All language subtitles for are_you_afraid_of_the_dark_s06e11_tale_of_oblivion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,920 --> 00:00:40,920 doing it? Check it out. 2 00:00:41,260 --> 00:00:42,940 Where'd you get that stuff anyway? The museum? 3 00:00:44,200 --> 00:00:46,400 Sort of. I dug through my parents' garage. 4 00:00:47,080 --> 00:00:48,080 What's that? 5 00:00:48,340 --> 00:00:51,660 It's one of those 3D puzzles that give you a headache. 6 00:00:52,400 --> 00:00:53,800 Whatever happened to those things? 7 00:00:54,200 --> 00:00:55,200 Look, look. 8 00:00:56,620 --> 00:00:57,620 This is great. 9 00:00:58,180 --> 00:01:04,260 I've got a story about... Not exactly. 10 00:01:05,060 --> 00:01:07,580 My story's about stuff that's not around anymore. 11 00:01:08,560 --> 00:01:10,760 You see, all this stuff used to be really popular. 12 00:01:11,280 --> 00:01:13,800 Final records, 8 -track tapes. 13 00:01:14,020 --> 00:01:15,020 What's an 8 -track tape? 14 00:01:15,420 --> 00:01:16,420 Exactly. 15 00:01:17,960 --> 00:01:22,160 So much stuff disappears so completely that people barely remember it. 16 00:01:22,760 --> 00:01:26,600 So I was thinking, where do things go when nobody wants them anymore? 17 00:01:26,920 --> 00:01:30,440 And who sends them there? And if it's the kind of place that takes anything, 18 00:01:30,660 --> 00:01:34,720 could it be the kind of place that takes... anyone? 19 00:01:36,720 --> 00:01:40,280 And if you're sent there, is there any way to get back? 20 00:01:41,200 --> 00:01:45,940 Or will you be stuck there and forgotten, like yesterday's news? 21 00:01:47,560 --> 00:01:52,860 Submitted for the approval of the Midnight Society, I call this story... 22 00:01:52,860 --> 00:01:57,600 The Tale of Oblivion. 23 00:02:00,600 --> 00:02:01,980 Lock the door, quickly! 24 00:02:11,180 --> 00:02:12,200 We must protect the tools. 25 00:02:18,820 --> 00:02:23,400 No. The power of the tools is greater than even he can imagine. 26 00:02:26,960 --> 00:02:28,380 But it is a cruel fate. 27 00:02:28,680 --> 00:02:32,780 Perhaps. But the tools of oblivion must not fall into his hands. 28 00:02:45,260 --> 00:02:46,460 These cannot be found. 29 00:02:46,940 --> 00:02:50,580 We must hide them in the new world. 30 00:03:15,180 --> 00:03:16,440 Max, it's getting up time. 31 00:03:20,540 --> 00:03:22,660 I hate it when she does that. 32 00:03:28,340 --> 00:03:31,780 You both have piano lessons at 3 .30. I'll be home at 5. 33 00:03:32,320 --> 00:03:36,600 And I want the house clean. That means you, Max, your room's a disaster. What 34 00:03:36,600 --> 00:03:37,439 about Shelly? 35 00:03:37,440 --> 00:03:38,820 My room's already clean. 36 00:03:39,140 --> 00:03:40,260 Start on mine. 37 00:03:40,640 --> 00:03:41,559 Yeah, right. 38 00:03:41,560 --> 00:03:42,560 Just do it, Max. 39 00:03:42,970 --> 00:03:45,290 You're going to be late for work, Mom. And you're going to be late for school. 40 00:03:45,570 --> 00:03:47,830 Scoot. I can't find my art supplies. 41 00:03:48,370 --> 00:03:49,490 Well, where did you put them? 42 00:03:49,730 --> 00:03:51,930 If I knew that, I wouldn't be looking for them. 43 00:03:53,090 --> 00:03:54,090 Responsibility, Max. 44 00:03:54,190 --> 00:03:55,190 Learn it. 45 00:03:55,610 --> 00:03:56,610 Let's go. 46 00:04:02,290 --> 00:04:03,330 What's your problem? 47 00:04:03,610 --> 00:04:06,590 Just because you're twins doesn't mean we're joined at the hip. We're not. 48 00:04:06,930 --> 00:04:10,750 But we eat together, you're in all my classes, we walk to school together, you 49 00:04:10,750 --> 00:04:12,230 hang with all my friends. You're my... 50 00:04:27,530 --> 00:04:28,530 You might get sick. 51 00:04:42,010 --> 00:04:45,410 Hey, maybe we can get some art supplies here. 52 00:04:45,650 --> 00:04:47,010 Can't you just borrow some? 53 00:04:47,330 --> 00:04:50,730 No way. Sharing art supplies is like sharing someone's toothbrush. 54 00:05:05,550 --> 00:05:09,230 Joe is my name, and help is exactly what I have to offer. 55 00:05:09,550 --> 00:05:14,130 What can I... What can I help you with? 56 00:05:14,630 --> 00:05:15,630 I know. 57 00:05:15,770 --> 00:05:19,750 Perhaps a talisman from the Far East. 58 00:05:20,410 --> 00:05:24,130 Or a doorway that can show the future. 59 00:05:24,510 --> 00:05:28,990 You can find the most interesting items in my shop. All you need do is ask. 60 00:05:36,680 --> 00:05:37,499 Art supplies. 61 00:05:37,500 --> 00:05:38,500 I need art supplies. 62 00:05:38,600 --> 00:05:40,380 Pencils are over there. 63 00:05:42,080 --> 00:05:43,420 We're going to be late for school. 64 00:05:43,720 --> 00:05:48,660 School. School. That's it. I have the perfect, the perfect gift for school. 65 00:05:48,820 --> 00:05:49,820 School people. 66 00:05:49,960 --> 00:05:51,140 An abacus. 67 00:05:51,940 --> 00:05:58,720 This was once used by someone a long, long time ago to measure 68 00:05:58,720 --> 00:06:01,400 the speed of heat. 69 00:06:02,000 --> 00:06:03,280 But I need art supplies. 70 00:06:03,820 --> 00:06:05,740 Yes. So you said. 71 00:06:06,380 --> 00:06:07,199 Hey, what's this? 72 00:06:07,200 --> 00:06:12,500 Ah, you have excellent taste. That comes all the way from England. It's very, 73 00:06:12,640 --> 00:06:14,260 very special. 74 00:06:14,780 --> 00:06:17,840 It's, um, it's, it's an antique. 75 00:06:18,380 --> 00:06:20,980 It's an antique holder. 76 00:06:21,340 --> 00:06:26,240 An antique holder for, uh, for arts of mine. 77 00:06:30,440 --> 00:06:32,140 There's only one piece of charcoal. 78 00:06:32,600 --> 00:06:34,640 Yes, well, not just any piece. 79 00:06:35,200 --> 00:06:38,980 This... This piece of charcoal has been passed down through the centuries. 80 00:06:39,360 --> 00:06:43,080 It has been used by some of the greatest artists of all time. 81 00:06:43,820 --> 00:06:44,820 Really? 82 00:06:46,020 --> 00:06:47,020 Like who? 83 00:06:47,360 --> 00:06:52,980 Like Picasso and Da Vinci and... 84 00:06:52,980 --> 00:06:56,320 Did I say Picasso? 85 00:06:56,900 --> 00:06:57,900 Way cool. 86 00:06:58,060 --> 00:07:00,000 It is? It is, it is. 87 00:07:00,260 --> 00:07:04,060 And it can be yours for only $30. 88 00:07:04,500 --> 00:07:06,770 $30? Ten dollars. I distinctly said ten. 89 00:07:06,990 --> 00:07:08,490 But I'm losing on the deal. 90 00:07:43,760 --> 00:07:44,760 Who took the apple? 91 00:08:06,040 --> 00:08:07,080 Now who took the pear? 92 00:08:11,740 --> 00:08:12,880 Can't you wait for lunch? 93 00:08:41,789 --> 00:08:43,730 I don't know what happened, okay? 94 00:08:44,030 --> 00:08:45,710 Weren't you the least bit curious? 95 00:08:46,030 --> 00:08:48,370 You're the brains of the family. You figure it out. 96 00:10:04,880 --> 00:10:06,220 Butch didn't run in here, did he? 97 00:10:06,460 --> 00:10:07,980 Not unless he was chasing you. 98 00:10:10,280 --> 00:10:11,280 You gonna get that? 99 00:10:13,300 --> 00:10:15,940 Wake up, Mrs. Fitzgerald. She's here for our lesson. 100 00:10:16,200 --> 00:10:17,800 I don't feel like practicing today. 101 00:10:18,080 --> 00:10:19,100 You can't just bail. 102 00:10:20,020 --> 00:10:21,020 I'm not bailing. 103 00:10:22,900 --> 00:10:24,320 But I'm not practicing either. 104 00:10:34,700 --> 00:10:36,160 wrinkles waiting for you out there. 105 00:10:36,440 --> 00:10:37,440 Sorry. 106 00:10:37,940 --> 00:10:39,220 And what are we doing today? 107 00:10:39,640 --> 00:10:40,640 Let me guess. 108 00:10:41,020 --> 00:10:42,380 Scales. That's right. 109 00:10:43,140 --> 00:10:45,480 Scales. I hope you've been practicing. 110 00:10:50,420 --> 00:10:52,080 Is this some kind of a joke? 111 00:10:52,380 --> 00:10:53,840 I don't know. 112 00:10:54,540 --> 00:10:57,280 I mean... Max! 113 00:10:59,640 --> 00:11:00,760 Where'd the piano go? 114 00:11:02,480 --> 00:11:04,180 I have no time for games. 115 00:11:11,980 --> 00:11:13,960 Nobody can move a piano that fast. 116 00:11:14,980 --> 00:11:15,980 Maybe. 117 00:11:16,320 --> 00:11:17,320 Maybe not. 118 00:11:18,320 --> 00:11:20,360 Stop fooling around. What happened? 119 00:11:20,960 --> 00:11:22,160 I erased it. 120 00:11:22,480 --> 00:11:23,480 You what? 121 00:11:23,660 --> 00:11:25,180 That Sarto guy was right. 122 00:11:25,680 --> 00:11:27,340 This thing is special. 123 00:11:28,100 --> 00:11:30,480 Whatever I draw, I can erase. 124 00:11:31,560 --> 00:11:33,140 I mean, really erase. 125 00:11:35,240 --> 00:11:36,240 Observe. 126 00:11:42,380 --> 00:11:43,520 Shelly's underpants? 127 00:11:43,740 --> 00:11:45,320 Could you be a little bit more juvenile? 128 00:12:04,040 --> 00:12:05,640 That's what happens to the fruit in the classroom, isn't it? 129 00:12:06,020 --> 00:12:07,120 And my pencil. 130 00:12:11,500 --> 00:12:13,020 You erased butch. 131 00:12:14,260 --> 00:12:16,280 You can't just erase things you don't like. 132 00:12:16,500 --> 00:12:22,500 Yes, I can. And if you don't stay out of my face, you'll be next. 133 00:12:23,880 --> 00:12:24,880 I'm telling Mom. 134 00:12:27,420 --> 00:12:28,640 You are so busted. 135 00:12:28,840 --> 00:12:30,580 You're not telling Mom anything. Watch this. 136 00:12:33,860 --> 00:12:35,220 Erase me? Maybe. 137 00:12:35,620 --> 00:12:36,620 Hi, 138 00:12:37,640 --> 00:12:38,640 Mom. This is Shelly. 139 00:12:39,660 --> 00:12:40,980 We have a problem here. 140 00:12:42,620 --> 00:12:43,880 Yeah, yeah, yeah. We're fine. 141 00:12:44,260 --> 00:12:50,800 But Max is... Max is... 142 00:13:09,290 --> 00:13:10,290 Shelly? Shelly? 143 00:13:11,990 --> 00:13:12,990 Shelly, honey? 144 00:13:13,990 --> 00:13:14,990 Shelly? 145 00:13:17,850 --> 00:13:18,850 Mom! 146 00:13:19,270 --> 00:13:20,930 Hi. Uh, no. 147 00:13:21,490 --> 00:13:22,550 No problems here. 148 00:13:23,110 --> 00:13:27,450 I don't know what she meant. Um, you want to talk to her? 149 00:13:28,110 --> 00:13:29,550 Uh, hold on. 150 00:13:30,430 --> 00:13:31,430 Shelly? 151 00:13:33,110 --> 00:13:35,890 She had to go. Uh, nature calls, you know. 152 00:13:36,290 --> 00:13:37,290 Gotta run. 153 00:13:37,580 --> 00:13:38,580 Bye. 154 00:13:39,640 --> 00:13:40,640 What did I do? 155 00:13:42,840 --> 00:13:43,840 Mr. Sardo? 156 00:13:46,000 --> 00:13:47,020 Mr. Sardo! 157 00:13:47,700 --> 00:13:48,700 It's Sardo. 158 00:13:48,980 --> 00:13:49,980 No, mister. 159 00:13:50,120 --> 00:13:53,960 Accent on the dough. Look, that stuff you sold me made my sister disappear. 160 00:13:54,380 --> 00:13:57,920 And that's a problem because... Because she's gone. 161 00:13:58,600 --> 00:14:02,240 I don't know where she is, and it's all my fault. Is that enough of a problem 162 00:14:02,240 --> 00:14:02,859 for you? 163 00:14:02,860 --> 00:14:05,420 It is if you want a refund, because I don't give a refund. 164 00:14:05,660 --> 00:14:06,660 I don't want... 165 00:14:09,160 --> 00:14:10,840 Of course you do. Of course you do. 166 00:14:11,340 --> 00:14:14,760 Well, it's quite simple, really. 167 00:14:15,240 --> 00:14:22,180 In order for you to get her back, you must first 168 00:14:22,180 --> 00:14:23,940 find her. 169 00:14:24,680 --> 00:14:30,320 And in order for you to find her, you must follow her and go... 170 00:15:40,810 --> 00:15:44,930 To be or not to be, that is the question. 171 00:16:14,280 --> 00:16:15,280 This is my region. 172 00:16:16,040 --> 00:16:17,040 Okay. 173 00:16:17,560 --> 00:16:19,060 But where are we? 174 00:16:22,500 --> 00:16:23,680 We're in oblivion. 175 00:16:23,880 --> 00:16:27,400 And if you're here, you've been erased like everything else. 176 00:16:29,880 --> 00:16:31,560 All this stuff has been erased? 177 00:16:45,840 --> 00:16:46,840 Does not breathe? 178 00:16:49,720 --> 00:16:50,720 Garbage. 179 00:16:52,740 --> 00:16:53,760 Who are you? 180 00:16:54,040 --> 00:16:55,800 I am Kronos, the Conqueror. 181 00:16:56,000 --> 00:17:00,500 And when I escape from this dungeon of rubbish, all shall know my name and once 182 00:17:00,500 --> 00:17:01,800 again feel my wrath. 183 00:17:04,220 --> 00:17:04,819 Who 184 00:17:04,819 --> 00:17:11,800 erased 185 00:17:11,800 --> 00:17:12,800 you? 186 00:17:14,119 --> 00:17:15,119 No one. 187 00:17:15,589 --> 00:17:16,589 I erased myself. 188 00:17:16,750 --> 00:17:18,210 Don't trifle with me, boy. 189 00:17:18,770 --> 00:17:20,329 Why would anyone erase themselves? 190 00:17:22,329 --> 00:17:23,569 To find my sister. 191 00:17:27,230 --> 00:17:29,410 Then you must possess the tools of oblivion. 192 00:17:29,890 --> 00:17:30,890 The what? 193 00:17:30,950 --> 00:17:34,050 No, I just have a stick of charcoal and an old eraser. 194 00:17:37,770 --> 00:17:40,310 Tools. I've waited for them for centuries. 195 00:17:41,630 --> 00:17:42,630 Give them to me. 196 00:17:43,150 --> 00:17:44,150 Why? 197 00:17:45,060 --> 00:17:46,220 You want to get out of here? 198 00:17:46,820 --> 00:17:47,940 Only I know the way. 199 00:17:49,060 --> 00:17:52,220 Well, why don't you just tell me and then we'll get out together. 200 00:17:52,480 --> 00:17:53,480 Give me the tools. 201 00:17:54,260 --> 00:17:55,640 Don't make me crush you, boy. 202 00:18:05,340 --> 00:18:07,760 You did not think that would work, did you, boy? 203 00:18:15,500 --> 00:18:16,500 Come here. 204 00:18:17,100 --> 00:18:24,060 We'll be there by the time... Four score and seven years 205 00:18:24,060 --> 00:18:27,400 ago, our forefathers founded this country. 206 00:18:50,700 --> 00:18:51,700 Now what? 207 00:19:01,080 --> 00:19:01,600 I 208 00:19:01,600 --> 00:19:09,580 did 209 00:19:09,580 --> 00:19:13,060 what you said. I followed my sister here and now I got stuck. 210 00:19:13,480 --> 00:19:14,480 Where's here? 211 00:19:14,580 --> 00:19:17,940 Oblivion. That's where everything goes when it's been erased with this. 212 00:19:18,260 --> 00:19:19,260 Really? 213 00:19:19,880 --> 00:19:20,880 How interesting. 214 00:19:22,720 --> 00:19:26,920 You sold this to me, now you're going to get us out. I can assure you, I have no 215 00:19:26,920 --> 00:19:29,940 idea... What is that? 216 00:20:11,270 --> 00:20:17,590 You are in no position to bargain. 217 00:20:17,850 --> 00:20:18,870 All right. Here. 218 00:20:35,720 --> 00:20:36,720 My. 219 00:20:43,200 --> 00:20:44,200 It's hopeless. 220 00:20:44,320 --> 00:20:45,320 It's useless. 221 00:20:45,380 --> 00:20:46,059 At last. 222 00:20:46,060 --> 00:20:47,920 All that's left of my time is finished. 223 00:21:18,360 --> 00:21:19,560 What happened? 224 00:21:20,540 --> 00:21:21,540 It worked. 225 00:21:22,000 --> 00:21:23,420 I erased Oblivion. 226 00:21:24,560 --> 00:21:25,940 Why didn't we get erased? 227 00:21:26,420 --> 00:21:27,900 Because I didn't erase us. 228 00:21:29,840 --> 00:21:31,800 But then where are we? 229 00:21:33,420 --> 00:21:34,420 We're nowhere. 230 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 But not for long. 231 00:21:46,700 --> 00:21:47,720 You want the honors? 232 00:22:05,870 --> 00:22:07,910 I don't suppose you could draw a magician to my house? 233 00:22:17,770 --> 00:22:19,950 Never thought I'd be happy to see this mess. 234 00:22:20,250 --> 00:22:22,310 Tell me, that was all a dream. 235 00:22:24,510 --> 00:22:25,510 Mom! 236 00:22:31,290 --> 00:22:32,550 Mothers never like me. 237 00:22:43,050 --> 00:22:44,050 That's what I called you about. 238 00:22:45,250 --> 00:22:51,990 It was totally out of tune, so... So, I took it to the 239 00:22:51,990 --> 00:22:53,910 shop to get it tuned. 240 00:22:54,270 --> 00:22:56,710 In fact, I really should be going there now. 241 00:22:57,890 --> 00:22:58,890 Goodbye. 242 00:23:00,650 --> 00:23:02,230 The house is a mess. 243 00:23:02,450 --> 00:23:03,730 What have you kids been doing? 244 00:23:04,790 --> 00:23:08,590 Um, nothing. Just playing with the dog. 245 00:23:16,040 --> 00:23:19,080 So Max had the power to create and destroy. 246 00:23:20,040 --> 00:23:24,260 And it all came from a simple piece of charcoal and a tiny piece of rubber. 247 00:23:25,880 --> 00:23:26,880 The end. 248 00:23:27,780 --> 00:23:29,180 Wow, that's really great. 249 00:23:29,860 --> 00:23:31,100 What are you doing with that? 250 00:23:31,400 --> 00:23:32,860 No, it's not very good. 251 00:23:33,340 --> 00:23:35,240 I thought I'd just... Hey, 252 00:23:37,320 --> 00:23:38,460 it's just a story. 253 00:23:39,340 --> 00:23:44,820 But I'll take care of it if you guys help me carry this stuff back. Sure, 17567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.