All language subtitles for are_you_afraid_of_the_dark_s06e07_the_tale_of_the_hunted

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,480 --> 00:00:23,240 You beat us. And the fire's blazing. 2 00:00:23,980 --> 00:00:25,340 How come you didn't wait for us? 3 00:00:25,920 --> 00:00:26,920 I don't know. 4 00:00:26,940 --> 00:00:28,860 I kind of felt like hiking out here alone. 5 00:00:29,380 --> 00:00:30,940 Well, are you okay? What's the matter? 6 00:00:31,400 --> 00:00:34,480 Something happened last weekend, and it's been bugging me. 7 00:00:34,960 --> 00:00:35,960 What was it? 8 00:00:36,600 --> 00:00:38,880 Well, my family was having this big old cookout. 9 00:00:39,380 --> 00:00:42,840 We were playing badminton, and the birdie got stuck up high in the street. 10 00:00:43,260 --> 00:00:44,260 Whoa, man. 11 00:00:44,700 --> 00:00:45,700 That's a drag. 12 00:00:46,020 --> 00:00:48,460 I can see why you're bummed. Quinn. 13 00:00:50,190 --> 00:00:51,190 So what happened? 14 00:00:51,390 --> 00:00:53,870 Well, nobody could get it. It was so high. 15 00:00:54,210 --> 00:00:55,450 So I got my slingshot. 16 00:00:56,010 --> 00:00:59,810 I'm a pretty good shot. And, well, I nailed it. First time. 17 00:01:00,210 --> 00:01:01,210 Fell right down. 18 00:01:01,550 --> 00:01:02,930 Cool. Luck. 19 00:01:03,130 --> 00:01:05,450 Yeah. My brother thought so, too. 20 00:01:06,330 --> 00:01:08,010 That's when this bird flew into the tree. 21 00:01:08,230 --> 00:01:09,490 Even higher than the birdie. 22 00:01:09,950 --> 00:01:12,570 My brother said, if you're so good, hit that bird. 23 00:01:13,470 --> 00:01:14,690 It was so far away. 24 00:01:15,410 --> 00:01:16,890 I never thought it would come close. 25 00:01:17,270 --> 00:01:18,270 But you did. 26 00:01:18,610 --> 00:01:20,220 Yeah. I did. 27 00:01:21,160 --> 00:01:22,160 Couldn't believe it. 28 00:01:22,500 --> 00:01:24,540 It fell out of the tree, fluttering down. 29 00:01:25,880 --> 00:01:26,980 I ran up to it. 30 00:01:28,560 --> 00:01:31,200 But it was already... Nice shooting, Dead Eye. 31 00:01:32,860 --> 00:01:33,860 Dead Eye's right. 32 00:01:35,360 --> 00:01:36,760 I looked at the poor thing. 33 00:01:37,920 --> 00:01:39,180 It was a mourning dog. 34 00:01:40,460 --> 00:01:45,620 And all I could think of was, a second ago, it was alive. 35 00:01:48,400 --> 00:01:49,400 And because of me. 36 00:01:53,480 --> 00:01:58,560 Anyhow, it's been bugging me so much that it made me think of a story. 37 00:01:59,480 --> 00:02:01,300 Things are born and things die. 38 00:02:01,920 --> 00:02:02,940 That's the way it goes. 39 00:02:04,260 --> 00:02:08,919 But if you're going to step in and take nature into your own hands, then you 40 00:02:08,919 --> 00:02:10,419 better be ready to handle the outcome. 41 00:02:13,980 --> 00:02:16,740 Submitted for the approval of the Midnight Society. 42 00:02:17,770 --> 00:02:24,050 I call this story The Tale of the Hunter. 43 00:02:53,930 --> 00:02:54,749 Little girl. 44 00:02:54,750 --> 00:02:55,750 Hey, Dad. 45 00:02:56,030 --> 00:02:57,170 Did you get stuck in the snow? 46 00:02:57,390 --> 00:02:58,850 No. What snow? 47 00:03:00,070 --> 00:03:02,170 Hey, you know your dad, Semper Paratus? 48 00:03:02,410 --> 00:03:03,410 Always prepared. 49 00:03:03,430 --> 00:03:04,309 That's right. 50 00:03:04,310 --> 00:03:05,330 He packed snowshoes. 51 00:03:07,330 --> 00:03:08,109 Hi, Gar. 52 00:03:08,110 --> 00:03:09,510 Did you have a good time? 53 00:03:09,770 --> 00:03:10,770 Yeah, you know it. 54 00:03:12,010 --> 00:03:14,550 Camping in December's pretty cold, though. Would have been tough without 55 00:03:15,050 --> 00:03:16,050 Your dad's the best. 56 00:03:16,410 --> 00:03:17,910 I'm just like him, you know. It's genetic. 57 00:03:18,570 --> 00:03:19,570 Just like him? 58 00:03:19,990 --> 00:03:22,930 Yeah. He's got a little five o 'clock shadow going on. Sure. 59 00:03:25,220 --> 00:03:28,240 So, Diana, you're coming with us on the next trip. 60 00:03:29,580 --> 00:03:31,380 Yeah, I guess so. Oh, are you kidding? 61 00:03:31,800 --> 00:03:34,240 That's all I've been hearing about for a week. She must have repacked her gear 62 00:03:34,240 --> 00:03:35,219 at least ten times. 63 00:03:35,220 --> 00:03:39,540 Dad. Yeah, we're going to see what kind of outdoorsman my girl really is. You're 64 00:03:39,540 --> 00:03:40,540 going to be great. 65 00:03:47,140 --> 00:03:48,140 Yeah, we got one. 66 00:03:50,580 --> 00:03:51,600 It wasn't the Blaze. 67 00:03:52,240 --> 00:03:53,240 The Blaze? 68 00:03:53,390 --> 00:03:54,390 Hardest wolf in the pack. 69 00:03:54,590 --> 00:03:55,590 In a minute. 70 00:03:56,010 --> 00:03:59,030 We've been tracking him for years, but he always gets away. 71 00:03:59,330 --> 00:04:00,650 He's a fly one, all right. 72 00:04:01,070 --> 00:04:02,950 But I'll get him. Just a matter of time. 73 00:04:05,110 --> 00:04:06,850 Hey, maybe on our trip, huh? 74 00:04:16,620 --> 00:04:19,100 Kind of like going back to the days when you had to know all kinds of stuff to 75 00:04:19,100 --> 00:04:23,820 survive. I mean, you had to be part astronomer, doctor, builder, cook. 76 00:04:24,320 --> 00:04:25,320 Sounds intense. 77 00:04:25,400 --> 00:04:28,660 Yeah, but it's cool. We're going to go snowshoeing, canoeing, fishing, hunting, 78 00:04:28,860 --> 00:04:30,060 hiking. Hunting? 79 00:04:30,400 --> 00:04:31,400 Yeah, hunting. 80 00:04:31,620 --> 00:04:32,760 You're not serious, are you? 81 00:04:33,080 --> 00:04:34,460 Sure, my dad hunts all the time. 82 00:04:34,760 --> 00:04:36,080 Yeah, me too. 83 00:04:36,320 --> 00:04:38,480 I don't believe this. Do you even know what you're talking about? 84 00:04:39,120 --> 00:04:42,040 What's the matter? The matter is you're talking about going out and killing 85 00:04:42,040 --> 00:04:43,480 things. Oh, man, here we go. 86 00:04:43,930 --> 00:04:47,650 You may have some romantic notion about recreating frontier life, but this isn't 87 00:04:47,650 --> 00:04:48,650 the old days, Diana. 88 00:04:48,690 --> 00:04:51,550 People around here don't need to hunt wild animals for food anymore. 89 00:05:01,030 --> 00:05:03,470 But it's different out in the wild. 90 00:05:03,750 --> 00:05:04,750 It's about survival. 91 00:05:05,450 --> 00:05:07,170 Survival? You can't pack a lunch? 92 00:05:08,110 --> 00:05:09,190 It's not about food. 93 00:05:09,810 --> 00:05:11,070 It's dangerous out there. 94 00:05:11,670 --> 00:05:13,010 Wolves are a threat to people. 95 00:05:13,480 --> 00:05:14,480 Look at the blades. 96 00:05:15,720 --> 00:05:19,700 You know as well as I do there isn't a single case of a wolf attacking a 97 00:05:19,940 --> 00:05:21,880 You guys just like to shoot defenseless animals. 98 00:05:22,880 --> 00:05:24,420 We don't always shoot them. 99 00:05:24,800 --> 00:05:27,200 Sometimes we trap the wolves. That's humane. 100 00:05:27,440 --> 00:05:28,279 Oh, really? 101 00:05:28,280 --> 00:05:32,500 You know about trapping? An animal can be caught in a trap for weeks, starving 102 00:05:32,500 --> 00:05:35,380 and frightened, before someone finally finds them. 103 00:05:35,820 --> 00:05:38,920 Then the big brave trapper uses a club to beat them to death. 104 00:05:40,320 --> 00:05:42,840 Called that humane? It's quick and painless. 105 00:05:43,400 --> 00:05:46,300 You wouldn't think that if it were happening to you. But they're animals. 106 00:05:46,820 --> 00:05:47,840 And so are we. 107 00:05:51,940 --> 00:05:53,280 Come on, Diana, let's go. 108 00:05:53,800 --> 00:05:55,340 This girl is on another planet. 109 00:05:56,700 --> 00:05:58,020 Please think about what I said. 110 00:07:23,270 --> 00:07:24,790 Whoa, whoa, whoa. It's okay. 111 00:07:25,370 --> 00:07:26,970 It was a wolf, Dad. Go. 112 00:07:27,290 --> 00:07:28,750 Its eyes were glowing. Look. 113 00:07:32,150 --> 00:07:34,290 I swear it was right there. 114 00:07:34,950 --> 00:07:35,950 Probably one of the dogs. 115 00:07:36,350 --> 00:07:38,970 No, it was a wolf, Dad. I think it was the blade. 116 00:07:40,510 --> 00:07:43,850 Hey, no wolves don't come up here, all right? 117 00:07:44,170 --> 00:07:45,170 Especially that one. 118 00:07:49,000 --> 00:07:50,740 A good hunter never loses his cool. 119 00:07:51,560 --> 00:07:53,480 You want to be a good hunter just like your old man, right? 120 00:07:54,120 --> 00:07:55,420 Yeah. Okay. 121 00:07:56,360 --> 00:07:57,360 Bye, 122 00:07:57,840 --> 00:07:59,120 girl. I'm back to bed. Go. 123 00:08:19,820 --> 00:08:24,440 Animals have keen senses, but we can fool them. When you're stalking, do what 124 00:08:24,440 --> 00:08:25,440 wolves do. 125 00:08:26,220 --> 00:08:29,680 Stay downwind, keep low, and move slow. 126 00:08:29,920 --> 00:08:31,660 Keep low, move slow. 127 00:08:35,020 --> 00:08:36,020 What was that? 128 00:08:36,679 --> 00:08:37,679 I don't know. 129 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 Keep low. 130 00:08:39,539 --> 00:08:40,539 Move slow. 131 00:08:49,480 --> 00:08:50,480 Kind of spooky. 132 00:08:51,280 --> 00:08:52,280 Nah. 133 00:08:53,040 --> 00:08:54,100 Nothing to worry about. 134 00:09:01,540 --> 00:09:02,540 Hi! 135 00:09:03,160 --> 00:09:04,160 Sorry, 136 00:09:04,500 --> 00:09:05,500 did I scare you? 137 00:09:05,920 --> 00:09:08,740 What are you doing sticking up like that? What if I had a rifle? 138 00:09:09,080 --> 00:09:10,080 Yeah, what if you did? 139 00:09:14,580 --> 00:09:15,700 Come on, Diana, let's go. 140 00:09:15,940 --> 00:09:17,080 Hey, wait for Laura. 141 00:09:17,790 --> 00:09:18,790 Now you wait for Laura. 142 00:09:22,030 --> 00:09:25,170 Sorry, I guess I messed things up. Nah, it's not your fault. 143 00:09:25,570 --> 00:09:27,790 I was looking for you to give you this. 144 00:09:29,830 --> 00:09:30,830 For me? 145 00:09:30,850 --> 00:09:33,190 Yeah. It's from a local native tribe. 146 00:09:33,670 --> 00:09:34,670 It's a wolf. 147 00:09:35,430 --> 00:09:39,110 Yeah, they believe that wolves have ancient mystical powers unlike any other 148 00:09:39,110 --> 00:09:40,210 creature. Cool, huh? 149 00:09:40,610 --> 00:09:41,610 Do you believe that? 150 00:09:41,930 --> 00:09:43,430 Well, I believe they believe it. 151 00:09:43,650 --> 00:09:45,970 But I know they respect wolves, and we should too. 152 00:09:55,690 --> 00:09:56,690 What are you thinking? 153 00:09:57,370 --> 00:09:58,370 Nothing. 154 00:09:58,870 --> 00:10:00,290 Thanks. This is really great. 155 00:10:02,810 --> 00:10:04,790 So are you going to go on that hunting trip? 156 00:10:05,950 --> 00:10:07,130 It's a camping trip. 157 00:10:07,830 --> 00:10:10,070 Whatever. Are you going to hunt with those guys? 158 00:10:10,910 --> 00:10:11,910 I don't know. 159 00:10:11,970 --> 00:10:15,810 I mean, I don't want to let my dad down, and I don't want to let down Gar 160 00:10:15,810 --> 00:10:16,810 either. 161 00:10:16,910 --> 00:10:18,310 Even if you think they're wrong? 162 00:10:18,630 --> 00:10:19,870 But I don't think they're wrong. 163 00:10:20,490 --> 00:10:22,270 I mean, I don't know if they're wrong. 164 00:10:22,610 --> 00:10:24,130 We'll just talk about something else, okay? 165 00:10:24,790 --> 00:10:25,790 Yeah. 166 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Okay, honey. 167 00:11:31,300 --> 00:11:32,720 Just scaring away some pests. 168 00:11:49,610 --> 00:11:53,030 Yeah, they believe that wolves have ancient mystical power than any other 169 00:11:53,030 --> 00:11:56,490 creature. Cool, huh? We're going to see what kind of outdoorsman my girl really 170 00:11:56,490 --> 00:11:59,550 is. I don't want to let go of my dad, and I don't want to let go of my 171 00:12:00,250 --> 00:12:01,750 You don't need to say that. 172 00:12:02,750 --> 00:12:03,750 But they're animals. 173 00:12:04,310 --> 00:12:05,310 So are we. 174 00:13:03,280 --> 00:13:05,720 Diana, we're going to go check on the trap. I'll see you later. 175 00:14:06,670 --> 00:14:07,670 You go! 176 00:14:11,210 --> 00:14:12,210 Eh? 177 00:14:15,370 --> 00:14:20,150 What do you think of it? 178 00:14:24,050 --> 00:14:25,050 What you got? 179 00:14:39,370 --> 00:14:40,630 Did you ever see anything like that? 180 00:14:40,830 --> 00:14:43,070 It was inside. 181 00:14:43,810 --> 00:14:45,630 It's like a tornado hitting there. What? 182 00:14:50,630 --> 00:14:51,630 Diana. 183 00:15:02,190 --> 00:15:03,049 She's gone. 184 00:15:03,050 --> 00:15:05,970 Gone? Yeah. The place is a mess. That beast was in there all right. 185 00:15:06,350 --> 00:15:07,350 Must have scared her away. 186 00:15:09,320 --> 00:15:12,620 Yeah, well, it's out there somewhere, and so is my baby. We gotta find her. 187 00:15:12,620 --> 00:15:13,640 couldn't have gone far. Let's go. 188 00:15:25,580 --> 00:15:27,680 All right, spread out and stay in here, Sean. 189 00:15:28,940 --> 00:15:30,400 And keep an eye out for hunters. 190 00:15:31,040 --> 00:15:32,080 Don't get yourself shot. 191 00:15:56,840 --> 00:15:58,180 Well, she couldn't have gotten this far. 192 00:15:58,860 --> 00:15:59,860 What should we do? 193 00:16:00,800 --> 00:16:02,940 All right, you and your dad keep looking. 194 00:16:03,400 --> 00:16:05,220 I'll head back to the truck. Maybe she took the road. 195 00:16:05,640 --> 00:16:06,640 How far should we go? 196 00:16:07,220 --> 00:16:09,240 Um, meet me at Gray's Meadow, all right? 197 00:16:09,680 --> 00:16:10,680 And be careful. 198 00:16:32,910 --> 00:16:34,870 Wolf was in the house. Went after Diana. 199 00:16:35,670 --> 00:16:36,670 Where is she? 200 00:16:36,730 --> 00:16:37,730 Is she okay? 201 00:16:38,150 --> 00:16:39,150 Somewhere in the woods. 202 00:16:42,150 --> 00:16:44,070 It'll help me if my little girl's hurt. 203 00:16:45,110 --> 00:16:46,510 That beast is gonna pay. 204 00:18:00,590 --> 00:18:01,590 Diana! 205 00:18:35,630 --> 00:18:36,630 Please don't hurt me. 206 00:18:36,850 --> 00:18:37,850 Please. 207 00:18:39,630 --> 00:18:40,630 Please. 208 00:18:41,850 --> 00:18:42,850 Somebody. 209 00:19:16,140 --> 00:19:17,600 I couldn't move. Let me get you up here. 210 00:19:17,840 --> 00:19:18,840 And the wolves. 211 00:19:19,440 --> 00:19:20,440 You saw it? 212 00:19:20,960 --> 00:19:24,320 No, there were two of them. The ones in the house and the blaze. 213 00:19:25,480 --> 00:19:26,640 Lucky they didn't attack you. 214 00:19:27,100 --> 00:19:28,100 No. 215 00:19:28,820 --> 00:19:30,000 It's like they knew I was in trouble. 216 00:19:30,780 --> 00:19:31,780 That's why they called out. 217 00:19:31,940 --> 00:19:32,940 Yeah, sure. 218 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 I'm serious. 219 00:19:34,040 --> 00:19:35,040 They were trying to help me. 220 00:19:35,640 --> 00:19:37,800 All right, let's get you back to the truck. Come on. You ready? 221 00:19:38,020 --> 00:19:39,020 Yeah. 222 00:20:07,630 --> 00:20:08,629 It's okay. 223 00:20:08,630 --> 00:20:09,630 Come on. 224 00:20:11,070 --> 00:20:12,070 Don't be afraid. 225 00:20:12,090 --> 00:20:13,090 Come on. 226 00:20:14,030 --> 00:20:15,030 Come on. 227 00:20:16,430 --> 00:20:17,430 Come on. 228 00:20:21,330 --> 00:20:22,330 You okay? 229 00:20:23,370 --> 00:20:24,370 I'm so scared. 230 00:20:25,970 --> 00:20:27,090 How about some water? 231 00:20:55,379 --> 00:20:56,379 That's my daughter. 232 00:20:57,540 --> 00:20:58,540 She's harmless. 233 00:20:58,820 --> 00:21:00,000 Don't hurt her. She's harmless. 234 00:21:01,320 --> 00:21:04,440 This beach was in my house. You're my daughter. That doesn't sound harmless to 235 00:21:04,440 --> 00:21:05,440 me. 236 00:21:43,370 --> 00:21:45,050 Press down on the sides to release it. 237 00:22:20,010 --> 00:22:23,130 Dad, I was a little lost, but now I'm back and everything's okay. 238 00:22:51,240 --> 00:22:52,900 Nobody ever knew what happened to Diana. 239 00:22:53,720 --> 00:22:55,780 After a while, people forgot. 240 00:22:56,800 --> 00:22:58,000 Or pretended to. 241 00:22:59,300 --> 00:23:01,480 Even Diana looked back on it like a dream. 242 00:23:01,980 --> 00:23:03,280 But one thing was real. 243 00:23:04,260 --> 00:23:06,280 She never wanted to go hunting again. 244 00:23:09,980 --> 00:23:15,380 Well, I guess there's nothing left to do but to declare this meeting of the 245 00:23:15,380 --> 00:23:17,080 Midnight Society closed. 246 00:23:19,060 --> 00:23:20,200 That was really good. 247 00:23:21,610 --> 00:23:22,610 Thank you. 17482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.