 00:25:55,220 --> 00:25:57,980 A normal life for just you and me. 408 00:26:00,960 --> 00:26:03,220 Yeah, a normal life. 409 00:26:13,580 --> 00:26:14,640 She is so cute. 410 00:26:15,020 --> 00:26:16,020 Thank you. 411 00:26:16,500 --> 00:26:18,240 She reminds me so much of my daughter. 412 00:26:18,460 --> 00:26:19,520 Eight? Seven. 413 00:26:20,240 --> 00:26:22,600 I almost had it. What's your name, sweetie? 414 00:26:22,840 --> 00:26:24,240 Shelby. Shelby. 415 00:26:24,520 --> 00:26:26,900 Would you believe that? That's my daughter's name, too. 416 00:26:27,480 --> 00:26:29,680 Seriously? What a coincidence. 417 00:26:30,920 --> 00:26:32,100 I know, right? 418 00:26:32,400 --> 00:26:33,400 Yeah. 419 00:26:38,080 --> 00:26:39,800 And this is where I live. 420 00:26:43,210 --> 00:26:44,610 Would you like to stay with me here? 421 00:26:45,230 --> 00:26:46,530 I want my mommy. 422 00:26:48,230 --> 00:26:49,230 Have a seat. 423 00:26:50,530 --> 00:26:52,650 See, I can completely understand that. 424 00:26:53,110 --> 00:26:56,550 But if your mommy really loves you, she'll come for you. 425 00:26:56,790 --> 00:26:58,370 She'll walk right through those doors. 426 00:26:59,530 --> 00:27:03,010 But in the meantime, how about we find you some cookies, okay? 427 00:27:05,450 --> 00:27:12,310 Did you see how easy that was? 428 00:27:14,380 --> 00:27:16,420 and do me what you can. 30728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.