All language subtitles for call_the_midwife_s01ex1_behind_the_scenes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:03,800 It's universal. 2 00:00:04,320 --> 00:00:06,280 It's birth, life and death. 3 00:00:06,600 --> 00:00:09,120 And everybody understands that. 4 00:00:09,960 --> 00:00:11,180 She's a bit of all right. 5 00:00:12,680 --> 00:00:16,860 To be there at the beginning, and what a wonderful job. 6 00:00:18,140 --> 00:00:24,220 Call a midwife is about the most important thing in life, is the birth of 7 00:00:24,220 --> 00:00:28,180 soul. Everybody has affiliation with birth. 8 00:00:29,500 --> 00:00:30,660 A midwife? 9 00:00:31,100 --> 00:00:35,880 Then, in the 1950s, there were no doctors there. She was entirely 10 00:00:35,880 --> 00:00:39,080 for the health of the mother and the child in delivering that baby. 11 00:00:59,100 --> 00:01:01,920 about having a group of nuns living in the same house 12 00:01:03,050 --> 00:01:09,070 young nurses who are notoriously lively shall we say and it's very interesting 13 00:01:09,070 --> 00:01:14,110 to see the dynamic between the two of them that the nurses are exploring the 14 00:01:14,110 --> 00:01:18,230 world and going out with boys and dances and the pictures and they they bring 15 00:01:18,230 --> 00:01:23,530 back all that information whereas here our imagined life is very very 16 00:01:23,530 --> 00:01:29,630 that we pray and sing in the morning in the evening and it's a very quiet life 17 00:01:29,630 --> 00:01:35,430 but i secretly think the nuns enjoy it the nurse is bringing back a taste of 18 00:01:35,430 --> 00:01:41,790 outside these generally middle -class midwives going out into the community 19 00:01:41,790 --> 00:01:47,030 dealing with very awful situations that they've never been exposed to but at 20 00:01:47,030 --> 00:01:51,250 that time it was about getting on and doing it and there was such a wonderful 21 00:01:51,250 --> 00:01:55,910 spirit even though so much harm had come to the country so it's really about 22 00:01:55,910 --> 00:02:00,980 those stories through the eyes of the midwives and their experiences This is 23 00:02:00,980 --> 00:02:02,220 the invention of the pill. 24 00:02:02,760 --> 00:02:08,479 When the birth rate was very high in this poor area, there was no national 25 00:02:08,479 --> 00:02:14,260 health covering birth, and these charitable nuns were the only people 26 00:02:14,260 --> 00:02:15,260 could turn to. 27 00:02:18,740 --> 00:02:21,860 Right! Which one of you ladies is my patient? 28 00:02:22,940 --> 00:02:27,580 Really, poverty -stricken eastern London. I mean, yeah, there was probably 29 00:02:27,580 --> 00:02:28,720 sewage running out. 30 00:02:29,770 --> 00:02:33,490 the back of their gardens. I mean, all the toilets in the back, or if not at 31 00:02:33,490 --> 00:02:37,270 all. I mean, that's an amazing thing, six years ago. 32 00:02:37,570 --> 00:02:40,430 And there were still bomb sites everywhere, and there was still 33 00:02:40,430 --> 00:02:45,030 poverty, and people were still living in slums, and there was a shortage of 34 00:02:45,030 --> 00:02:46,030 housing. 35 00:02:52,850 --> 00:02:58,080 I think... When it came to casting Jenny herself, and when we met Jessica Raine, 36 00:02:58,180 --> 00:03:01,020 I think we all just fell in love with her. I think she has an incredible 37 00:03:01,020 --> 00:03:07,180 combination of beauty and vulnerability, but also a sort of almost a steeliness 38 00:03:07,180 --> 00:03:11,380 to her, which was the same with the real Jennifer, that she was a very focused 39 00:03:11,380 --> 00:03:17,720 and quite an ambitious woman, an extremely successful woman throughout 40 00:03:17,920 --> 00:03:21,720 And I think Jessica combines all those qualities really beautifully. 41 00:03:22,520 --> 00:03:27,080 She's got a very strong voice, and it's important to carry that dramatically. 42 00:03:27,720 --> 00:03:30,660 Put on two ounces, Mr and Mrs Warren. We're on our way. 43 00:03:31,640 --> 00:03:36,560 And it's very humbling when Jennifer Worth's family come on set. 44 00:03:36,860 --> 00:03:42,720 It brings it all home that this is a real -life story that you're bringing to 45 00:03:42,720 --> 00:03:43,379 the screen. 46 00:03:43,380 --> 00:03:45,160 It makes you want to do it right, really. 47 00:03:49,660 --> 00:03:51,660 Hello, I'm Jennifer Lee. 48 00:03:52,190 --> 00:03:54,130 I was told to report to the matron in charge. 49 00:03:54,730 --> 00:03:57,010 Venus and Saturn are now in alignment. 50 00:03:57,390 --> 00:04:00,830 What's interesting is that Jenny comes in as a completely blank slate. 51 00:04:01,210 --> 00:04:06,310 So all of the relationships that she's forming, the audience are watching her 52 00:04:06,310 --> 00:04:13,030 form for the first time as well. She comes in with her own past, which has 53 00:04:13,030 --> 00:04:19,529 a very well -to -do, very middle -class background, and is sort of thrust into 54 00:04:19,529 --> 00:04:20,890 the East End way of life. 55 00:04:21,290 --> 00:04:24,910 And it's quite, you know, quite shocking. 56 00:04:25,150 --> 00:04:30,230 And, yeah, it's through her eyes that we see this story unfold of Jennifer 57 00:04:30,230 --> 00:04:31,230 Worth's books. 58 00:04:31,490 --> 00:04:35,630 And there's a nice relationship between Jenny and Sister Julianne, someone who 59 00:04:35,630 --> 00:04:39,770 understands where she comes from. There's obviously something of that 60 00:04:39,770 --> 00:04:44,710 background, but has taken a different course, but can see what she's capable 61 00:04:44,970 --> 00:04:47,090 Jenny, although... 62 00:04:47,560 --> 00:04:52,520 doesn't discover religion, she discovers a kind of faith in humanity throughout 63 00:04:52,520 --> 00:04:53,520 the series. 64 00:04:53,740 --> 00:05:00,340 It's heavenly playing a nun because I get to have a comfortable costume, 65 00:05:00,340 --> 00:05:05,660 comfortable shoes, no faffing about with makeup or hair in the mornings. The 66 00:05:05,660 --> 00:05:09,380 only drawback is the wimple, which is a bit like a harness. 67 00:05:11,360 --> 00:05:12,360 You're all right. 68 00:05:16,150 --> 00:05:22,830 Evangelina is courageous, utterly ruthless, and 100 % committed to her 69 00:05:23,310 --> 00:05:25,250 Sister Monica Joan is quixotic. 70 00:05:25,730 --> 00:05:28,250 I have the insect in high esteem. 71 00:05:29,190 --> 00:05:34,910 I've often wished I had a thorax. I love the fact that she is different from one 72 00:05:34,910 --> 00:05:35,910 second to the next. 73 00:05:36,150 --> 00:05:38,950 I love Sister Monica Joan. She's so much fun. 74 00:05:39,710 --> 00:05:42,850 We have these wonderful scenes where we're all sat around the dinner table 75 00:05:42,850 --> 00:05:47,150 we eat so much on this show because the midwives have to refuel at any moment. 76 00:05:47,270 --> 00:05:51,310 So you can't be on a no -carb diet. I mean, you have to eat white bread and 77 00:05:51,310 --> 00:05:55,450 sausage rolls and scones. And there's Sister Monica Joan at the head of the 78 00:05:55,450 --> 00:05:59,150 table just having a tiny bit of cake with a bit of cream just pushing it 79 00:05:59,150 --> 00:06:03,510 her plate whilst we're all having roast dinners and, you know, big old food and 80 00:06:03,510 --> 00:06:04,510 all she'll eat is cake. 81 00:06:08,080 --> 00:06:14,260 The late 1950s were a fascinating time of change, and that is essential to the 82 00:06:14,260 --> 00:06:18,380 story of the midwives. People also forget, you know, the 50s were a time 83 00:06:18,460 --> 00:06:21,820 you know, all the way through, in fact, before the war and through the war, 84 00:06:21,920 --> 00:06:26,520 things stopped being developed because the whole effort went into the fight and 85 00:06:26,520 --> 00:06:28,780 trying to keep things together. But, you know, the National Health started 86 00:06:28,780 --> 00:06:29,780 during the war. 87 00:06:29,950 --> 00:06:33,070 And then they were able to pick up. And in fact, all the things that we started 88 00:06:33,070 --> 00:06:35,630 to see in the 60s, like extraordinary explosion. 89 00:06:35,890 --> 00:06:37,230 I mean, obviously things happen scientifically. 90 00:06:37,530 --> 00:06:42,190 There's the pill, there's going to the moon, all the extraordinary developments 91 00:06:42,190 --> 00:06:45,290 in art and science and theatre and everything. 92 00:06:45,530 --> 00:06:50,170 We always put into being the creation of the 60s, but it was born in the 50s, 93 00:06:50,170 --> 00:06:52,330 out of the 50s and post -war. 94 00:06:52,630 --> 00:06:57,730 So it's an extraordinarily vital period of time. It's such a romantic era. 95 00:06:58,440 --> 00:07:02,980 And it's come out of the war and everyone's pulled together and is 96 00:07:03,360 --> 00:07:04,800 They just felt like they were alive. 97 00:07:05,200 --> 00:07:09,240 You know, the war was over and things were changing and the NHS was starting. 98 00:07:09,420 --> 00:07:14,180 It's that sense of optimism, the post -war period where people had come 99 00:07:14,180 --> 00:07:17,100 a terrible experience and were rebuilding their lives. 100 00:07:17,480 --> 00:07:18,680 There was a real community spirit. 101 00:07:19,060 --> 00:07:22,660 And I suppose people also had a need to create lots of life. 102 00:07:22,980 --> 00:07:26,920 There were no painkillers for certainly the poorest women of the borough. 103 00:07:27,240 --> 00:07:28,640 of Poplar at that time. 104 00:07:28,860 --> 00:07:32,560 It was grin and bear it. The most interesting thing for me was the breech 105 00:07:33,100 --> 00:07:36,820 To remove my hand from the baby and let it hang from its head. To think they did 106 00:07:36,820 --> 00:07:38,020 that. So risky. 107 00:07:38,960 --> 00:07:44,620 I'm going to loosen my hand on baby and let her body hang. 108 00:07:46,780 --> 00:07:50,700 What is shocking to me, and I think to most people who watch this, is that this 109 00:07:50,700 --> 00:07:51,700 is in living memory. 110 00:07:52,090 --> 00:07:56,290 I think all of these young women have chosen to do a profession that really 111 00:07:56,290 --> 00:08:00,490 make a difference and in an area of London that seriously needs help. 112 00:08:01,110 --> 00:08:06,030 Cynthia and Trixie and Jenny are a real unit and they really get it. They get 113 00:08:06,030 --> 00:08:08,350 how life is in that place. 114 00:08:08,870 --> 00:08:10,790 I don't care if it's green, red or orange. 115 00:08:11,030 --> 00:08:13,630 Your child's heart rate is dropping and I need you to start pushing. 116 00:08:14,280 --> 00:08:19,540 Now. It's very joyous and celebratory and there's lots of great food, but it's 117 00:08:19,540 --> 00:08:22,760 also really tough and takes its emotional toll too. 118 00:08:23,680 --> 00:08:28,100 Me and the girls just got on brilliantly as ourselves and so that was really 119 00:08:28,100 --> 00:08:32,000 easy to translate on screen. We always wanted girly scenes, always thinking we 120 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 should be more girly together on screen. 121 00:08:34,260 --> 00:08:38,740 I really remember the scene here actually when Helen was singing in the 122 00:08:38,740 --> 00:08:39,740 spoon too. 123 00:08:41,210 --> 00:08:43,870 And that was lovely. That was one of my first scenes that I filmed. 124 00:08:47,130 --> 00:08:52,470 There's a wonderful soul about Call the Midwife, which I think is quite rare, 125 00:08:52,630 --> 00:08:57,170 because it is based on memoirs, and unfortunately Jennifer Worth passed away 126 00:08:57,170 --> 00:09:00,410 just two weeks before we started filming, so it became her legacy. 127 00:09:00,730 --> 00:09:04,530 So we all care so passionately about the project, and I really think that comes 128 00:09:04,530 --> 00:09:05,530 across on the screen. 129 00:09:05,850 --> 00:09:07,810 Call the Midwife is... 130 00:09:08,360 --> 00:09:09,600 a heartfelt program. 131 00:09:10,200 --> 00:09:16,020 It's beautifully acted, beautifully created, and everyone cares about it so 132 00:09:16,020 --> 00:09:21,120 much. Women now, you wouldn't get them bicycling eight miles a day around smog 133 00:09:21,120 --> 00:09:25,840 and poverty and, you know, to deliver a baby. It's so removed from where we are. 134 00:09:25,980 --> 00:09:29,980 And it's funny, and it's moving, and it's enlightening. 135 00:09:30,620 --> 00:09:32,480 I don't think you can get more than that, can you? 13143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.