Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,920 --> 00:00:40,920
doing it? Check it out.
2
00:00:41,260 --> 00:00:42,940
Where'd you get that stuff anyway? The
museum?
3
00:00:44,200 --> 00:00:46,400
Sort of. I dug through my parents'
garage.
4
00:00:47,080 --> 00:00:48,080
What's that?
5
00:00:48,340 --> 00:00:51,660
It's one of those 3D puzzles that give
you a headache.
6
00:00:52,400 --> 00:00:53,800
Whatever happened to those things?
7
00:00:54,200 --> 00:00:55,200
Look, look.
8
00:00:56,620 --> 00:00:57,620
This is great.
9
00:00:58,180 --> 00:01:04,260
I've got a story about... Not exactly.
10
00:01:05,060 --> 00:01:07,580
My story's about stuff that's not around
anymore.
11
00:01:08,560 --> 00:01:10,760
You see, all this stuff used to be
really popular.
12
00:01:11,280 --> 00:01:13,800
Final records, 8 -track tapes.
13
00:01:14,020 --> 00:01:15,020
What's an 8 -track tape?
14
00:01:15,420 --> 00:01:16,420
Exactly.
15
00:01:17,960 --> 00:01:22,160
So much stuff disappears so completely
that people barely remember it.
16
00:01:22,760 --> 00:01:26,600
So I was thinking, where do things go
when nobody wants them anymore?
17
00:01:26,920 --> 00:01:30,440
And who sends them there? And if it's
the kind of place that takes anything,
18
00:01:30,660 --> 00:01:34,720
could it be the kind of place that
takes... anyone?
19
00:01:36,720 --> 00:01:40,280
And if you're sent there, is there any
way to get back?
20
00:01:41,200 --> 00:01:45,940
Or will you be stuck there and
forgotten, like yesterday's news?
21
00:01:47,560 --> 00:01:52,860
Submitted for the approval of the
Midnight Society, I call this story...
22
00:01:52,860 --> 00:01:57,600
The Tale of Oblivion.
23
00:02:00,600 --> 00:02:01,980
Lock the door, quickly!
24
00:02:11,180 --> 00:02:12,200
We must protect the tools.
25
00:02:18,820 --> 00:02:23,400
No. The power of the tools is greater
than even he can imagine.
26
00:02:26,960 --> 00:02:28,380
But it is a cruel fate.
27
00:02:28,680 --> 00:02:32,780
Perhaps. But the tools of oblivion must
not fall into his hands.
28
00:02:45,260 --> 00:02:46,460
These cannot be found.
29
00:02:46,940 --> 00:02:50,580
We must hide them in the new world.
30
00:03:15,180 --> 00:03:16,440
Max, it's getting up time.
31
00:03:20,540 --> 00:03:22,660
I hate it when she does that.
32
00:03:28,340 --> 00:03:31,780
You both have piano lessons at 3 .30.
I'll be home at 5.
33
00:03:32,320 --> 00:03:36,600
And I want the house clean. That means
you, Max, your room's a disaster. What
34
00:03:36,600 --> 00:03:37,439
about Shelly?
35
00:03:37,440 --> 00:03:38,820
My room's already clean.
36
00:03:39,140 --> 00:03:40,260
Start on mine.
37
00:03:40,640 --> 00:03:41,559
Yeah, right.
38
00:03:41,560 --> 00:03:42,560
Just do it, Max.
39
00:03:42,970 --> 00:03:45,290
You're going to be late for work, Mom.
And you're going to be late for school.
40
00:03:45,570 --> 00:03:47,830
Scoot. I can't find my art supplies.
41
00:03:48,370 --> 00:03:49,490
Well, where did you put them?
42
00:03:49,730 --> 00:03:51,930
If I knew that, I wouldn't be looking
for them.
43
00:03:53,090 --> 00:03:54,090
Responsibility, Max.
44
00:03:54,190 --> 00:03:55,190
Learn it.
45
00:03:55,610 --> 00:03:56,610
Let's go.
46
00:04:02,290 --> 00:04:03,330
What's your problem?
47
00:04:03,610 --> 00:04:06,590
Just because you're twins doesn't mean
we're joined at the hip. We're not.
48
00:04:06,930 --> 00:04:10,750
But we eat together, you're in all my
classes, we walk to school together, you
49
00:04:10,750 --> 00:04:12,230
hang with all my friends. You're my...
50
00:04:27,530 --> 00:04:28,530
You might get sick.
51
00:04:42,010 --> 00:04:45,410
Hey, maybe we can get some art supplies
here.
52
00:04:45,650 --> 00:04:47,010
Can't you just borrow some?
53
00:04:47,330 --> 00:04:50,730
No way. Sharing art supplies is like
sharing someone's toothbrush.
54
00:05:05,550 --> 00:05:09,230
Joe is my name, and help is exactly what
I have to offer.
55
00:05:09,550 --> 00:05:14,130
What can I... What can I help you with?
56
00:05:14,630 --> 00:05:15,630
I know.
57
00:05:15,770 --> 00:05:19,750
Perhaps a talisman from the Far East.
58
00:05:20,410 --> 00:05:24,130
Or a doorway that can show the future.
59
00:05:24,510 --> 00:05:28,990
You can find the most interesting items
in my shop. All you need do is ask.
60
00:05:36,680 --> 00:05:37,499
Art supplies.
61
00:05:37,500 --> 00:05:38,500
I need art supplies.
62
00:05:38,600 --> 00:05:40,380
Pencils are over there.
63
00:05:42,080 --> 00:05:43,420
We're going to be late for school.
64
00:05:43,720 --> 00:05:48,660
School. School. That's it. I have the
perfect, the perfect gift for school.
65
00:05:48,820 --> 00:05:49,820
School people.
66
00:05:49,960 --> 00:05:51,140
An abacus.
67
00:05:51,940 --> 00:05:58,720
This was once used by someone a long,
long time ago to measure
68
00:05:58,720 --> 00:06:01,400
the speed of heat.
69
00:06:02,000 --> 00:06:03,280
But I need art supplies.
70
00:06:03,820 --> 00:06:05,740
Yes. So you said.
71
00:06:06,380 --> 00:06:07,199
Hey, what's this?
72
00:06:07,200 --> 00:06:12,500
Ah, you have excellent taste. That comes
all the way from England. It's very,
73
00:06:12,640 --> 00:06:14,260
very special.
74
00:06:14,780 --> 00:06:17,840
It's, um, it's, it's an antique.
75
00:06:18,380 --> 00:06:20,980
It's an antique holder.
76
00:06:21,340 --> 00:06:26,240
An antique holder for, uh, for arts of
mine.
77
00:06:30,440 --> 00:06:32,140
There's only one piece of charcoal.
78
00:06:32,600 --> 00:06:34,640
Yes, well, not just any piece.
79
00:06:35,200 --> 00:06:38,980
This... This piece of charcoal has been
passed down through the centuries.
80
00:06:39,360 --> 00:06:43,080
It has been used by some of the greatest
artists of all time.
81
00:06:43,820 --> 00:06:44,820
Really?
82
00:06:46,020 --> 00:06:47,020
Like who?
83
00:06:47,360 --> 00:06:52,980
Like Picasso and Da Vinci and...
84
00:06:52,980 --> 00:06:56,320
Did I say Picasso?
85
00:06:56,900 --> 00:06:57,900
Way cool.
86
00:06:58,060 --> 00:07:00,000
It is? It is, it is.
87
00:07:00,260 --> 00:07:04,060
And it can be yours for only $30.
88
00:07:04,500 --> 00:07:06,770
$30? Ten dollars. I distinctly said ten.
89
00:07:06,990 --> 00:07:08,490
But I'm losing on the deal.
90
00:07:43,760 --> 00:07:44,760
Who took the apple?
91
00:08:06,040 --> 00:08:07,080
Now who took the pear?
92
00:08:11,740 --> 00:08:12,880
Can't you wait for lunch?
93
00:08:41,789 --> 00:08:43,730
I don't know what happened, okay?
94
00:08:44,030 --> 00:08:45,710
Weren't you the least bit curious?
95
00:08:46,030 --> 00:08:48,370
You're the brains of the family. You
figure it out.
96
00:10:04,880 --> 00:10:06,220
Butch didn't run in here, did he?
97
00:10:06,460 --> 00:10:07,980
Not unless he was chasing you.
98
00:10:10,280 --> 00:10:11,280
You gonna get that?
99
00:10:13,300 --> 00:10:15,940
Wake up, Mrs. Fitzgerald. She's here for
our lesson.
100
00:10:16,200 --> 00:10:17,800
I don't feel like practicing today.
101
00:10:18,080 --> 00:10:19,100
You can't just bail.
102
00:10:20,020 --> 00:10:21,020
I'm not bailing.
103
00:10:22,900 --> 00:10:24,320
But I'm not practicing either.
104
00:10:34,700 --> 00:10:36,160
wrinkles waiting for you out there.
105
00:10:36,440 --> 00:10:37,440
Sorry.
106
00:10:37,940 --> 00:10:39,220
And what are we doing today?
107
00:10:39,640 --> 00:10:40,640
Let me guess.
108
00:10:41,020 --> 00:10:42,380
Scales. That's right.
109
00:10:43,140 --> 00:10:45,480
Scales. I hope you've been practicing.
110
00:10:50,420 --> 00:10:52,080
Is this some kind of a joke?
111
00:10:52,380 --> 00:10:53,840
I don't know.
112
00:10:54,540 --> 00:10:57,280
I mean... Max!
113
00:10:59,640 --> 00:11:00,760
Where'd the piano go?
114
00:11:02,480 --> 00:11:04,180
I have no time for games.
115
00:11:11,980 --> 00:11:13,960
Nobody can move a piano that fast.
116
00:11:14,980 --> 00:11:15,980
Maybe.
117
00:11:16,320 --> 00:11:17,320
Maybe not.
118
00:11:18,320 --> 00:11:20,360
Stop fooling around. What happened?
119
00:11:20,960 --> 00:11:22,160
I erased it.
120
00:11:22,480 --> 00:11:23,480
You what?
121
00:11:23,660 --> 00:11:25,180
That Sarto guy was right.
122
00:11:25,680 --> 00:11:27,340
This thing is special.
123
00:11:28,100 --> 00:11:30,480
Whatever I draw, I can erase.
124
00:11:31,560 --> 00:11:33,140
I mean, really erase.
125
00:11:35,240 --> 00:11:36,240
Observe.
126
00:11:42,380 --> 00:11:43,520
Shelly's underpants?
127
00:11:43,740 --> 00:11:45,320
Could you be a little bit more juvenile?
128
00:12:04,040 --> 00:12:05,640
That's what happens to the fruit in the
classroom, isn't it?
129
00:12:06,020 --> 00:12:07,120
And my pencil.
130
00:12:11,500 --> 00:12:13,020
You erased butch.
131
00:12:14,260 --> 00:12:16,280
You can't just erase things you don't
like.
132
00:12:16,500 --> 00:12:22,500
Yes, I can. And if you don't stay out of
my face, you'll be next.
133
00:12:23,880 --> 00:12:24,880
I'm telling Mom.
134
00:12:27,420 --> 00:12:28,640
You are so busted.
135
00:12:28,840 --> 00:12:30,580
You're not telling Mom anything. Watch
this.
136
00:12:33,860 --> 00:12:35,220
Erase me? Maybe.
137
00:12:35,620 --> 00:12:36,620
Hi,
138
00:12:37,640 --> 00:12:38,640
Mom. This is Shelly.
139
00:12:39,660 --> 00:12:40,980
We have a problem here.
140
00:12:42,620 --> 00:12:43,880
Yeah, yeah, yeah. We're fine.
141
00:12:44,260 --> 00:12:50,800
But Max is... Max is...
142
00:13:09,290 --> 00:13:10,290
Shelly? Shelly?
143
00:13:11,990 --> 00:13:12,990
Shelly, honey?
144
00:13:13,990 --> 00:13:14,990
Shelly?
145
00:13:17,850 --> 00:13:18,850
Mom!
146
00:13:19,270 --> 00:13:20,930
Hi. Uh, no.
147
00:13:21,490 --> 00:13:22,550
No problems here.
148
00:13:23,110 --> 00:13:27,450
I don't know what she meant. Um, you
want to talk to her?
149
00:13:28,110 --> 00:13:29,550
Uh, hold on.
150
00:13:30,430 --> 00:13:31,430
Shelly?
151
00:13:33,110 --> 00:13:35,890
She had to go. Uh, nature calls, you
know.
152
00:13:36,290 --> 00:13:37,290
Gotta run.
153
00:13:37,580 --> 00:13:38,580
Bye.
154
00:13:39,640 --> 00:13:40,640
What did I do?
155
00:13:42,840 --> 00:13:43,840
Mr. Sardo?
156
00:13:46,000 --> 00:13:47,020
Mr. Sardo!
157
00:13:47,700 --> 00:13:48,700
It's Sardo.
158
00:13:48,980 --> 00:13:49,980
No, mister.
159
00:13:50,120 --> 00:13:53,960
Accent on the dough. Look, that stuff
you sold me made my sister disappear.
160
00:13:54,380 --> 00:13:57,920
And that's a problem because... Because
she's gone.
161
00:13:58,600 --> 00:14:02,240
I don't know where she is, and it's all
my fault. Is that enough of a problem
162
00:14:02,240 --> 00:14:02,859
for you?
163
00:14:02,860 --> 00:14:05,420
It is if you want a refund, because I
don't give a refund.
164
00:14:05,660 --> 00:14:06,660
I don't want...
165
00:14:09,160 --> 00:14:10,840
Of course you do. Of course you do.
166
00:14:11,340 --> 00:14:14,760
Well, it's quite simple, really.
167
00:14:15,240 --> 00:14:22,180
In order for you to get her back, you
must first
168
00:14:22,180 --> 00:14:23,940
find her.
169
00:14:24,680 --> 00:14:30,320
And in order for you to find her, you
must follow her and go...
170
00:15:40,810 --> 00:15:44,930
To be or not to be, that is the
question.
171
00:16:14,280 --> 00:16:15,280
This is my region.
172
00:16:16,040 --> 00:16:17,040
Okay.
173
00:16:17,560 --> 00:16:19,060
But where are we?
174
00:16:22,500 --> 00:16:23,680
We're in oblivion.
175
00:16:23,880 --> 00:16:27,400
And if you're here, you've been erased
like everything else.
176
00:16:29,880 --> 00:16:31,560
All this stuff has been erased?
177
00:16:45,840 --> 00:16:46,840
Does not breathe?
178
00:16:49,720 --> 00:16:50,720
Garbage.
179
00:16:52,740 --> 00:16:53,760
Who are you?
180
00:16:54,040 --> 00:16:55,800
I am Kronos, the Conqueror.
181
00:16:56,000 --> 00:17:00,500
And when I escape from this dungeon of
rubbish, all shall know my name and once
182
00:17:00,500 --> 00:17:01,800
again feel my wrath.
183
00:17:04,220 --> 00:17:04,819
Who
184
00:17:04,819 --> 00:17:11,800
erased
185
00:17:11,800 --> 00:17:12,800
you?
186
00:17:14,119 --> 00:17:15,119
No one.
187
00:17:15,589 --> 00:17:16,589
I erased myself.
188
00:17:16,750 --> 00:17:18,210
Don't trifle with me, boy.
189
00:17:18,770 --> 00:17:20,329
Why would anyone erase themselves?
190
00:17:22,329 --> 00:17:23,569
To find my sister.
191
00:17:27,230 --> 00:17:29,410
Then you must possess the tools of
oblivion.
192
00:17:29,890 --> 00:17:30,890
The what?
193
00:17:30,950 --> 00:17:34,050
No, I just have a stick of charcoal and
an old eraser.
194
00:17:37,770 --> 00:17:40,310
Tools. I've waited for them for
centuries.
195
00:17:41,630 --> 00:17:42,630
Give them to me.
196
00:17:43,150 --> 00:17:44,150
Why?
197
00:17:45,060 --> 00:17:46,220
You want to get out of here?
198
00:17:46,820 --> 00:17:47,940
Only I know the way.
199
00:17:49,060 --> 00:17:52,220
Well, why don't you just tell me and
then we'll get out together.
200
00:17:52,480 --> 00:17:53,480
Give me the tools.
201
00:17:54,260 --> 00:17:55,640
Don't make me crush you, boy.
202
00:18:05,340 --> 00:18:07,760
You did not think that would work, did
you, boy?
203
00:18:15,500 --> 00:18:16,500
Come here.
204
00:18:17,100 --> 00:18:24,060
We'll be there by the time... Four score
and seven years
205
00:18:24,060 --> 00:18:27,400
ago, our forefathers founded this
country.
206
00:18:50,700 --> 00:18:51,700
Now what?
207
00:19:01,080 --> 00:19:01,600
I
208
00:19:01,600 --> 00:19:09,580
did
209
00:19:09,580 --> 00:19:13,060
what you said. I followed my sister here
and now I got stuck.
210
00:19:13,480 --> 00:19:14,480
Where's here?
211
00:19:14,580 --> 00:19:17,940
Oblivion. That's where everything goes
when it's been erased with this.
212
00:19:18,260 --> 00:19:19,260
Really?
213
00:19:19,880 --> 00:19:20,880
How interesting.
214
00:19:22,720 --> 00:19:26,920
You sold this to me, now you're going to
get us out. I can assure you, I have no
215
00:19:26,920 --> 00:19:29,940
idea... What is that?
216
00:20:11,270 --> 00:20:17,590
You are in no position to bargain.
217
00:20:17,850 --> 00:20:18,870
All right. Here.
218
00:20:35,720 --> 00:20:36,720
My.
219
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
It's hopeless.
220
00:20:44,320 --> 00:20:45,320
It's useless.
221
00:20:45,380 --> 00:20:46,059
At last.
222
00:20:46,060 --> 00:20:47,920
All that's left of my time is finished.
223
00:21:18,360 --> 00:21:19,560
What happened?
224
00:21:20,540 --> 00:21:21,540
It worked.
225
00:21:22,000 --> 00:21:23,420
I erased Oblivion.
226
00:21:24,560 --> 00:21:25,940
Why didn't we get erased?
227
00:21:26,420 --> 00:21:27,900
Because I didn't erase us.
228
00:21:29,840 --> 00:21:31,800
But then where are we?
229
00:21:33,420 --> 00:21:34,420
We're nowhere.
230
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
But not for long.
231
00:21:46,700 --> 00:21:47,720
You want the honors?
232
00:22:05,870 --> 00:22:07,910
I don't suppose you could draw a
magician to my house?
233
00:22:17,770 --> 00:22:19,950
Never thought I'd be happy to see this
mess.
234
00:22:20,250 --> 00:22:22,310
Tell me, that was all a dream.
235
00:22:24,510 --> 00:22:25,510
Mom!
236
00:22:31,290 --> 00:22:32,550
Mothers never like me.
237
00:22:43,050 --> 00:22:44,050
That's what I called you about.
238
00:22:45,250 --> 00:22:51,990
It was totally out of tune, so... So, I
took it to the
239
00:22:51,990 --> 00:22:53,910
shop to get it tuned.
240
00:22:54,270 --> 00:22:56,710
In fact, I really should be going there
now.
241
00:22:57,890 --> 00:22:58,890
Goodbye.
242
00:23:00,650 --> 00:23:02,230
The house is a mess.
243
00:23:02,450 --> 00:23:03,730
What have you kids been doing?
244
00:23:04,790 --> 00:23:08,590
Um, nothing. Just playing with the dog.
245
00:23:16,040 --> 00:23:19,080
So Max had the power to create and
destroy.
246
00:23:20,040 --> 00:23:24,260
And it all came from a simple piece of
charcoal and a tiny piece of rubber.
247
00:23:25,880 --> 00:23:26,880
The end.
248
00:23:27,780 --> 00:23:29,180
Wow, that's really great.
249
00:23:29,860 --> 00:23:31,100
What are you doing with that?
250
00:23:31,400 --> 00:23:32,860
No, it's not very good.
251
00:23:33,340 --> 00:23:35,240
I thought I'd just... Hey,
252
00:23:37,320 --> 00:23:38,460
it's just a story.
253
00:23:39,340 --> 00:23:44,820
But I'll take care of it if you guys
help me carry this stuff back. Sure,
17567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.