All language subtitles for double_cross_s02e01_alive_and_kicking

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,300 --> 00:00:27,540 Hello, big brother, big sister. 2 00:00:27,900 --> 00:00:28,900 Take him. 3 00:00:47,420 --> 00:00:48,580 Wake your ass up. 4 00:00:52,260 --> 00:00:53,440 Who the f*** are we? 5 00:00:53,920 --> 00:00:57,080 You're not in Kansas anymore, that's for sure, big brother. 6 00:00:57,440 --> 00:00:58,980 Don't call me that. My sister's dead. 7 00:01:00,180 --> 00:01:01,180 Am I? 8 00:01:01,260 --> 00:01:02,360 Who are you? 9 00:01:02,780 --> 00:01:04,760 I just told you who I am. 10 00:01:06,740 --> 00:01:07,740 Erica! 11 00:01:09,820 --> 00:01:11,420 What the f*** did you give us? 12 00:01:17,390 --> 00:01:18,390 So protective. 13 00:01:19,790 --> 00:01:22,710 I said, what the f*** did you give us? 14 00:01:24,190 --> 00:01:25,670 Just a little injection. 15 00:01:26,550 --> 00:01:28,810 Something that could help you get a real good sleep. 16 00:01:29,470 --> 00:01:31,610 What the f*** did you give us? 17 00:01:32,510 --> 00:01:33,870 Always a doctor, won't we? 18 00:01:37,030 --> 00:01:38,030 Phenobarbital. 19 00:01:38,290 --> 00:01:40,610 You inject us with a barbiturate? 20 00:01:41,110 --> 00:01:42,110 Erica, wake up! 21 00:01:43,350 --> 00:01:44,350 Cut me down. 22 00:01:44,490 --> 00:01:45,490 No. 23 00:01:46,670 --> 00:01:49,750 Cut me down. I need to check her pulse, okay? I cut you down. 24 00:01:50,050 --> 00:01:53,350 You try to kill me because that's what you do, right, Eric? Hmm? 25 00:01:53,630 --> 00:01:54,630 Kill people? 26 00:01:54,730 --> 00:01:56,930 Look, I kill people who deserve it, okay? 27 00:01:57,390 --> 00:01:58,390 Cut me down. 28 00:01:58,610 --> 00:01:59,950 She's turning blue. Look at her! 29 00:02:26,830 --> 00:02:27,970 She barely has a pole. 30 00:02:28,230 --> 00:02:30,010 Looks like she might already be dead, bro. 31 00:02:32,910 --> 00:02:33,990 Erica, come on now. 32 00:02:34,310 --> 00:02:35,310 Come on, Erica. 33 00:02:35,570 --> 00:02:36,570 Come back. 34 00:02:36,610 --> 00:02:39,550 Erica, come on. Come on. If she's dead. 35 00:02:40,030 --> 00:02:41,270 If she's dead, what? 36 00:02:41,570 --> 00:02:42,570 You're dead. 37 00:02:42,590 --> 00:02:44,670 So you would kill your own sister? 38 00:02:45,170 --> 00:02:46,170 You know, my... 39 00:03:08,910 --> 00:03:09,910 believe it for one second. 40 00:03:19,030 --> 00:03:20,550 What the f*** is going on here? 41 00:03:21,370 --> 00:03:22,370 Huh? 42 00:03:22,690 --> 00:03:27,450 What the f*** is going on here? Swear to God, I'll punch your throat. 43 00:03:27,710 --> 00:03:28,710 Sack, she'll do that. 44 00:03:28,790 --> 00:03:31,570 Go ahead and do it. You've never cared for me anyway. 45 00:03:38,030 --> 00:03:44,910 It's not up to us to decide who lives and who dies. It's not on us to decide. 46 00:03:45,510 --> 00:03:49,950 Can't run, can't run. Blood is thicker than water, especially under pressure. 47 00:03:50,090 --> 00:03:52,630 And when it's gone, you remember nothing lasts forever. 48 00:03:52,910 --> 00:03:55,550 But in the perfect world, we all get what we deserve. 49 00:03:55,830 --> 00:03:58,470 The reaper called us all home after time served. 50 00:03:59,810 --> 00:04:01,630 It's not up to us. 51 00:04:11,390 --> 00:04:12,390 What is it? 52 00:04:13,470 --> 00:04:15,210 It's Dr. Cross and her twin brother. 53 00:04:15,550 --> 00:04:16,829 They're all over the news. 54 00:04:17,910 --> 00:04:19,930 And you know those officers that came in here earlier? 55 00:04:21,010 --> 00:04:22,690 They got into a shootout with them. 56 00:04:23,530 --> 00:04:24,530 What? 57 00:04:25,050 --> 00:04:26,450 God, none of this makes any sense. 58 00:04:27,150 --> 00:04:28,910 I know Erica. She wouldn't kill anyone. 59 00:04:29,330 --> 00:04:30,330 I know her, too. 60 00:04:30,840 --> 00:04:32,960 And she's one of the most caring people I've ever met. 61 00:05:00,240 --> 00:05:01,540 I heard you were out of surgery. 62 00:05:06,640 --> 00:05:07,660 How you feeling? 63 00:05:10,400 --> 00:05:14,340 My partner was killed. 64 00:05:16,020 --> 00:05:18,100 How do you think I feel? 65 00:05:18,920 --> 00:05:24,400 Oh, I would imagine very... angry. 66 00:05:26,340 --> 00:05:29,380 What do you want, doctor? Don't you belong in the ER? 67 00:05:30,320 --> 00:05:31,520 saving lives. 68 00:05:36,000 --> 00:05:40,240 I just want to offer you my condolences for your partner. 69 00:05:40,920 --> 00:05:41,920 And? 70 00:05:42,900 --> 00:05:44,440 And that's it. 71 00:05:47,240 --> 00:05:53,440 You don't want to inquire anything about Dr. Cross and what happened? 72 00:05:55,380 --> 00:05:56,380 Oh, my God. 73 00:05:56,680 --> 00:05:57,860 Are you all right? 74 00:05:59,020 --> 00:06:02,620 I'm sorry. I'm just getting here. I had to give a deposition, and I didn't have 75 00:06:02,620 --> 00:06:03,620 my phone. 76 00:06:04,140 --> 00:06:06,360 How is my husband, Doctor? Is he all right? 77 00:06:06,780 --> 00:06:09,200 He isn't my doctor, and he was just leaving. 78 00:06:09,600 --> 00:06:10,600 Right? 79 00:06:12,960 --> 00:06:13,960 Right. 80 00:06:15,680 --> 00:06:17,300 You take care, Detective Rowan. 81 00:06:59,630 --> 00:07:00,630 My goodness. 82 00:07:01,310 --> 00:07:02,830 Are all these weapons necessary? 83 00:07:03,590 --> 00:07:04,830 What are we, animals? 84 00:07:06,270 --> 00:07:08,210 Yeah, the worst kind. 85 00:07:09,330 --> 00:07:13,550 And you must be Eric and Erica Cross, Robin's twin siblings. 86 00:07:13,910 --> 00:07:14,910 She's not a sister. 87 00:07:16,990 --> 00:07:18,310 Did you all hear that? 88 00:07:18,890 --> 00:07:23,490 They said the exact same thing at the same time. So you two really are twin 89 00:07:23,490 --> 00:07:24,490 twins. 90 00:07:24,830 --> 00:07:26,210 I find that fascinating. 91 00:07:26,990 --> 00:07:28,530 Listen, I don't give a... Okay? 92 00:07:29,050 --> 00:07:30,050 I don't know who you are. 93 00:07:30,230 --> 00:07:33,030 I don't know who this lady is that's trying to pass off as our sister. 94 00:07:33,250 --> 00:07:35,010 But you better let us the f*** out of here. 95 00:07:35,230 --> 00:07:36,230 Now! 96 00:07:36,530 --> 00:07:37,690 I'm not going to do that. 97 00:07:38,530 --> 00:07:40,190 But I will tell you who I am. 98 00:07:40,830 --> 00:07:41,830 I'm Mother. 99 00:07:42,830 --> 00:07:46,710 And this is my, let's call it a school for girls. 100 00:07:49,090 --> 00:07:50,630 You're the one heading up all this kidnapping? 101 00:07:52,230 --> 00:07:54,330 Kidnapping, that's an ugly word I don't like. 102 00:07:55,690 --> 00:07:59,030 I'm simply providing them a better life than they get in the hype. 103 00:07:59,390 --> 00:08:02,070 A life of love and obedience. 104 00:08:03,310 --> 00:08:04,310 Obedience, sis. 105 00:08:20,150 --> 00:08:21,150 Marja. 106 00:08:23,850 --> 00:08:25,010 The tables have turned, sis. 107 00:08:26,050 --> 00:08:27,930 You're sick and twisted. 108 00:08:28,210 --> 00:08:30,850 It all runs in the family, don't it? 109 00:08:34,390 --> 00:08:37,110 Very, very impressive, Eric. 110 00:08:39,490 --> 00:08:40,490 I love mother. 111 00:08:42,309 --> 00:08:43,730 However sure as it is. 112 00:08:45,950 --> 00:08:47,630 Aggressive as I thought she should have been. 113 00:08:52,810 --> 00:08:53,830 This was her brainchild. 114 00:08:54,430 --> 00:08:55,430 And you are? 115 00:08:56,930 --> 00:08:58,450 If I tell you we didn't kill me. 116 00:08:59,790 --> 00:09:00,990 Definitely gonna kill you. 117 00:09:01,670 --> 00:09:02,990 See that bad boy attitude? 118 00:09:03,990 --> 00:09:04,990 Doesn't scare me. 119 00:09:05,690 --> 00:09:06,690 Turns me on. 120 00:09:07,370 --> 00:09:09,150 I stood up there watching you quietly. 121 00:09:09,850 --> 00:09:11,690 Everything about you is intoxicating. 122 00:09:12,450 --> 00:09:13,450 The muscles. 123 00:09:14,130 --> 00:09:15,290 The tats. 124 00:09:15,850 --> 00:09:16,850 The lips. 125 00:09:18,010 --> 00:09:21,190 You. Listen, I'm not handing out tonight, alright? 126 00:09:22,570 --> 00:09:23,429 That's a shame. 127 00:09:23,430 --> 00:09:24,430 How many money? 128 00:09:26,490 --> 00:09:27,490 Lock them up. 129 00:09:28,150 --> 00:09:30,010 There's somebody cleaning up. 130 00:09:30,930 --> 00:09:32,330 The Wicked Witch is dead. 131 00:09:37,430 --> 00:09:40,910 Ryan, we need to talk. Don't start, Tanya. 132 00:09:42,030 --> 00:09:43,030 Retire. 133 00:09:44,970 --> 00:09:47,130 I'm not having this discussion here. 134 00:09:48,400 --> 00:09:51,400 You're lying in a hospital bed with a bullet wound. 135 00:09:51,600 --> 00:09:52,940 You could have been killed. 136 00:09:53,340 --> 00:09:54,340 But I wasn't. 137 00:09:54,540 --> 00:09:55,580 But you could have been. 138 00:09:56,280 --> 00:10:00,280 And what happens if you're killed? What happens to your daughters? 139 00:10:01,460 --> 00:10:03,360 They've already lost one parent. 140 00:10:04,300 --> 00:10:06,100 You have a parent too now. 141 00:10:06,680 --> 00:10:08,200 I'm the stepmother, Ryan. 142 00:10:08,920 --> 00:10:09,940 There's a difference. 143 00:10:12,000 --> 00:10:15,540 I just think you need to think about it. Tanya, go home, please. 144 00:10:16,750 --> 00:10:17,750 I need to rest. 145 00:10:20,010 --> 00:10:21,210 Isn't that clear enough? 146 00:10:29,330 --> 00:10:30,650 I'll be back in the morning. 147 00:11:06,860 --> 00:11:11,060 hey you how are you 148 00:11:11,060 --> 00:11:17,720 what are you doing here you should be in your 149 00:11:17,720 --> 00:11:24,160 room hey patch me up i'll be fine the question is how are you 150 00:11:24,160 --> 00:11:30,380 i was hit in the ribs but i'll live 151 00:11:35,080 --> 00:11:36,540 Candace is gone, isn't she? 152 00:11:41,020 --> 00:11:42,240 Yes, she is. 153 00:11:43,340 --> 00:11:49,820 I keep hoping that if I ask someone that question, 154 00:11:50,000 --> 00:11:55,220 they're going to tell me the opposite, that she's still alive. 155 00:12:01,180 --> 00:12:02,680 She and I were lovers. 156 00:12:04,810 --> 00:12:05,810 Did you know that? 157 00:12:08,830 --> 00:12:12,530 No. No, I... I didn't. I had no idea. 158 00:12:13,870 --> 00:12:16,230 She never wanted anyone to know. 159 00:12:21,530 --> 00:12:23,270 We were ambushed. 160 00:12:25,850 --> 00:12:28,790 When I find those twins, I'm gonna make them pay. 161 00:12:29,470 --> 00:12:31,410 The twins didn't kill her. 162 00:12:32,720 --> 00:12:34,360 The culprits were a gang of women. 163 00:12:34,940 --> 00:12:37,820 They came out of nowhere and shot us down like cattle. 164 00:12:38,680 --> 00:12:39,820 Women? Yeah. 165 00:12:40,380 --> 00:12:42,680 I saw them take the twins out of the house. 166 00:12:43,700 --> 00:12:45,500 But I blacked out after that. 167 00:12:46,620 --> 00:12:48,080 Did you see their faces? 168 00:12:50,620 --> 00:12:56,100 I'm trying to remember, but I... I hit my head when I fell after being shot. 169 00:12:57,180 --> 00:12:59,180 Take your time, Lopez. Try. 170 00:12:59,950 --> 00:13:01,830 Try to remember. It's important, okay? 171 00:13:03,550 --> 00:13:05,510 I can't. I can't remember. 172 00:13:05,830 --> 00:13:06,830 It's okay. 173 00:13:07,490 --> 00:13:08,490 It's okay. 174 00:13:11,130 --> 00:13:13,210 Why would someone take the twins? 175 00:13:15,710 --> 00:13:16,870 I don't know. 176 00:13:20,910 --> 00:13:22,770 I'm gonna find out who did this. 177 00:13:49,310 --> 00:13:50,310 Get in. 178 00:13:52,810 --> 00:13:55,090 Why not just kill us now and get over with? 179 00:13:55,410 --> 00:13:58,470 Because you two, you're going to suffer like I suffered. 180 00:13:59,610 --> 00:14:01,330 Don't make me sell you again. 181 00:14:32,080 --> 00:14:33,640 So do you really think that she's Robin? 182 00:14:35,540 --> 00:14:37,780 Erica, we haven't seen Robin in 25 years. 183 00:14:38,200 --> 00:14:40,420 We can't make that assessment just by looking at her. 184 00:14:41,520 --> 00:14:44,140 Maybe she was brought here when she was kidnapped. 185 00:14:45,020 --> 00:14:47,020 And then they learned about who we were. 186 00:14:47,920 --> 00:14:49,140 And that's how they... No. 187 00:14:49,980 --> 00:14:52,000 They found out about us from Miss Audrey. 188 00:14:52,240 --> 00:14:53,780 She must have tipped them off or something. 189 00:14:54,480 --> 00:14:57,360 Or they could have Googled us. Found out Robin was a missing person. 190 00:14:59,220 --> 00:15:00,820 And right now they're just trying to mine me. 191 00:15:03,540 --> 00:15:04,840 Mine was for what? 192 00:15:05,780 --> 00:15:09,240 You ruined their sex trafficking operation in the Heights, Erica. Think 193 00:15:09,240 --> 00:15:10,540 it. It's not rocket science. 194 00:15:12,220 --> 00:15:14,160 All right, my mind is foggy. 195 00:15:14,920 --> 00:15:16,720 I can't think straight right now. 196 00:15:17,000 --> 00:15:20,340 Sorry. Yeah, that's that barbiturate they injected us with. 197 00:15:21,860 --> 00:15:23,380 What? Yeah. 198 00:15:24,680 --> 00:15:26,100 Erica, you almost died. 199 00:15:26,380 --> 00:15:27,580 I had to give you CPR. 200 00:15:28,380 --> 00:15:29,700 What are you talking about? 201 00:15:30,100 --> 00:15:31,400 Come here. Just sit down. Come here. 202 00:15:31,780 --> 00:15:32,669 Come here. 203 00:15:32,670 --> 00:15:34,210 Wait. Sit down. 204 00:15:40,230 --> 00:15:44,710 As long as they don't kill us, I'm going to get you out of here. 205 00:15:47,290 --> 00:15:48,450 How are you going to do that? 206 00:15:50,150 --> 00:15:51,150 By any means. 207 00:15:52,610 --> 00:15:53,610 Wicked. 208 00:15:56,290 --> 00:15:57,310 We'll give her what she wants. 209 00:15:58,170 --> 00:15:59,170 I'm going to give her me. 210 00:16:05,770 --> 00:16:07,190 Look, I just need you to trust me, okay? 211 00:16:11,210 --> 00:16:14,270 So just relax and let that run through your system. 212 00:16:15,090 --> 00:16:16,090 All right, I got you. 213 00:16:23,070 --> 00:16:28,230 Have a seat, please. 214 00:16:37,550 --> 00:16:41,530 It's come to my attention that you threatened Nurse Brian in the ER 215 00:16:41,730 --> 00:16:44,690 threatening that he should quit or you'd kill him. 216 00:16:46,110 --> 00:16:47,110 Is it true? 217 00:16:47,130 --> 00:16:48,130 Of course it's true. 218 00:16:48,450 --> 00:16:52,370 He said that to me, and I shouldn't feel threatened in my place of work. He 219 00:16:52,370 --> 00:16:54,290 should be fired instantaneously. 220 00:16:54,850 --> 00:16:56,050 Calm down, Nurse Brian. 221 00:16:57,850 --> 00:16:58,850 Dr. Cinchon. 222 00:16:59,230 --> 00:17:02,950 Well, to be fair, I didn't say I was going to kill the guy. 223 00:17:04,109 --> 00:17:06,510 Well, yeah, I made some form of a... 224 00:17:06,810 --> 00:17:07,810 Minor threat. 225 00:17:08,650 --> 00:17:09,890 Why did you threaten him? 226 00:17:10,849 --> 00:17:13,990 Well, that is a personal matter that I'd rather not discuss. 227 00:17:16,109 --> 00:17:17,369 A personal matter? 228 00:17:18,310 --> 00:17:22,970 Would this personal matter have anything to do with Dr. Cross? Oh, it has 229 00:17:22,970 --> 00:17:24,790 everything to do with Dr. 230 00:17:24,990 --> 00:17:28,250 Cross. See, he's just jealous because Dr. 231 00:17:28,450 --> 00:17:32,430 Cross and I... Well... You and Dr. Cross are what nurse, Brian? 232 00:17:32,990 --> 00:17:35,370 I'd rather not discuss that. It's... 233 00:17:35,740 --> 00:17:36,780 A personal matter. 234 00:17:40,440 --> 00:17:46,020 And was this threat you made out of anger, or were you planning on making 235 00:17:46,020 --> 00:17:47,020 on it? 236 00:17:53,820 --> 00:17:54,820 Yeah. 237 00:17:55,060 --> 00:17:58,620 I just said it out of anger. You know, there was a lot happening in the ER 238 00:17:58,620 --> 00:18:03,740 yesterday, and I just think I left my personal issues with the nurse here. 239 00:18:04,340 --> 00:18:05,500 interfere, so... See? 240 00:18:05,740 --> 00:18:06,740 He admits it. 241 00:18:07,000 --> 00:18:07,999 Fire him. 242 00:18:08,000 --> 00:18:09,400 Or I could fire you. 243 00:18:09,720 --> 00:18:12,840 You broke into the sharps container and stole a used syringe. 244 00:18:13,840 --> 00:18:15,120 We'll talk about that later. 245 00:18:15,600 --> 00:18:19,780 Also, someone overheard you talking to Dr. Cross in a manner which could be 246 00:18:19,780 --> 00:18:21,240 construed as sexual harassment. 247 00:18:22,180 --> 00:18:23,180 Me? 248 00:18:23,780 --> 00:18:30,360 Uh, I... Well... Who's accusing me? Dr. Cross never made a formal complaint. 249 00:18:31,020 --> 00:18:32,140 So it's hearsay. 250 00:18:33,260 --> 00:18:34,760 But let me warn you both. 251 00:18:35,480 --> 00:18:36,480 Stop it. 252 00:18:36,520 --> 00:18:38,260 This is a hospital, not a circus. 253 00:18:38,860 --> 00:18:42,660 And with this and the fiasco on the news with Dr. Cross, this hospital's 254 00:18:42,660 --> 00:18:44,340 reputation could be ruined. 255 00:18:44,700 --> 00:18:46,560 We could lose our financial support. 256 00:18:47,960 --> 00:18:52,000 Without this hospital, there would be no local medical care in the community of 257 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 the Heights. 258 00:18:53,640 --> 00:18:54,640 Do you understand? 259 00:18:56,420 --> 00:18:57,780 Understood. Yes. 260 00:19:00,280 --> 00:19:01,840 You both have patients. Go. 261 00:19:16,070 --> 00:19:17,410 Cintron. She's what you want? 262 00:19:18,610 --> 00:19:20,930 A ratchet hood doctor wanted for murder? 263 00:19:22,570 --> 00:19:24,990 You can have her. I have better things to do with my time. 264 00:19:36,230 --> 00:19:39,270 What is that? 265 00:19:42,420 --> 00:19:43,600 Sounds like kids crying. 266 00:19:46,760 --> 00:19:49,860 This place is so... We have to get out of here, Eric. 267 00:19:53,600 --> 00:19:56,640 I'm gonna get you out, but I gotta come back for these kids. 268 00:19:57,360 --> 00:19:58,720 I can't leave them here like this. 269 00:19:58,980 --> 00:20:03,240 Okay, okay, okay. So we bust out of here, and then we set up a plan to come 270 00:20:03,240 --> 00:20:04,019 and get them. 271 00:20:04,020 --> 00:20:05,240 There is no we, Erica. 272 00:20:05,700 --> 00:20:07,600 What? You gotta go out of the country. 273 00:20:08,740 --> 00:20:09,740 What? 274 00:20:11,210 --> 00:20:12,210 Leaving the country. 275 00:20:12,610 --> 00:20:13,610 Did you forget? 276 00:20:13,910 --> 00:20:14,910 You're wanted for murder. 277 00:20:17,150 --> 00:20:18,190 You can't go back. 278 00:20:20,010 --> 00:20:24,770 Eric, I don't want to leave my life, my job, my home, everything that I've 279 00:20:24,770 --> 00:20:27,490 built. So you want to sell like this one for the rest of your life, huh? 280 00:20:28,590 --> 00:20:31,730 No, but I work too hard. 281 00:20:32,030 --> 00:20:33,870 Listen, don't you think I know that? 282 00:20:34,550 --> 00:20:36,950 Okay, right now we just got to be focused on getting out of here. 283 00:20:37,510 --> 00:20:38,510 All right? 284 00:20:50,730 --> 00:20:51,930 No, I don't want to see you. 285 00:20:53,250 --> 00:20:54,590 All right, come on. Hold up. Mm -mm. 286 00:20:55,490 --> 00:20:56,490 Not her. 287 00:20:56,570 --> 00:20:57,570 Just you. 288 00:20:57,770 --> 00:20:59,930 Nah. Dad, I'm not leaving my sister in here by herself. 289 00:21:00,230 --> 00:21:02,310 No. Oh, what's wrong, big sis? 290 00:21:02,630 --> 00:21:06,190 You don't want to be separated from your twin? Be locked rotten in the cell, 291 00:21:06,250 --> 00:21:07,250 screaming out for help? 292 00:21:07,950 --> 00:21:08,950 We're getting used to that. 293 00:21:10,350 --> 00:21:11,350 Bring his ass. 294 00:21:15,550 --> 00:21:16,550 Trust me? 295 00:21:16,970 --> 00:21:17,970 Yeah. 296 00:21:55,309 --> 00:21:59,370 do your job daddy walking like a star 297 00:22:19,630 --> 00:22:20,630 Keep moving. 298 00:22:28,510 --> 00:22:30,770 Eric, come in. 299 00:22:31,150 --> 00:22:32,270 Have a seat. 300 00:22:45,170 --> 00:22:49,470 In order to the thickest twisted... It exists, right? 301 00:22:51,050 --> 00:22:53,110 School full of kidnapped girls. It's crazy. 302 00:22:54,050 --> 00:22:55,510 Not as terrible as you think. 303 00:22:56,410 --> 00:22:57,950 Mother brought me here when I was four. 304 00:22:58,830 --> 00:23:00,670 She took care of me. She loved me. 305 00:23:01,350 --> 00:23:03,210 You mean she snatched you? She didn't love you. 306 00:23:03,750 --> 00:23:06,430 She took you away from your parents, the people that really loved you. My 307 00:23:06,430 --> 00:23:07,430 parents? 308 00:23:07,830 --> 00:23:08,830 They never loved me. 309 00:23:09,550 --> 00:23:10,850 They didn't even try to find me. 310 00:23:11,490 --> 00:23:13,210 Is that what that crazy old bitch told you? 311 00:23:14,050 --> 00:23:17,950 That imposter said the same... All of you. 312 00:23:18,480 --> 00:23:19,600 Brainwashed. All of you. 313 00:23:20,120 --> 00:23:22,760 Of course they try to look for you. You try to find your sister. 314 00:23:23,440 --> 00:23:24,440 What do you think? 315 00:23:24,940 --> 00:23:26,580 I didn't want you brought here, Eric. 316 00:23:27,900 --> 00:23:31,300 I wanted you and your twin killed the moment I found out about your 317 00:23:32,160 --> 00:23:33,180 So why didn't you do it? 318 00:23:34,200 --> 00:23:35,560 Robin wanted you brought here instead. 319 00:23:36,360 --> 00:23:39,740 And why would Robin want that to happen? Well, now, that's a conversation you 320 00:23:39,740 --> 00:23:40,760 need to have with your sister. 321 00:23:40,960 --> 00:23:41,960 That's not my sister. 322 00:23:42,120 --> 00:23:44,100 Maybe she is. Maybe she isn't. 323 00:23:45,550 --> 00:23:48,190 Robbie's a little confused in her head. I never believe anything she says 324 00:23:48,190 --> 00:23:49,190 anyway. 325 00:23:50,110 --> 00:23:51,290 But you, Eric Cross? 326 00:23:53,150 --> 00:23:57,490 Dangerous. You better believe it. More dangerous than you, you diabolical -ass 327 00:23:57,490 --> 00:23:58,650 child -stealing bitch! 328 00:23:59,770 --> 00:24:06,050 You know, when you say stuff like that, the way you say it, it does something to 329 00:24:06,050 --> 00:24:07,050 me. 330 00:24:07,410 --> 00:24:09,290 Yeah? What is that? 331 00:24:10,450 --> 00:24:14,210 It makes me want you to do all sorts of things to my body. 332 00:24:14,840 --> 00:24:15,840 Yeah. 333 00:24:15,960 --> 00:24:18,220 Want to do all sorts of things for your body, too. 334 00:24:39,180 --> 00:24:40,660 Peanut butter, no jelly, right? 335 00:24:41,720 --> 00:24:42,720 I guess. 336 00:24:44,590 --> 00:24:45,590 It's not a guess. 337 00:24:47,150 --> 00:24:49,210 You know Eric and I are going to get out of here, right? 338 00:24:52,490 --> 00:24:53,490 No, you're not. 339 00:24:54,530 --> 00:24:56,890 You're going to be stuck in this cell just like I was. 340 00:24:57,870 --> 00:24:58,870 You're not stuck. 341 00:24:59,710 --> 00:25:00,710 You can leave. 342 00:25:00,890 --> 00:25:01,890 Where am I going to go? 343 00:25:03,530 --> 00:25:05,530 This is my home now. 344 00:25:06,350 --> 00:25:07,650 This is my family. 345 00:25:10,270 --> 00:25:11,370 Mother raised me. 346 00:25:12,490 --> 00:25:14,910 Yeah, well, Eric shot her dead. 347 00:25:17,310 --> 00:25:18,310 So he did. 348 00:25:19,930 --> 00:25:21,990 And you didn't even seem to care about that. 349 00:25:24,290 --> 00:25:25,290 I don't. 350 00:25:26,410 --> 00:25:29,390 I just care about seeing you both suffer. 351 00:25:31,110 --> 00:25:35,810 Look, whatever story you're trying to sell, we're not buying. 352 00:25:38,510 --> 00:25:42,350 And it's so hard to believe that I'm your sister. 353 00:25:43,150 --> 00:25:44,690 My sister was kidnapped. 354 00:25:46,630 --> 00:25:50,490 She wouldn't be involved with snatching little girls. It doesn't make sense. 355 00:25:52,770 --> 00:25:55,770 Oh, my God, you are so sexy. 356 00:25:56,790 --> 00:25:59,170 Has anybody ever told you that? 357 00:26:01,110 --> 00:26:02,410 Look at where you're sitting. 358 00:26:06,000 --> 00:26:08,080 I was locked up in this very cell for years. 359 00:26:09,600 --> 00:26:12,760 I don't even know how many years. 360 00:26:13,940 --> 00:26:14,940 Why? 361 00:26:16,300 --> 00:26:17,880 I was what you call wayward. 362 00:26:19,000 --> 00:26:23,580 I resisted conformance at any of this because I thought for any minute now my 363 00:26:23,580 --> 00:26:27,080 family was going to come straight through that door and rescue me. 364 00:26:27,380 --> 00:26:28,820 You never came for me. 365 00:26:29,480 --> 00:26:31,160 Wayward, you heartless bitch! 366 00:26:32,020 --> 00:26:34,060 Listen, you're just hurting. 367 00:26:34,410 --> 00:26:35,410 And you're confused. 368 00:26:35,870 --> 00:26:37,730 Confused? Oh, I'm not confused. 369 00:26:38,190 --> 00:26:39,190 I'm her. 370 00:26:39,470 --> 00:26:43,910 I'm your sister. Okay, okay, okay. Can you please just put the gun down? God, 371 00:26:43,910 --> 00:26:46,790 don't you understand that you want everything off? 372 00:26:47,750 --> 00:26:52,270 Don't you understand that I had to pretend that you didn't exist anymore 373 00:26:52,270 --> 00:26:55,470 to survive this? And then you both just resurfaced. 374 00:26:57,050 --> 00:26:58,170 And it was real. 375 00:26:59,870 --> 00:27:01,310 Like I had a mama. 376 00:27:15,100 --> 00:27:20,320 Okay. If you are Robin, then what is our mother's name? 377 00:27:42,410 --> 00:27:43,570 You aren't going anywhere. 378 00:27:45,190 --> 00:27:46,470 You and I could have some fun. 379 00:27:48,050 --> 00:27:54,130 Mother is no longer alive, and now I have the freedom to do what 380 00:27:54,130 --> 00:27:56,150 I want. 381 00:27:57,710 --> 00:28:00,990 We're going to right here, right now. 382 00:28:01,950 --> 00:28:03,770 I give you what you want, what you're going to give me. 383 00:28:04,530 --> 00:28:05,690 This isn't a negotiation. 384 00:28:06,690 --> 00:28:07,710 Yeah, yeah, it is. 385 00:28:08,730 --> 00:28:09,890 It can go two ways. 386 00:28:10,540 --> 00:28:13,140 You can try to take it, and I'll resist, because you're not even my type. 387 00:28:13,860 --> 00:28:15,960 Or... Or I can give it to you with me. 388 00:28:17,460 --> 00:28:20,120 I put this monster up in you, and I want to fall in love with it. 389 00:28:20,980 --> 00:28:22,440 And what do you want in return? 390 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 I want out. 391 00:28:24,320 --> 00:28:26,520 I want out of this place, me and my sister. 392 00:28:27,860 --> 00:28:28,860 Out. 393 00:28:30,560 --> 00:28:31,560 It's not leaving. 394 00:28:32,620 --> 00:28:36,660 You're going to experience true love and obedience. 395 00:28:38,420 --> 00:28:39,860 With all the suffering, too, right? 396 00:28:41,050 --> 00:28:42,730 That's Robin's plan for you, but not mine. 397 00:28:43,350 --> 00:28:44,410 You're out of your mind. 398 00:28:45,670 --> 00:28:47,110 I assure you I'm not. 399 00:28:48,790 --> 00:28:50,350 Look, tell me a way out of here. 400 00:28:52,210 --> 00:28:53,890 Even if I told you, you won't make it. 401 00:28:54,570 --> 00:28:56,510 I'll shoot you myself if you attempt it. 402 00:28:58,510 --> 00:29:00,890 You scared I'm gonna come back here with the cops, ain't you? 403 00:29:01,290 --> 00:29:02,290 Actually, no. 404 00:29:03,150 --> 00:29:04,610 We have law enforcement on radar. 405 00:29:05,580 --> 00:29:10,560 They get within 15 miles, we'll all be gone in five minutes. Gone with the 406 00:29:10,980 --> 00:29:14,040 Listen, tell me what I need to know. 407 00:29:14,240 --> 00:29:15,440 I know for you. 408 00:29:17,520 --> 00:29:22,220 I always get what I want. 409 00:29:42,250 --> 00:29:44,570 Somebody in here got to have some sense. Is it you? 410 00:29:46,570 --> 00:29:49,570 Look, all me and my sister want to do is help these little girls get back to 411 00:29:49,570 --> 00:29:51,810 their families. Don't you wish someone would help you get back to your family? 412 00:29:53,190 --> 00:29:54,190 Sure. 413 00:30:10,380 --> 00:30:12,180 in the airport and they got at me this whole time. 414 00:30:13,300 --> 00:30:14,740 Put the gun down. 415 00:30:15,220 --> 00:30:16,260 Put the gun down. 416 00:30:26,160 --> 00:30:33,040 When I was little, I cut my wrist in a 417 00:30:33,040 --> 00:30:34,040 piece of glass. 418 00:30:35,480 --> 00:30:36,780 God, there was blood everywhere. 419 00:30:38,620 --> 00:30:39,620 Eric. 420 00:30:39,840 --> 00:30:44,340 You rushed me inside and you burned a sewing needle in the stove to sterilize 421 00:30:44,340 --> 00:30:45,340 it. 422 00:30:45,600 --> 00:30:49,760 You stitched me up with that needle and thread to stop the bleeding. 423 00:30:58,600 --> 00:30:59,880 I'm Robin Cross. 424 00:31:01,620 --> 00:31:02,860 I'm your baby sister. 30829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.