Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,300 --> 00:00:27,540
Hello, big brother, big sister.
2
00:00:27,900 --> 00:00:28,900
Take him.
3
00:00:47,420 --> 00:00:48,580
Wake your ass up.
4
00:00:52,260 --> 00:00:53,440
Who the f*** are we?
5
00:00:53,920 --> 00:00:57,080
You're not in Kansas anymore, that's for
sure, big brother.
6
00:00:57,440 --> 00:00:58,980
Don't call me that. My sister's dead.
7
00:01:00,180 --> 00:01:01,180
Am I?
8
00:01:01,260 --> 00:01:02,360
Who are you?
9
00:01:02,780 --> 00:01:04,760
I just told you who I am.
10
00:01:06,740 --> 00:01:07,740
Erica!
11
00:01:09,820 --> 00:01:11,420
What the f*** did you give us?
12
00:01:17,390 --> 00:01:18,390
So protective.
13
00:01:19,790 --> 00:01:22,710
I said, what the f*** did you give us?
14
00:01:24,190 --> 00:01:25,670
Just a little injection.
15
00:01:26,550 --> 00:01:28,810
Something that could help you get a real
good sleep.
16
00:01:29,470 --> 00:01:31,610
What the f*** did you give us?
17
00:01:32,510 --> 00:01:33,870
Always a doctor, won't we?
18
00:01:37,030 --> 00:01:38,030
Phenobarbital.
19
00:01:38,290 --> 00:01:40,610
You inject us with a barbiturate?
20
00:01:41,110 --> 00:01:42,110
Erica, wake up!
21
00:01:43,350 --> 00:01:44,350
Cut me down.
22
00:01:44,490 --> 00:01:45,490
No.
23
00:01:46,670 --> 00:01:49,750
Cut me down. I need to check her pulse,
okay? I cut you down.
24
00:01:50,050 --> 00:01:53,350
You try to kill me because that's what
you do, right, Eric? Hmm?
25
00:01:53,630 --> 00:01:54,630
Kill people?
26
00:01:54,730 --> 00:01:56,930
Look, I kill people who deserve it,
okay?
27
00:01:57,390 --> 00:01:58,390
Cut me down.
28
00:01:58,610 --> 00:01:59,950
She's turning blue. Look at her!
29
00:02:26,830 --> 00:02:27,970
She barely has a pole.
30
00:02:28,230 --> 00:02:30,010
Looks like she might already be dead,
bro.
31
00:02:32,910 --> 00:02:33,990
Erica, come on now.
32
00:02:34,310 --> 00:02:35,310
Come on, Erica.
33
00:02:35,570 --> 00:02:36,570
Come back.
34
00:02:36,610 --> 00:02:39,550
Erica, come on. Come on. If she's dead.
35
00:02:40,030 --> 00:02:41,270
If she's dead, what?
36
00:02:41,570 --> 00:02:42,570
You're dead.
37
00:02:42,590 --> 00:02:44,670
So you would kill your own sister?
38
00:02:45,170 --> 00:02:46,170
You know, my...
39
00:03:08,910 --> 00:03:09,910
believe it for one second.
40
00:03:19,030 --> 00:03:20,550
What the f*** is going on here?
41
00:03:21,370 --> 00:03:22,370
Huh?
42
00:03:22,690 --> 00:03:27,450
What the f*** is going on here? Swear to
God, I'll punch your throat.
43
00:03:27,710 --> 00:03:28,710
Sack, she'll do that.
44
00:03:28,790 --> 00:03:31,570
Go ahead and do it. You've never cared
for me anyway.
45
00:03:38,030 --> 00:03:44,910
It's not up to us to decide who lives
and who dies. It's not on us to decide.
46
00:03:45,510 --> 00:03:49,950
Can't run, can't run. Blood is thicker
than water, especially under pressure.
47
00:03:50,090 --> 00:03:52,630
And when it's gone, you remember nothing
lasts forever.
48
00:03:52,910 --> 00:03:55,550
But in the perfect world, we all get
what we deserve.
49
00:03:55,830 --> 00:03:58,470
The reaper called us all home after time
served.
50
00:03:59,810 --> 00:04:01,630
It's not up to us.
51
00:04:11,390 --> 00:04:12,390
What is it?
52
00:04:13,470 --> 00:04:15,210
It's Dr. Cross and her twin brother.
53
00:04:15,550 --> 00:04:16,829
They're all over the news.
54
00:04:17,910 --> 00:04:19,930
And you know those officers that came in
here earlier?
55
00:04:21,010 --> 00:04:22,690
They got into a shootout with them.
56
00:04:23,530 --> 00:04:24,530
What?
57
00:04:25,050 --> 00:04:26,450
God, none of this makes any sense.
58
00:04:27,150 --> 00:04:28,910
I know Erica. She wouldn't kill anyone.
59
00:04:29,330 --> 00:04:30,330
I know her, too.
60
00:04:30,840 --> 00:04:32,960
And she's one of the most caring people
I've ever met.
61
00:05:00,240 --> 00:05:01,540
I heard you were out of surgery.
62
00:05:06,640 --> 00:05:07,660
How you feeling?
63
00:05:10,400 --> 00:05:14,340
My partner was killed.
64
00:05:16,020 --> 00:05:18,100
How do you think I feel?
65
00:05:18,920 --> 00:05:24,400
Oh, I would imagine very... angry.
66
00:05:26,340 --> 00:05:29,380
What do you want, doctor? Don't you
belong in the ER?
67
00:05:30,320 --> 00:05:31,520
saving lives.
68
00:05:36,000 --> 00:05:40,240
I just want to offer you my condolences
for your partner.
69
00:05:40,920 --> 00:05:41,920
And?
70
00:05:42,900 --> 00:05:44,440
And that's it.
71
00:05:47,240 --> 00:05:53,440
You don't want to inquire anything about
Dr. Cross and what happened?
72
00:05:55,380 --> 00:05:56,380
Oh, my God.
73
00:05:56,680 --> 00:05:57,860
Are you all right?
74
00:05:59,020 --> 00:06:02,620
I'm sorry. I'm just getting here. I had
to give a deposition, and I didn't have
75
00:06:02,620 --> 00:06:03,620
my phone.
76
00:06:04,140 --> 00:06:06,360
How is my husband, Doctor? Is he all
right?
77
00:06:06,780 --> 00:06:09,200
He isn't my doctor, and he was just
leaving.
78
00:06:09,600 --> 00:06:10,600
Right?
79
00:06:12,960 --> 00:06:13,960
Right.
80
00:06:15,680 --> 00:06:17,300
You take care, Detective Rowan.
81
00:06:59,630 --> 00:07:00,630
My goodness.
82
00:07:01,310 --> 00:07:02,830
Are all these weapons necessary?
83
00:07:03,590 --> 00:07:04,830
What are we, animals?
84
00:07:06,270 --> 00:07:08,210
Yeah, the worst kind.
85
00:07:09,330 --> 00:07:13,550
And you must be Eric and Erica Cross,
Robin's twin siblings.
86
00:07:13,910 --> 00:07:14,910
She's not a sister.
87
00:07:16,990 --> 00:07:18,310
Did you all hear that?
88
00:07:18,890 --> 00:07:23,490
They said the exact same thing at the
same time. So you two really are twin
89
00:07:23,490 --> 00:07:24,490
twins.
90
00:07:24,830 --> 00:07:26,210
I find that fascinating.
91
00:07:26,990 --> 00:07:28,530
Listen, I don't give a... Okay?
92
00:07:29,050 --> 00:07:30,050
I don't know who you are.
93
00:07:30,230 --> 00:07:33,030
I don't know who this lady is that's
trying to pass off as our sister.
94
00:07:33,250 --> 00:07:35,010
But you better let us the f*** out of
here.
95
00:07:35,230 --> 00:07:36,230
Now!
96
00:07:36,530 --> 00:07:37,690
I'm not going to do that.
97
00:07:38,530 --> 00:07:40,190
But I will tell you who I am.
98
00:07:40,830 --> 00:07:41,830
I'm Mother.
99
00:07:42,830 --> 00:07:46,710
And this is my, let's call it a school
for girls.
100
00:07:49,090 --> 00:07:50,630
You're the one heading up all this
kidnapping?
101
00:07:52,230 --> 00:07:54,330
Kidnapping, that's an ugly word I don't
like.
102
00:07:55,690 --> 00:07:59,030
I'm simply providing them a better life
than they get in the hype.
103
00:07:59,390 --> 00:08:02,070
A life of love and obedience.
104
00:08:03,310 --> 00:08:04,310
Obedience, sis.
105
00:08:20,150 --> 00:08:21,150
Marja.
106
00:08:23,850 --> 00:08:25,010
The tables have turned, sis.
107
00:08:26,050 --> 00:08:27,930
You're sick and twisted.
108
00:08:28,210 --> 00:08:30,850
It all runs in the family, don't it?
109
00:08:34,390 --> 00:08:37,110
Very, very impressive, Eric.
110
00:08:39,490 --> 00:08:40,490
I love mother.
111
00:08:42,309 --> 00:08:43,730
However sure as it is.
112
00:08:45,950 --> 00:08:47,630
Aggressive as I thought she should have
been.
113
00:08:52,810 --> 00:08:53,830
This was her brainchild.
114
00:08:54,430 --> 00:08:55,430
And you are?
115
00:08:56,930 --> 00:08:58,450
If I tell you we didn't kill me.
116
00:08:59,790 --> 00:09:00,990
Definitely gonna kill you.
117
00:09:01,670 --> 00:09:02,990
See that bad boy attitude?
118
00:09:03,990 --> 00:09:04,990
Doesn't scare me.
119
00:09:05,690 --> 00:09:06,690
Turns me on.
120
00:09:07,370 --> 00:09:09,150
I stood up there watching you quietly.
121
00:09:09,850 --> 00:09:11,690
Everything about you is intoxicating.
122
00:09:12,450 --> 00:09:13,450
The muscles.
123
00:09:14,130 --> 00:09:15,290
The tats.
124
00:09:15,850 --> 00:09:16,850
The lips.
125
00:09:18,010 --> 00:09:21,190
You. Listen, I'm not handing out
tonight, alright?
126
00:09:22,570 --> 00:09:23,429
That's a shame.
127
00:09:23,430 --> 00:09:24,430
How many money?
128
00:09:26,490 --> 00:09:27,490
Lock them up.
129
00:09:28,150 --> 00:09:30,010
There's somebody cleaning up.
130
00:09:30,930 --> 00:09:32,330
The Wicked Witch is dead.
131
00:09:37,430 --> 00:09:40,910
Ryan, we need to talk. Don't start,
Tanya.
132
00:09:42,030 --> 00:09:43,030
Retire.
133
00:09:44,970 --> 00:09:47,130
I'm not having this discussion here.
134
00:09:48,400 --> 00:09:51,400
You're lying in a hospital bed with a
bullet wound.
135
00:09:51,600 --> 00:09:52,940
You could have been killed.
136
00:09:53,340 --> 00:09:54,340
But I wasn't.
137
00:09:54,540 --> 00:09:55,580
But you could have been.
138
00:09:56,280 --> 00:10:00,280
And what happens if you're killed? What
happens to your daughters?
139
00:10:01,460 --> 00:10:03,360
They've already lost one parent.
140
00:10:04,300 --> 00:10:06,100
You have a parent too now.
141
00:10:06,680 --> 00:10:08,200
I'm the stepmother, Ryan.
142
00:10:08,920 --> 00:10:09,940
There's a difference.
143
00:10:12,000 --> 00:10:15,540
I just think you need to think about it.
Tanya, go home, please.
144
00:10:16,750 --> 00:10:17,750
I need to rest.
145
00:10:20,010 --> 00:10:21,210
Isn't that clear enough?
146
00:10:29,330 --> 00:10:30,650
I'll be back in the morning.
147
00:11:06,860 --> 00:11:11,060
hey you how are you
148
00:11:11,060 --> 00:11:17,720
what are you doing here you should be in
your
149
00:11:17,720 --> 00:11:24,160
room hey patch me up i'll be fine the
question is how are you
150
00:11:24,160 --> 00:11:30,380
i was hit in the ribs but i'll live
151
00:11:35,080 --> 00:11:36,540
Candace is gone, isn't she?
152
00:11:41,020 --> 00:11:42,240
Yes, she is.
153
00:11:43,340 --> 00:11:49,820
I keep hoping that if I ask someone that
question,
154
00:11:50,000 --> 00:11:55,220
they're going to tell me the opposite,
that she's still alive.
155
00:12:01,180 --> 00:12:02,680
She and I were lovers.
156
00:12:04,810 --> 00:12:05,810
Did you know that?
157
00:12:08,830 --> 00:12:12,530
No. No, I... I didn't. I had no idea.
158
00:12:13,870 --> 00:12:16,230
She never wanted anyone to know.
159
00:12:21,530 --> 00:12:23,270
We were ambushed.
160
00:12:25,850 --> 00:12:28,790
When I find those twins, I'm gonna make
them pay.
161
00:12:29,470 --> 00:12:31,410
The twins didn't kill her.
162
00:12:32,720 --> 00:12:34,360
The culprits were a gang of women.
163
00:12:34,940 --> 00:12:37,820
They came out of nowhere and shot us
down like cattle.
164
00:12:38,680 --> 00:12:39,820
Women? Yeah.
165
00:12:40,380 --> 00:12:42,680
I saw them take the twins out of the
house.
166
00:12:43,700 --> 00:12:45,500
But I blacked out after that.
167
00:12:46,620 --> 00:12:48,080
Did you see their faces?
168
00:12:50,620 --> 00:12:56,100
I'm trying to remember, but I... I hit
my head when I fell after being shot.
169
00:12:57,180 --> 00:12:59,180
Take your time, Lopez. Try.
170
00:12:59,950 --> 00:13:01,830
Try to remember. It's important, okay?
171
00:13:03,550 --> 00:13:05,510
I can't. I can't remember.
172
00:13:05,830 --> 00:13:06,830
It's okay.
173
00:13:07,490 --> 00:13:08,490
It's okay.
174
00:13:11,130 --> 00:13:13,210
Why would someone take the twins?
175
00:13:15,710 --> 00:13:16,870
I don't know.
176
00:13:20,910 --> 00:13:22,770
I'm gonna find out who did this.
177
00:13:49,310 --> 00:13:50,310
Get in.
178
00:13:52,810 --> 00:13:55,090
Why not just kill us now and get over
with?
179
00:13:55,410 --> 00:13:58,470
Because you two, you're going to suffer
like I suffered.
180
00:13:59,610 --> 00:14:01,330
Don't make me sell you again.
181
00:14:32,080 --> 00:14:33,640
So do you really think that she's Robin?
182
00:14:35,540 --> 00:14:37,780
Erica, we haven't seen Robin in 25
years.
183
00:14:38,200 --> 00:14:40,420
We can't make that assessment just by
looking at her.
184
00:14:41,520 --> 00:14:44,140
Maybe she was brought here when she was
kidnapped.
185
00:14:45,020 --> 00:14:47,020
And then they learned about who we were.
186
00:14:47,920 --> 00:14:49,140
And that's how they... No.
187
00:14:49,980 --> 00:14:52,000
They found out about us from Miss
Audrey.
188
00:14:52,240 --> 00:14:53,780
She must have tipped them off or
something.
189
00:14:54,480 --> 00:14:57,360
Or they could have Googled us. Found out
Robin was a missing person.
190
00:14:59,220 --> 00:15:00,820
And right now they're just trying to
mine me.
191
00:15:03,540 --> 00:15:04,840
Mine was for what?
192
00:15:05,780 --> 00:15:09,240
You ruined their sex trafficking
operation in the Heights, Erica. Think
193
00:15:09,240 --> 00:15:10,540
it. It's not rocket science.
194
00:15:12,220 --> 00:15:14,160
All right, my mind is foggy.
195
00:15:14,920 --> 00:15:16,720
I can't think straight right now.
196
00:15:17,000 --> 00:15:20,340
Sorry. Yeah, that's that barbiturate
they injected us with.
197
00:15:21,860 --> 00:15:23,380
What? Yeah.
198
00:15:24,680 --> 00:15:26,100
Erica, you almost died.
199
00:15:26,380 --> 00:15:27,580
I had to give you CPR.
200
00:15:28,380 --> 00:15:29,700
What are you talking about?
201
00:15:30,100 --> 00:15:31,400
Come here. Just sit down. Come here.
202
00:15:31,780 --> 00:15:32,669
Come here.
203
00:15:32,670 --> 00:15:34,210
Wait. Sit down.
204
00:15:40,230 --> 00:15:44,710
As long as they don't kill us, I'm going
to get you out of here.
205
00:15:47,290 --> 00:15:48,450
How are you going to do that?
206
00:15:50,150 --> 00:15:51,150
By any means.
207
00:15:52,610 --> 00:15:53,610
Wicked.
208
00:15:56,290 --> 00:15:57,310
We'll give her what she wants.
209
00:15:58,170 --> 00:15:59,170
I'm going to give her me.
210
00:16:05,770 --> 00:16:07,190
Look, I just need you to trust me, okay?
211
00:16:11,210 --> 00:16:14,270
So just relax and let that run through
your system.
212
00:16:15,090 --> 00:16:16,090
All right, I got you.
213
00:16:23,070 --> 00:16:28,230
Have a seat, please.
214
00:16:37,550 --> 00:16:41,530
It's come to my attention that you
threatened Nurse Brian in the ER
215
00:16:41,730 --> 00:16:44,690
threatening that he should quit or you'd
kill him.
216
00:16:46,110 --> 00:16:47,110
Is it true?
217
00:16:47,130 --> 00:16:48,130
Of course it's true.
218
00:16:48,450 --> 00:16:52,370
He said that to me, and I shouldn't feel
threatened in my place of work. He
219
00:16:52,370 --> 00:16:54,290
should be fired instantaneously.
220
00:16:54,850 --> 00:16:56,050
Calm down, Nurse Brian.
221
00:16:57,850 --> 00:16:58,850
Dr. Cinchon.
222
00:16:59,230 --> 00:17:02,950
Well, to be fair, I didn't say I was
going to kill the guy.
223
00:17:04,109 --> 00:17:06,510
Well, yeah, I made some form of a...
224
00:17:06,810 --> 00:17:07,810
Minor threat.
225
00:17:08,650 --> 00:17:09,890
Why did you threaten him?
226
00:17:10,849 --> 00:17:13,990
Well, that is a personal matter that I'd
rather not discuss.
227
00:17:16,109 --> 00:17:17,369
A personal matter?
228
00:17:18,310 --> 00:17:22,970
Would this personal matter have anything
to do with Dr. Cross? Oh, it has
229
00:17:22,970 --> 00:17:24,790
everything to do with Dr.
230
00:17:24,990 --> 00:17:28,250
Cross. See, he's just jealous because
Dr.
231
00:17:28,450 --> 00:17:32,430
Cross and I... Well... You and Dr. Cross
are what nurse, Brian?
232
00:17:32,990 --> 00:17:35,370
I'd rather not discuss that. It's...
233
00:17:35,740 --> 00:17:36,780
A personal matter.
234
00:17:40,440 --> 00:17:46,020
And was this threat you made out of
anger, or were you planning on making
235
00:17:46,020 --> 00:17:47,020
on it?
236
00:17:53,820 --> 00:17:54,820
Yeah.
237
00:17:55,060 --> 00:17:58,620
I just said it out of anger. You know,
there was a lot happening in the ER
238
00:17:58,620 --> 00:18:03,740
yesterday, and I just think I left my
personal issues with the nurse here.
239
00:18:04,340 --> 00:18:05,500
interfere, so... See?
240
00:18:05,740 --> 00:18:06,740
He admits it.
241
00:18:07,000 --> 00:18:07,999
Fire him.
242
00:18:08,000 --> 00:18:09,400
Or I could fire you.
243
00:18:09,720 --> 00:18:12,840
You broke into the sharps container and
stole a used syringe.
244
00:18:13,840 --> 00:18:15,120
We'll talk about that later.
245
00:18:15,600 --> 00:18:19,780
Also, someone overheard you talking to
Dr. Cross in a manner which could be
246
00:18:19,780 --> 00:18:21,240
construed as sexual harassment.
247
00:18:22,180 --> 00:18:23,180
Me?
248
00:18:23,780 --> 00:18:30,360
Uh, I... Well... Who's accusing me? Dr.
Cross never made a formal complaint.
249
00:18:31,020 --> 00:18:32,140
So it's hearsay.
250
00:18:33,260 --> 00:18:34,760
But let me warn you both.
251
00:18:35,480 --> 00:18:36,480
Stop it.
252
00:18:36,520 --> 00:18:38,260
This is a hospital, not a circus.
253
00:18:38,860 --> 00:18:42,660
And with this and the fiasco on the news
with Dr. Cross, this hospital's
254
00:18:42,660 --> 00:18:44,340
reputation could be ruined.
255
00:18:44,700 --> 00:18:46,560
We could lose our financial support.
256
00:18:47,960 --> 00:18:52,000
Without this hospital, there would be no
local medical care in the community of
257
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
the Heights.
258
00:18:53,640 --> 00:18:54,640
Do you understand?
259
00:18:56,420 --> 00:18:57,780
Understood. Yes.
260
00:19:00,280 --> 00:19:01,840
You both have patients. Go.
261
00:19:16,070 --> 00:19:17,410
Cintron. She's what you want?
262
00:19:18,610 --> 00:19:20,930
A ratchet hood doctor wanted for murder?
263
00:19:22,570 --> 00:19:24,990
You can have her. I have better things
to do with my time.
264
00:19:36,230 --> 00:19:39,270
What is that?
265
00:19:42,420 --> 00:19:43,600
Sounds like kids crying.
266
00:19:46,760 --> 00:19:49,860
This place is so... We have to get out
of here, Eric.
267
00:19:53,600 --> 00:19:56,640
I'm gonna get you out, but I gotta come
back for these kids.
268
00:19:57,360 --> 00:19:58,720
I can't leave them here like this.
269
00:19:58,980 --> 00:20:03,240
Okay, okay, okay. So we bust out of
here, and then we set up a plan to come
270
00:20:03,240 --> 00:20:04,019
and get them.
271
00:20:04,020 --> 00:20:05,240
There is no we, Erica.
272
00:20:05,700 --> 00:20:07,600
What? You gotta go out of the country.
273
00:20:08,740 --> 00:20:09,740
What?
274
00:20:11,210 --> 00:20:12,210
Leaving the country.
275
00:20:12,610 --> 00:20:13,610
Did you forget?
276
00:20:13,910 --> 00:20:14,910
You're wanted for murder.
277
00:20:17,150 --> 00:20:18,190
You can't go back.
278
00:20:20,010 --> 00:20:24,770
Eric, I don't want to leave my life, my
job, my home, everything that I've
279
00:20:24,770 --> 00:20:27,490
built. So you want to sell like this one
for the rest of your life, huh?
280
00:20:28,590 --> 00:20:31,730
No, but I work too hard.
281
00:20:32,030 --> 00:20:33,870
Listen, don't you think I know that?
282
00:20:34,550 --> 00:20:36,950
Okay, right now we just got to be
focused on getting out of here.
283
00:20:37,510 --> 00:20:38,510
All right?
284
00:20:50,730 --> 00:20:51,930
No, I don't want to see you.
285
00:20:53,250 --> 00:20:54,590
All right, come on. Hold up. Mm -mm.
286
00:20:55,490 --> 00:20:56,490
Not her.
287
00:20:56,570 --> 00:20:57,570
Just you.
288
00:20:57,770 --> 00:20:59,930
Nah. Dad, I'm not leaving my sister in
here by herself.
289
00:21:00,230 --> 00:21:02,310
No. Oh, what's wrong, big sis?
290
00:21:02,630 --> 00:21:06,190
You don't want to be separated from your
twin? Be locked rotten in the cell,
291
00:21:06,250 --> 00:21:07,250
screaming out for help?
292
00:21:07,950 --> 00:21:08,950
We're getting used to that.
293
00:21:10,350 --> 00:21:11,350
Bring his ass.
294
00:21:15,550 --> 00:21:16,550
Trust me?
295
00:21:16,970 --> 00:21:17,970
Yeah.
296
00:21:55,309 --> 00:21:59,370
do your job daddy walking like a star
297
00:22:19,630 --> 00:22:20,630
Keep moving.
298
00:22:28,510 --> 00:22:30,770
Eric, come in.
299
00:22:31,150 --> 00:22:32,270
Have a seat.
300
00:22:45,170 --> 00:22:49,470
In order to the thickest twisted... It
exists, right?
301
00:22:51,050 --> 00:22:53,110
School full of kidnapped girls. It's
crazy.
302
00:22:54,050 --> 00:22:55,510
Not as terrible as you think.
303
00:22:56,410 --> 00:22:57,950
Mother brought me here when I was four.
304
00:22:58,830 --> 00:23:00,670
She took care of me. She loved me.
305
00:23:01,350 --> 00:23:03,210
You mean she snatched you? She didn't
love you.
306
00:23:03,750 --> 00:23:06,430
She took you away from your parents, the
people that really loved you. My
307
00:23:06,430 --> 00:23:07,430
parents?
308
00:23:07,830 --> 00:23:08,830
They never loved me.
309
00:23:09,550 --> 00:23:10,850
They didn't even try to find me.
310
00:23:11,490 --> 00:23:13,210
Is that what that crazy old bitch told
you?
311
00:23:14,050 --> 00:23:17,950
That imposter said the same... All of
you.
312
00:23:18,480 --> 00:23:19,600
Brainwashed. All of you.
313
00:23:20,120 --> 00:23:22,760
Of course they try to look for you. You
try to find your sister.
314
00:23:23,440 --> 00:23:24,440
What do you think?
315
00:23:24,940 --> 00:23:26,580
I didn't want you brought here, Eric.
316
00:23:27,900 --> 00:23:31,300
I wanted you and your twin killed the
moment I found out about your
317
00:23:32,160 --> 00:23:33,180
So why didn't you do it?
318
00:23:34,200 --> 00:23:35,560
Robin wanted you brought here instead.
319
00:23:36,360 --> 00:23:39,740
And why would Robin want that to happen?
Well, now, that's a conversation you
320
00:23:39,740 --> 00:23:40,760
need to have with your sister.
321
00:23:40,960 --> 00:23:41,960
That's not my sister.
322
00:23:42,120 --> 00:23:44,100
Maybe she is. Maybe she isn't.
323
00:23:45,550 --> 00:23:48,190
Robbie's a little confused in her head.
I never believe anything she says
324
00:23:48,190 --> 00:23:49,190
anyway.
325
00:23:50,110 --> 00:23:51,290
But you, Eric Cross?
326
00:23:53,150 --> 00:23:57,490
Dangerous. You better believe it. More
dangerous than you, you diabolical -ass
327
00:23:57,490 --> 00:23:58,650
child -stealing bitch!
328
00:23:59,770 --> 00:24:06,050
You know, when you say stuff like that,
the way you say it, it does something to
329
00:24:06,050 --> 00:24:07,050
me.
330
00:24:07,410 --> 00:24:09,290
Yeah? What is that?
331
00:24:10,450 --> 00:24:14,210
It makes me want you to do all sorts of
things to my body.
332
00:24:14,840 --> 00:24:15,840
Yeah.
333
00:24:15,960 --> 00:24:18,220
Want to do all sorts of things for your
body, too.
334
00:24:39,180 --> 00:24:40,660
Peanut butter, no jelly, right?
335
00:24:41,720 --> 00:24:42,720
I guess.
336
00:24:44,590 --> 00:24:45,590
It's not a guess.
337
00:24:47,150 --> 00:24:49,210
You know Eric and I are going to get out
of here, right?
338
00:24:52,490 --> 00:24:53,490
No, you're not.
339
00:24:54,530 --> 00:24:56,890
You're going to be stuck in this cell
just like I was.
340
00:24:57,870 --> 00:24:58,870
You're not stuck.
341
00:24:59,710 --> 00:25:00,710
You can leave.
342
00:25:00,890 --> 00:25:01,890
Where am I going to go?
343
00:25:03,530 --> 00:25:05,530
This is my home now.
344
00:25:06,350 --> 00:25:07,650
This is my family.
345
00:25:10,270 --> 00:25:11,370
Mother raised me.
346
00:25:12,490 --> 00:25:14,910
Yeah, well, Eric shot her dead.
347
00:25:17,310 --> 00:25:18,310
So he did.
348
00:25:19,930 --> 00:25:21,990
And you didn't even seem to care about
that.
349
00:25:24,290 --> 00:25:25,290
I don't.
350
00:25:26,410 --> 00:25:29,390
I just care about seeing you both
suffer.
351
00:25:31,110 --> 00:25:35,810
Look, whatever story you're trying to
sell, we're not buying.
352
00:25:38,510 --> 00:25:42,350
And it's so hard to believe that I'm
your sister.
353
00:25:43,150 --> 00:25:44,690
My sister was kidnapped.
354
00:25:46,630 --> 00:25:50,490
She wouldn't be involved with snatching
little girls. It doesn't make sense.
355
00:25:52,770 --> 00:25:55,770
Oh, my God, you are so sexy.
356
00:25:56,790 --> 00:25:59,170
Has anybody ever told you that?
357
00:26:01,110 --> 00:26:02,410
Look at where you're sitting.
358
00:26:06,000 --> 00:26:08,080
I was locked up in this very cell for
years.
359
00:26:09,600 --> 00:26:12,760
I don't even know how many years.
360
00:26:13,940 --> 00:26:14,940
Why?
361
00:26:16,300 --> 00:26:17,880
I was what you call wayward.
362
00:26:19,000 --> 00:26:23,580
I resisted conformance at any of this
because I thought for any minute now my
363
00:26:23,580 --> 00:26:27,080
family was going to come straight
through that door and rescue me.
364
00:26:27,380 --> 00:26:28,820
You never came for me.
365
00:26:29,480 --> 00:26:31,160
Wayward, you heartless bitch!
366
00:26:32,020 --> 00:26:34,060
Listen, you're just hurting.
367
00:26:34,410 --> 00:26:35,410
And you're confused.
368
00:26:35,870 --> 00:26:37,730
Confused? Oh, I'm not confused.
369
00:26:38,190 --> 00:26:39,190
I'm her.
370
00:26:39,470 --> 00:26:43,910
I'm your sister. Okay, okay, okay. Can
you please just put the gun down? God,
371
00:26:43,910 --> 00:26:46,790
don't you understand that you want
everything off?
372
00:26:47,750 --> 00:26:52,270
Don't you understand that I had to
pretend that you didn't exist anymore
373
00:26:52,270 --> 00:26:55,470
to survive this? And then you both just
resurfaced.
374
00:26:57,050 --> 00:26:58,170
And it was real.
375
00:26:59,870 --> 00:27:01,310
Like I had a mama.
376
00:27:15,100 --> 00:27:20,320
Okay. If you are Robin, then what is our
mother's name?
377
00:27:42,410 --> 00:27:43,570
You aren't going anywhere.
378
00:27:45,190 --> 00:27:46,470
You and I could have some fun.
379
00:27:48,050 --> 00:27:54,130
Mother is no longer alive, and now I
have the freedom to do what
380
00:27:54,130 --> 00:27:56,150
I want.
381
00:27:57,710 --> 00:28:00,990
We're going to right here, right now.
382
00:28:01,950 --> 00:28:03,770
I give you what you want, what you're
going to give me.
383
00:28:04,530 --> 00:28:05,690
This isn't a negotiation.
384
00:28:06,690 --> 00:28:07,710
Yeah, yeah, it is.
385
00:28:08,730 --> 00:28:09,890
It can go two ways.
386
00:28:10,540 --> 00:28:13,140
You can try to take it, and I'll resist,
because you're not even my type.
387
00:28:13,860 --> 00:28:15,960
Or... Or I can give it to you with me.
388
00:28:17,460 --> 00:28:20,120
I put this monster up in you, and I want
to fall in love with it.
389
00:28:20,980 --> 00:28:22,440
And what do you want in return?
390
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
I want out.
391
00:28:24,320 --> 00:28:26,520
I want out of this place, me and my
sister.
392
00:28:27,860 --> 00:28:28,860
Out.
393
00:28:30,560 --> 00:28:31,560
It's not leaving.
394
00:28:32,620 --> 00:28:36,660
You're going to experience true love and
obedience.
395
00:28:38,420 --> 00:28:39,860
With all the suffering, too, right?
396
00:28:41,050 --> 00:28:42,730
That's Robin's plan for you, but not
mine.
397
00:28:43,350 --> 00:28:44,410
You're out of your mind.
398
00:28:45,670 --> 00:28:47,110
I assure you I'm not.
399
00:28:48,790 --> 00:28:50,350
Look, tell me a way out of here.
400
00:28:52,210 --> 00:28:53,890
Even if I told you, you won't make it.
401
00:28:54,570 --> 00:28:56,510
I'll shoot you myself if you attempt it.
402
00:28:58,510 --> 00:29:00,890
You scared I'm gonna come back here with
the cops, ain't you?
403
00:29:01,290 --> 00:29:02,290
Actually, no.
404
00:29:03,150 --> 00:29:04,610
We have law enforcement on radar.
405
00:29:05,580 --> 00:29:10,560
They get within 15 miles, we'll all be
gone in five minutes. Gone with the
406
00:29:10,980 --> 00:29:14,040
Listen, tell me what I need to know.
407
00:29:14,240 --> 00:29:15,440
I know for you.
408
00:29:17,520 --> 00:29:22,220
I always get what I want.
409
00:29:42,250 --> 00:29:44,570
Somebody in here got to have some sense.
Is it you?
410
00:29:46,570 --> 00:29:49,570
Look, all me and my sister want to do is
help these little girls get back to
411
00:29:49,570 --> 00:29:51,810
their families. Don't you wish someone
would help you get back to your family?
412
00:29:53,190 --> 00:29:54,190
Sure.
413
00:30:10,380 --> 00:30:12,180
in the airport and they got at me this
whole time.
414
00:30:13,300 --> 00:30:14,740
Put the gun down.
415
00:30:15,220 --> 00:30:16,260
Put the gun down.
416
00:30:26,160 --> 00:30:33,040
When I was little, I cut my wrist in a
417
00:30:33,040 --> 00:30:34,040
piece of glass.
418
00:30:35,480 --> 00:30:36,780
God, there was blood everywhere.
419
00:30:38,620 --> 00:30:39,620
Eric.
420
00:30:39,840 --> 00:30:44,340
You rushed me inside and you burned a
sewing needle in the stove to sterilize
421
00:30:44,340 --> 00:30:45,340
it.
422
00:30:45,600 --> 00:30:49,760
You stitched me up with that needle and
thread to stop the bleeding.
423
00:30:58,600 --> 00:30:59,880
I'm Robin Cross.
424
00:31:01,620 --> 00:31:02,860
I'm your baby sister.
30829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.