All language subtitles for are_you_afraid_of_the_dark_s06e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,210 --> 00:00:45,730 This better be the place. My boots are killing me. 2 00:00:47,550 --> 00:00:48,550 This is it. 3 00:00:53,150 --> 00:00:54,730 I walked into something stringy. 4 00:00:56,270 --> 00:00:58,310 It's just a spider's web. Get it off. 5 00:00:58,610 --> 00:00:59,610 I got the wood. 6 00:01:00,590 --> 00:01:01,590 Whoa, whoa. 7 00:01:02,110 --> 00:01:03,630 Whoa, face plant. 8 00:01:04,930 --> 00:01:06,550 Hey, you okay? 9 00:01:06,850 --> 00:01:10,410 Yeah. Hey, I told you guys to wait up. 10 00:01:10,690 --> 00:01:12,250 I'm not as fast as you. 11 00:01:12,490 --> 00:01:13,930 Then you should have stayed home, Roach. 12 00:01:15,830 --> 00:01:17,290 Easy, you could have beat me. 13 00:01:17,610 --> 00:01:20,190 All right, look, let's just sit down, okay? 14 00:01:20,430 --> 00:01:21,430 Where, on the ground? 15 00:01:21,550 --> 00:01:23,710 No, grab a log or a rock. 16 00:01:23,990 --> 00:01:25,470 Yeah, that's much better. 17 00:01:25,810 --> 00:01:27,630 This is exactly how I pictured it. 18 00:01:29,850 --> 00:01:33,370 We closed off the trail and no one's been back since we left. 19 00:01:34,410 --> 00:01:35,510 So how's it work? 20 00:01:35,750 --> 00:01:36,750 The rules are simple. 21 00:01:36,910 --> 00:01:38,790 This is all about telling the tale. 22 00:01:39,330 --> 00:01:40,330 Scary tale. 23 00:01:40,610 --> 00:01:41,610 Exactly. 24 00:01:41,980 --> 00:01:46,020 I know you guys, just like my brother Gary knew the friends he brought here. 25 00:01:46,460 --> 00:01:49,120 We all love stories that are weird and scary. 26 00:01:50,140 --> 00:01:52,660 And the secret place is where we tell those stories. 27 00:01:53,500 --> 00:02:00,020 Because when we enter the circle, we leave reality behind and enter a dark 28 00:02:00,020 --> 00:02:01,880 where anything can happen. 29 00:02:14,920 --> 00:02:15,920 Still here. 30 00:02:21,680 --> 00:02:27,160 Van, Megan, Andy, Quinn. Are we ready? 31 00:02:28,420 --> 00:02:29,940 Then the first one's mine. 32 00:02:31,400 --> 00:02:36,460 Submitted for the approval of the new Midnight Society, I call this story 33 00:02:36,460 --> 00:02:41,320 The Tale of the Forever Game. 34 00:03:09,000 --> 00:03:10,140 We should take it easy on her. 35 00:03:10,600 --> 00:03:13,200 Why? I'm sick of waiting for her. 36 00:03:13,560 --> 00:03:14,560 Let's go. 37 00:03:15,080 --> 00:03:16,080 Hold on, man. 38 00:03:16,140 --> 00:03:17,140 She's your sister. 39 00:03:17,780 --> 00:03:18,780 You okay, Monica? 40 00:03:19,540 --> 00:03:20,540 Yeah. 41 00:03:22,020 --> 00:03:23,680 Do you have to go so fast? 42 00:03:24,080 --> 00:03:25,740 Oh, what's the matter? 43 00:03:26,560 --> 00:03:28,280 Can't your widow eggs keep up? 44 00:03:28,560 --> 00:03:29,800 I'm just not as big as you. 45 00:03:30,020 --> 00:03:31,960 If you don't like it, go home and play doll. 46 00:03:42,110 --> 00:03:43,510 He used to be like that to me, too. 47 00:03:44,010 --> 00:03:45,650 So I proved I was as good as he was. 48 00:03:46,550 --> 00:03:48,170 In other words, he's a jerk. 49 00:03:48,990 --> 00:03:50,090 Yeah, pretty much. 50 00:03:51,450 --> 00:03:52,450 Come on, let's go. 51 00:04:12,170 --> 00:04:13,129 Push your head back. 52 00:04:13,130 --> 00:04:14,570 Oh, no, no, no. Wait, man, wait. 53 00:04:15,910 --> 00:04:16,909 Check this out. 54 00:04:17,029 --> 00:04:18,170 I've never seen that trail before. 55 00:04:18,589 --> 00:04:19,429 Yeah, me neither. 56 00:04:19,430 --> 00:04:21,370 Must be one of those renegade biker trails. 57 00:04:21,790 --> 00:04:22,790 Let's hit it. 58 00:04:22,810 --> 00:04:24,410 Shouldn't we stick to the marked trails? 59 00:04:24,670 --> 00:04:26,110 If you want to chicken out, fine. 60 00:04:26,370 --> 00:04:27,370 You know the way home. 61 00:04:27,630 --> 00:04:29,030 It's safer to stick together. 62 00:04:29,350 --> 00:04:32,610 Just follow Peter. I'll be right behind you. Just try to keep up. 63 00:04:43,270 --> 00:04:45,790 That's creepy. Who dumped the bike down here? 64 00:04:46,290 --> 00:04:47,850 Someone who can't take the heat. 65 00:04:57,990 --> 00:04:58,990 Now what? 66 00:05:00,150 --> 00:05:01,150 This way. 67 00:05:16,450 --> 00:05:17,810 Well, it is in a circle, smart guy. 68 00:05:45,160 --> 00:05:46,880 How many of these trees are there? 69 00:05:47,140 --> 00:05:48,580 I think there's only one. 70 00:05:49,320 --> 00:05:50,360 We're going in circles. 71 00:05:50,720 --> 00:05:52,080 Like we're stuck in a maze. 72 00:05:52,520 --> 00:05:53,800 There's got to be a trail out. 73 00:05:56,100 --> 00:05:57,340 Let's just take a different path. 74 00:05:57,660 --> 00:06:01,580 That's a bad plan. We should stick together. Hey, I don't see you coming up 75 00:06:01,580 --> 00:06:02,580 any better ideas. 76 00:06:02,800 --> 00:06:06,300 Yeah, it was your last idea that got us stuck here. And this idea is going to 77 00:06:06,300 --> 00:06:07,039 get us out. 78 00:06:07,040 --> 00:06:08,040 So move. 79 00:07:12,970 --> 00:07:13,970 Well, big surprise. 80 00:07:15,790 --> 00:07:16,790 Look! 81 00:07:28,530 --> 00:07:29,530 Hi there. 82 00:07:30,430 --> 00:07:32,110 Glad you could make it. 83 00:07:32,530 --> 00:07:33,930 My name's Nathaniel. 84 00:07:35,450 --> 00:07:36,670 Where am I? 85 00:07:38,030 --> 00:07:39,310 Is this a dream? 86 00:07:40,950 --> 00:07:41,950 No. 87 00:07:42,700 --> 00:07:43,700 It's a game. 88 00:07:44,120 --> 00:07:45,120 You want to play? 89 00:07:45,640 --> 00:07:46,920 Okay, I get it. 90 00:07:47,980 --> 00:07:52,700 I fell through that rotten tree up there, and, uh, this? 91 00:07:54,000 --> 00:07:57,140 This is the basement of your house, right? 92 00:07:57,720 --> 00:07:59,540 Um, sort of. 93 00:08:00,420 --> 00:08:01,420 Do you like it? 94 00:08:02,300 --> 00:08:03,820 It's called the Forever Game. 95 00:08:07,520 --> 00:08:08,560 Hey, cool. 96 00:08:09,300 --> 00:08:10,300 Hey, guys. 97 00:08:10,980 --> 00:08:12,000 They can't hear you. 98 00:08:12,460 --> 00:08:15,000 Oh, too bad, because I'd really like to freak my sister out. 99 00:08:15,740 --> 00:08:17,280 Why? Do you like her? 100 00:08:18,220 --> 00:08:19,099 Like her? 101 00:08:19,100 --> 00:08:20,300 She's a waste of space. 102 00:08:23,700 --> 00:08:26,960 So, how do you play this game? 103 00:08:28,160 --> 00:08:30,220 It starts here at the pitchfork tree. 104 00:08:31,160 --> 00:08:33,799 Spin the spinner and choose any path. 105 00:08:35,400 --> 00:08:36,940 Then it's a first to the door. 106 00:08:38,000 --> 00:08:39,659 So, do you want to play? 107 00:08:40,740 --> 00:08:41,740 Sure. 108 00:08:44,250 --> 00:08:45,670 Jeez, lighten up, pal. 109 00:08:46,630 --> 00:08:47,690 It's just a game. 110 00:08:47,970 --> 00:08:49,270 Oh, it's more than a game. 111 00:08:49,610 --> 00:08:50,690 Wait till you see. 112 00:08:50,990 --> 00:08:51,990 I'll go first. 113 00:09:03,790 --> 00:09:06,110 Potpourri. What does that mean? 114 00:09:13,930 --> 00:09:14,930 Snowing colors. 115 00:09:16,270 --> 00:09:17,270 Hollyhocks? 116 00:09:19,590 --> 00:09:20,590 Hydrangea? 117 00:09:22,030 --> 00:09:23,390 They're flower petals. 118 00:09:24,330 --> 00:09:25,750 Where are they coming from? 119 00:09:26,470 --> 00:09:27,950 How did you do that? 120 00:09:28,290 --> 00:09:30,110 It isn't me. It's a game. 121 00:09:30,570 --> 00:09:31,570 That's great. 122 00:09:32,190 --> 00:09:33,190 My turn. 123 00:09:52,430 --> 00:09:53,430 Lightning bolt. 124 00:09:56,530 --> 00:09:57,530 Uh -oh. 125 00:09:57,670 --> 00:09:59,210 Mikey, get out of the armpit. 126 00:10:01,210 --> 00:10:02,770 Are you sure this is what we're supposed to do? 127 00:10:02,970 --> 00:10:04,990 Yeah, stay close to the shorter trees. 128 00:10:08,230 --> 00:10:09,370 It's right on top of us. 129 00:10:09,570 --> 00:10:10,389 It's okay. 130 00:10:10,390 --> 00:10:11,690 Bigger trees get hit first. 131 00:10:14,010 --> 00:10:15,010 Excellent. 132 00:10:15,490 --> 00:10:16,850 Monica hates lightning. 133 00:10:26,280 --> 00:10:27,259 What's wrong? 134 00:10:27,260 --> 00:10:30,080 Every time you spin, the last event stops. 135 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Except one. 136 00:10:32,100 --> 00:10:33,100 Which one? 137 00:10:38,600 --> 00:10:39,600 Bird and Beast. 138 00:10:40,360 --> 00:10:43,840 Once he's come, he never goes away. 139 00:10:45,240 --> 00:10:48,680 So, it's just a game, right? 140 00:10:54,800 --> 00:10:55,800 It's over. 141 00:10:57,070 --> 00:10:58,070 We're safe now. 142 00:10:59,590 --> 00:11:02,430 What was that? 143 00:11:09,390 --> 00:11:10,390 Hey, 144 00:11:11,350 --> 00:11:14,030 stop it. This isn't funny anymore. 145 00:11:14,410 --> 00:11:15,410 But we're only beginning. 146 00:11:15,710 --> 00:11:16,710 Yeah, well, too bad. 147 00:11:17,090 --> 00:11:18,090 I quit. 148 00:11:18,210 --> 00:11:20,070 You can't quit. You have to finish your game. 149 00:11:20,290 --> 00:11:21,290 No, I don't. 150 00:11:23,470 --> 00:11:24,590 Yes, you do. 151 00:11:24,870 --> 00:11:25,870 Why? 152 00:11:27,000 --> 00:11:33,260 to leave and the loser has to stay here forever that is why it's called the 153 00:11:33,260 --> 00:11:34,320 forever game 154 00:11:34,320 --> 00:11:46,960 this 155 00:11:46,960 --> 00:11:51,900 way wait come on 156 00:12:07,370 --> 00:12:08,370 Excellent, Monica. 157 00:12:08,830 --> 00:12:11,110 Something weird is going on. 158 00:12:11,410 --> 00:12:12,410 Yeah, you think? 159 00:12:13,270 --> 00:12:16,530 Like somebody's playing with us. 160 00:12:16,810 --> 00:12:17,970 Who the heck are you? 161 00:12:18,350 --> 00:12:20,710 And what do you mean loser gets stuck here? 162 00:12:20,990 --> 00:12:24,850 Look, don't be angry. I'm a victim like you. Tricked me into playing this stupid 163 00:12:24,850 --> 00:12:27,150 game. You had no choice. Neither did I. 164 00:12:27,350 --> 00:12:32,950 I stumbled into this place just like you. And when I played, I lost. 165 00:12:33,850 --> 00:12:36,210 I've been stuck here ever since. 166 00:12:40,330 --> 00:12:41,330 Where did it come from? 167 00:12:41,410 --> 00:12:42,410 I don't know. 168 00:12:43,070 --> 00:12:46,250 But it's been here a long, long time. 169 00:12:47,470 --> 00:12:48,750 And what if I don't play? 170 00:12:49,290 --> 00:12:50,750 Then we're both stuck. 171 00:12:51,190 --> 00:12:52,970 Until someone finishes the game. 172 00:13:05,010 --> 00:13:08,670 What about them? If you don't play, then they're stuck too. 173 00:13:09,230 --> 00:13:12,230 But as soon as somebody wins, I'll go free. 174 00:13:13,730 --> 00:13:14,730 If they survive. 175 00:13:16,770 --> 00:13:21,670 Look, I'm sorry you're stuck, okay? But I'm sorry for me, too. 176 00:13:22,410 --> 00:13:27,730 At least if you play, you'll have a chance to get out. But if you don't, 177 00:13:27,730 --> 00:13:30,130 be stuck here forever, and so will they. 178 00:13:51,630 --> 00:13:52,770 Well, that's a good thing, right? 179 00:13:53,450 --> 00:13:54,990 Well, no. 180 00:13:55,410 --> 00:13:58,430 We couldn't get out on bikes. We're not going to get out on foot. Don't say 181 00:13:58,430 --> 00:14:00,550 that. We're going to find Peter and we're going to get out. 182 00:14:02,170 --> 00:14:03,170 Help! 183 00:14:04,730 --> 00:14:05,730 I'm sinking! 184 00:14:07,770 --> 00:14:08,770 Here, grab on! 185 00:14:10,770 --> 00:14:11,790 It's pulling me down! 186 00:14:12,570 --> 00:14:13,570 Spin, hurry! 187 00:14:14,090 --> 00:14:15,090 I need my course. 188 00:14:17,270 --> 00:14:18,270 Come on, spin! 189 00:14:18,650 --> 00:14:19,890 Every move is crucial. 190 00:14:21,300 --> 00:14:22,300 Do it. 191 00:14:22,780 --> 00:14:23,780 Now. 192 00:15:05,360 --> 00:15:06,360 Let me go again. 193 00:15:07,200 --> 00:15:09,640 The booby traps are aimed right at us. 194 00:15:10,420 --> 00:15:12,760 Like somebody knows exactly where we are. 195 00:15:14,320 --> 00:15:15,320 See? 196 00:15:18,120 --> 00:15:19,700 Spin! Fast! 197 00:15:20,240 --> 00:15:21,059 It doesn't matter. 198 00:15:21,060 --> 00:15:22,640 Bird and Beast doesn't go away. 199 00:15:27,880 --> 00:15:29,040 What does that mean? 200 00:15:29,260 --> 00:15:30,260 Instant night. 201 00:15:30,380 --> 00:15:31,940 It'll be nighttime until the end. 202 00:15:36,490 --> 00:15:37,490 What happened? 203 00:16:02,110 --> 00:16:04,790 It couldn't see us in the dark. 204 00:16:06,730 --> 00:16:08,370 We're back at that stupid tree again. 205 00:16:08,930 --> 00:16:11,610 This whole thing started when we found that tree. 206 00:16:11,970 --> 00:16:13,670 Do you think that tree has something to do with all this? 207 00:16:14,150 --> 00:16:15,150 Let's find out. 208 00:16:16,810 --> 00:16:17,810 What are they doing? 209 00:16:18,230 --> 00:16:19,230 Oh, 210 00:16:19,430 --> 00:16:20,430 it doesn't matter. 211 00:16:20,670 --> 00:16:25,170 I'm five squares away from smelling fresh air again. It's not over yet. 212 00:16:39,699 --> 00:16:42,280 Switch or go back 15 spaces. 213 00:16:42,640 --> 00:16:44,700 No contest. I pick switch. 214 00:16:45,000 --> 00:16:45,699 Lucky you. 215 00:16:45,700 --> 00:16:46,700 What do you mean? 216 00:16:47,020 --> 00:16:50,740 Switch means that someone in the forest switches with you. 217 00:16:51,020 --> 00:16:52,400 You mean I can leave? 218 00:16:52,860 --> 00:16:54,660 Yep. Oh, yes. 219 00:16:55,480 --> 00:16:56,600 I'm out of here. 220 00:16:57,660 --> 00:16:59,020 Who takes my place? 221 00:17:00,220 --> 00:17:01,220 Your choice. 222 00:17:01,740 --> 00:17:04,339 Either your sister or your friend. 223 00:17:06,140 --> 00:17:07,140 Isn't that great? 224 00:17:07,819 --> 00:17:11,300 Now you can escape and get rid of your sister at the same time. 225 00:17:13,079 --> 00:17:15,560 What are you waiting for? Move the piece and switch with her. 226 00:17:17,780 --> 00:17:23,880 Now what did you do that for? 227 00:17:25,160 --> 00:17:26,260 Now you'll never win. 228 00:17:26,640 --> 00:17:28,060 I'm not switching with anyone. 229 00:17:30,140 --> 00:17:31,320 Especially my sister. 230 00:17:32,460 --> 00:17:33,460 Okay. 231 00:17:33,620 --> 00:17:35,440 Now you're going to pay the price. 232 00:17:44,270 --> 00:17:45,550 I'm not paying anything yet. 233 00:17:54,010 --> 00:17:55,810 Maybe there's a trap door. 234 00:18:02,550 --> 00:18:03,550 There's nothing here. 235 00:18:07,710 --> 00:18:09,670 It's this tree. I know it. 236 00:18:10,230 --> 00:18:11,970 This is what's keeping us in here. 237 00:18:12,410 --> 00:18:13,410 Hey, wait. 238 00:18:13,870 --> 00:18:14,870 It looks dead. 239 00:18:15,270 --> 00:18:16,370 Maybe we can knock it over. 240 00:18:25,010 --> 00:18:26,670 What's going on? I don't know. 241 00:18:29,250 --> 00:18:30,250 It's free. 242 00:18:31,530 --> 00:18:32,530 That's the key. 243 00:18:33,190 --> 00:18:34,370 Monica knows it. 244 00:18:34,630 --> 00:18:36,090 There's no way they'll knock it down. 245 00:18:38,070 --> 00:18:39,130 Unless I can help. 246 00:18:49,870 --> 00:18:51,530 What are you doing? That's backwards. 247 00:18:52,070 --> 00:18:53,070 Exactly. 248 00:18:57,550 --> 00:18:59,970 We'll never do it. But the lightning might. 249 00:19:00,610 --> 00:19:01,529 Bye, Peter. 250 00:19:01,530 --> 00:19:02,530 I'm sorry, Anne. 251 00:19:03,190 --> 00:19:04,370 No, no, no, wait, wait. 252 00:19:11,830 --> 00:19:12,850 Hey, the watch. 253 00:19:15,770 --> 00:19:16,850 Well, what does that mean? 254 00:19:17,670 --> 00:19:18,670 Broken at the pick. 255 00:19:19,340 --> 00:19:22,560 Nothing will happen till the next turn. You mean the lightning won't stop? 256 00:19:23,180 --> 00:19:24,180 Not till you spin. 257 00:19:25,680 --> 00:19:27,040 And I'm in no hurry. 258 00:19:30,160 --> 00:19:34,360 If lightning hits the tree, it might go down. But we've got to be right here. 259 00:19:34,640 --> 00:19:36,080 If the lightning follows us. 260 00:19:36,520 --> 00:19:39,240 But isn't that a little dangerous? 261 00:19:40,560 --> 00:19:42,660 Ben, I'm only one space away. 262 00:19:43,020 --> 00:19:44,520 No, no rush. 263 00:19:45,540 --> 00:19:46,820 I'm plotting my course. 264 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 We'll have to move now. 265 00:19:59,480 --> 00:20:00,480 Hang in there, Monica. 266 00:20:00,960 --> 00:20:01,960 Monica! 267 00:20:04,760 --> 00:20:05,760 Monica? 268 00:20:27,180 --> 00:20:28,180 Are you guys okay? 269 00:20:29,120 --> 00:20:30,940 Fine. Where have you been? 270 00:20:31,420 --> 00:20:32,780 Oh, you're not going to believe this. 271 00:20:33,520 --> 00:20:34,920 I saw the whole thing. 272 00:20:35,200 --> 00:20:36,960 Everything that happened to you guys. 273 00:20:38,440 --> 00:20:39,640 And you were great. 274 00:20:40,720 --> 00:20:41,720 Peter? 275 00:20:43,140 --> 00:20:44,140 Peter? 276 00:20:46,320 --> 00:20:48,000 It's me, Nathaniel. 277 00:20:51,660 --> 00:20:52,820 What happened? 278 00:20:54,460 --> 00:20:55,460 I guess... 279 00:20:56,240 --> 00:20:58,780 I grew old after all these years. 280 00:20:59,800 --> 00:21:00,920 But that's all right. 281 00:21:01,860 --> 00:21:02,860 I'm free. 282 00:21:04,800 --> 00:21:08,620 Because you figured out how to beat the game once and for all. 283 00:21:10,320 --> 00:21:11,560 Where are you going to go? 284 00:21:12,860 --> 00:21:14,200 To the old neighborhood. 285 00:21:15,620 --> 00:21:19,240 I haven't been there since the year I ran away. 286 00:21:20,840 --> 00:21:21,840 1929. 287 00:21:25,250 --> 00:21:26,250 Goodbye. 288 00:21:31,010 --> 00:21:33,270 Okay, you gonna tell us what that was all about? 289 00:21:34,050 --> 00:21:35,050 Yeah. 290 00:21:35,950 --> 00:21:38,070 But not until Monica leads us home. 291 00:21:48,050 --> 00:21:51,010 So Peter gave Monica the respect she deserved. 292 00:21:51,730 --> 00:21:53,710 And together they beat the forever game. 293 00:21:57,929 --> 00:21:59,210 Forever. That's how it works. 294 00:21:59,750 --> 00:22:01,550 Next time, someone else tells the story. 295 00:22:03,150 --> 00:22:05,910 So, are we gonna keep this going? 296 00:22:07,250 --> 00:22:08,250 I'm coming back. 297 00:22:08,870 --> 00:22:09,870 Absolutely. 298 00:22:09,990 --> 00:22:10,990 I'm in. 299 00:22:15,390 --> 00:22:17,910 Um, can we, like, do this in my father's backyard? 300 00:22:22,450 --> 00:22:23,800 Okay, I guess... Whatever. 301 00:22:27,120 --> 00:22:30,860 You let anybody know I'm part of this, they're going to answer to my buddy. 302 00:22:31,280 --> 00:22:32,280 You know, 303 00:22:38,020 --> 00:22:39,900 this is pretty cool. Very cool. 304 00:22:49,200 --> 00:22:50,200 We're back. 20063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.