All language subtitles for Youre.Not.Elected.Charlie.Brown.1972.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,362 --> 00:00:33,116 You're elected, Charlie Brown You're the biggest head in town 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,994 Tell me, how do you like it now? 5 00:00:43,377 --> 00:00:45,796 I'm never going to school again. 6 00:00:46,421 --> 00:00:48,173 I've had it. 7 00:00:48,257 --> 00:00:49,842 What's the matter, Sally? 8 00:00:49,925 --> 00:00:51,260 Why are you upset? 9 00:00:51,927 --> 00:00:54,555 Is your teacher giving you trouble again? 10 00:00:54,638 --> 00:00:57,057 No, nothing's wrong with my teacher. 11 00:00:57,933 --> 00:00:59,643 She's a very nice person. 12 00:00:59,726 --> 00:01:01,562 Is it one of the classes? 13 00:01:01,645 --> 00:01:03,897 No. The classes are okay. 14 00:01:04,815 --> 00:01:07,359 Are you having trouble with math? 15 00:01:07,442 --> 00:01:10,028 Don't you understand fractions and decimals? 16 00:01:10,112 --> 00:01:12,406 No, I don't find it hard. 17 00:01:12,489 --> 00:01:15,868 In fact, I even got a hundred in my test yesterday. 18 00:01:15,951 --> 00:01:18,829 Are you having any trouble with the kids on the playground? 19 00:01:18,912 --> 00:01:20,873 No, no, no. That's all right. 20 00:01:21,790 --> 00:01:24,084 Well, then, what's the trouble? 21 00:01:24,960 --> 00:01:27,671 I can't get my stupid locker open. 22 00:01:35,053 --> 00:01:37,890 Sally, it's time to get up and go to school. 23 00:01:39,391 --> 00:01:43,270 I told you I wasn't going to go to school again. 24 00:01:43,353 --> 00:01:45,731 Come on, I'll help you with the locker. 25 00:01:47,441 --> 00:01:48,817 Well, okay. 26 00:01:49,693 --> 00:01:52,404 But there's something else you can help me with today. 27 00:01:53,071 --> 00:01:56,408 If I go to school, will you promise to help me? 28 00:01:56,491 --> 00:01:59,494 Of course, of course. Now get up. 29 00:02:05,042 --> 00:02:07,753 What are you going to have for breakfast? 30 00:02:07,836 --> 00:02:11,715 Maybe I'll have a piece of toast. I'm never very hungry in the morning. 31 00:02:11,798 --> 00:02:15,052 You can't go to school without a rousing breakfast. 32 00:02:15,135 --> 00:02:17,304 It's a known fact that-- 33 00:02:17,387 --> 00:02:22,893 that all of our country's presidents started each day with a rousing breakfast. 34 00:02:24,520 --> 00:02:27,940 I don't know how they managed to get together every morning, 35 00:02:28,023 --> 00:02:33,445 but I guess that's one of those things about government I don't understand. 36 00:02:59,555 --> 00:03:02,015 Come on, Sally. Let's go to school. 37 00:03:25,455 --> 00:03:30,252 Okay, Sally. About your locker, do you know the combination? 38 00:03:30,335 --> 00:03:32,754 Of course I know the combination. 39 00:03:32,838 --> 00:03:36,091 It's 20-13-48. 40 00:03:36,175 --> 00:03:42,806 You go to 20, then past zero to 13, then back past zero again to 48. 41 00:03:44,975 --> 00:03:50,522 I've been looking at that sign every day, and I finally figured out what it means. 42 00:03:50,606 --> 00:03:53,483 It means that the bus holds 50 kids. 43 00:03:54,109 --> 00:03:56,403 Each kid has two feet, right? 44 00:03:56,987 --> 00:04:00,365 100 feet means the bus holds 50 kids. 45 00:04:02,409 --> 00:04:03,452 You gotta remember 46 00:04:03,535 --> 00:04:07,789 that sometimes you have to tap the lock on the bottom to make it open. 47 00:04:08,373 --> 00:04:10,626 Some of these locks are kind of touchy. 48 00:04:10,709 --> 00:04:14,129 You have to make sure that you dial the numbers just right. 49 00:04:14,630 --> 00:04:18,966 I had one once that I had to hit on the bottom before it would open. 50 00:04:19,051 --> 00:04:23,055 Mine won't open because I can't reach it. That's why. 51 00:04:25,474 --> 00:04:27,851 Forget that stupid locker. 52 00:04:27,935 --> 00:04:32,356 I've got something more important that I need your help with right now. 53 00:04:40,572 --> 00:04:44,368 Miss Othmar, I volunteer to be first. 54 00:04:51,375 --> 00:04:54,795 For show-and-tell today, I have a treat for you. 55 00:04:54,878 --> 00:04:57,548 I'm presenting my big brother. 56 00:04:58,048 --> 00:05:00,092 Now, actually, he's my big brother 57 00:05:00,175 --> 00:05:03,470 only because he was lucky enough to be born first. 58 00:05:04,096 --> 00:05:08,308 Stand up straight. I'm trying to get an A in show-and-tell. 59 00:05:08,392 --> 00:05:09,893 Don't goof it for me. 60 00:05:10,435 --> 00:05:15,858 Actually, big brothers come in a variety of sizes and quality. 61 00:05:17,526 --> 00:05:19,820 Anyway, this is my big brother, 62 00:05:19,903 --> 00:05:24,283 and I just thought I would present him to you today for show-and-tell. 63 00:05:24,825 --> 00:05:25,951 Thank you. 64 00:05:34,501 --> 00:05:38,046 That's the most embarrassing thing that's ever happened to me 65 00:05:38,130 --> 00:05:39,882 in my whole life. 66 00:05:43,385 --> 00:05:45,470 Student body president? 67 00:05:45,971 --> 00:05:48,640 That would be a good job for you, Charlie Brown. 68 00:05:48,724 --> 00:05:51,059 You'd make a great student body president. 69 00:05:51,143 --> 00:05:54,146 Me? Nobody would ever vote for me. 70 00:05:54,229 --> 00:05:55,814 I would. 71 00:05:56,565 --> 00:05:59,401 What's going on here? What are you guys talking about? 72 00:05:59,484 --> 00:06:02,237 I think Charlie Brown would make a great candidate 73 00:06:02,321 --> 00:06:04,323 for student body president. 74 00:06:04,406 --> 00:06:07,659 That sounds great, but I don't think I could win. 75 00:06:07,743 --> 00:06:12,122 I'd hate to run and find that nobody wanted me to be president. 76 00:06:12,206 --> 00:06:14,458 I don't think I could stand that. 77 00:06:14,541 --> 00:06:15,667 I'll tell you what, 78 00:06:15,751 --> 00:06:19,630 I'll be your campaign manager, and the first thing to do is take a poll. 79 00:06:19,713 --> 00:06:22,216 We'll find out if you can be elected. 80 00:06:23,592 --> 00:06:25,135 Just think, Charlie Brown, 81 00:06:25,219 --> 00:06:28,222 how exciting it would be for you if you did win. 82 00:06:28,305 --> 00:06:30,015 I can see it now. 83 00:06:30,098 --> 00:06:33,810 All the votes are counted, and everyone comes running up to you and says, 84 00:06:33,894 --> 00:06:37,814 "You're elected, Charlie Brown!" Wouldn't that make you feel great? 85 00:06:38,524 --> 00:06:40,567 I have the results of my poll. 86 00:06:40,651 --> 00:06:43,153 You'll never be elected, Charlie Brown. 87 00:06:43,237 --> 00:06:46,657 You have no way of winning. No way. 88 00:06:54,581 --> 00:06:58,293 Joe Cool, back in school 89 00:06:58,836 --> 00:07:02,798 Hanging round the water fountain Playing the fool 90 00:07:03,507 --> 00:07:07,344 Joe Cool, take it light 91 00:07:07,427 --> 00:07:11,890 If the principal catches you You're out of sight 92 00:07:15,018 --> 00:07:17,980 Take those shades off 93 00:07:18,856 --> 00:07:20,858 Walking round the hall 94 00:07:20,941 --> 00:07:25,404 Joe Cool, making the rounds 95 00:07:25,487 --> 00:07:29,616 Checking all the kiddies Up and down 96 00:07:30,117 --> 00:07:33,954 Joe Cool, play it straight 97 00:07:34,037 --> 00:07:39,418 If the principal catches you It's gonna be too late 98 00:07:42,004 --> 00:07:45,549 Yeah 99 00:07:45,632 --> 00:07:48,177 Better learn to add now 100 00:08:03,317 --> 00:08:08,322 According to my poll, Charlie Brown, your chances for being elected are zero. 101 00:08:08,405 --> 00:08:11,575 No way. We'll have to put up another candidate. 102 00:08:12,701 --> 00:08:14,745 How about you, Linus? 103 00:08:15,579 --> 00:08:19,082 He'll do something about those lockers that nobody can reach. 104 00:08:20,417 --> 00:08:23,378 Well, I don't know. I'll take another poll. 105 00:08:26,507 --> 00:08:30,135 If my brother Linus were running for student body president, 106 00:08:30,219 --> 00:08:31,678 would you vote for him? 107 00:08:36,683 --> 00:08:39,602 If my brother were running for student body president, 108 00:08:39,686 --> 00:08:40,938 would you vote for him? 109 00:08:41,020 --> 00:08:45,400 Yeah, I remember one time he gave me half of his peanut butter sandwich. 110 00:08:45,484 --> 00:08:48,612 I'd vote for anybody who took me out to lunch. 111 00:08:49,947 --> 00:08:53,242 If my brother Linus were running for student body president, 112 00:08:53,325 --> 00:08:54,743 would you vote for him? 113 00:08:56,370 --> 00:08:57,496 You bet! 114 00:08:58,872 --> 00:09:00,290 How could I help it? 115 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 Linus all the way! 116 00:09:02,626 --> 00:09:06,338 If you knew that Linus van Pelt were running for president, 117 00:09:06,421 --> 00:09:08,632 -would you vote for him? -No. 118 00:09:09,424 --> 00:09:11,760 If you knew that he was going to straighten out 119 00:09:11,844 --> 00:09:13,554 the whole educational system, 120 00:09:13,637 --> 00:09:15,222 would you vote for him? 121 00:09:15,305 --> 00:09:16,306 No. 122 00:09:16,890 --> 00:09:20,978 If you knew that he was going to solve all the problems of the whole world, 123 00:09:21,061 --> 00:09:22,521 would you vote for him? 124 00:09:22,604 --> 00:09:24,857 -No. -Well, why not? 125 00:09:24,940 --> 00:09:27,901 'Cause I'm the one who'd be running against him. 126 00:09:31,363 --> 00:09:33,156 Okay, the results are in. 127 00:09:33,240 --> 00:09:38,579 I've conducted my poll on Linus's chances to be elected student body president. 128 00:09:38,662 --> 00:09:44,293 The results are 99% for Linus, 1% against. 129 00:09:46,086 --> 00:09:50,174 Boy, this auditorium is packed with teachers and kids. 130 00:09:50,257 --> 00:09:53,343 Schroeder's starting his nomination speech for you. 131 00:09:53,427 --> 00:09:58,056 I'm here this morning to nominate for the office of school president 132 00:09:58,140 --> 00:10:00,058 a great young man. 133 00:10:00,142 --> 00:10:03,520 But first, I'd like to say a few words about Beethoven. 134 00:10:03,604 --> 00:10:05,939 Oh, good grief. 135 00:10:06,023 --> 00:10:10,277 The candidate whose name I would like to place before the electorate 136 00:10:10,360 --> 00:10:13,822 possesses the same unique combination of qualities 137 00:10:13,906 --> 00:10:16,200 as those possessed by Beethoven, 138 00:10:16,283 --> 00:10:18,619 the greatest of all composers. 139 00:10:18,702 --> 00:10:22,331 That wonderful pianist and that tower of strength. 140 00:10:22,414 --> 00:10:24,374 Linus is sort of like that too. 141 00:10:29,046 --> 00:10:33,133 I accept the nomination for the office of student body president. 142 00:10:35,636 --> 00:10:39,389 All right. To get organized, I'm the campaign manager. 143 00:10:39,473 --> 00:10:41,642 And, of course, I have to have an assistant. 144 00:10:41,725 --> 00:10:43,727 That will be you, Charlie Brown. 145 00:10:43,810 --> 00:10:47,147 And if you need any assistance, you line up your own staff. 146 00:10:47,231 --> 00:10:48,774 You gotta have somebody 147 00:10:48,857 --> 00:10:51,652 who will handle things like signs and posters. 148 00:10:52,861 --> 00:10:56,907 Snoopy, you're going to be my assistant in this campaign. 149 00:10:56,990 --> 00:11:01,286 And the first thing I want you to do is to have some signs painted. 150 00:11:03,956 --> 00:11:05,832 You can line up your own staff. 151 00:11:22,766 --> 00:11:24,518 What about a platform, Linus? 152 00:11:24,601 --> 00:11:27,020 What are you going to do about drinking fountains? 153 00:11:27,104 --> 00:11:28,856 I'm for them! 154 00:11:28,939 --> 00:11:31,441 Good. What will you do about recesses? 155 00:11:31,525 --> 00:11:33,861 Longer recesses, I say! 156 00:11:33,944 --> 00:11:37,406 Good, good. What about homework? Are you against homework? 157 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Hear! Hear! 158 00:11:39,116 --> 00:11:41,618 What about sick pay? Are you for sick pay? 159 00:11:41,702 --> 00:11:42,953 I'm for it! 160 00:12:38,342 --> 00:12:40,344 The studio's right through here. 161 00:12:40,427 --> 00:12:42,137 I've lined you up with a talk show 162 00:12:42,221 --> 00:12:44,473 so you can have a chance to answer questions 163 00:12:44,556 --> 00:12:46,558 that some of the voters may have. 164 00:12:47,100 --> 00:12:49,770 It'll give us the kind of exposure we need. 165 00:13:12,543 --> 00:13:13,794 Stand by. 166 00:13:15,838 --> 00:13:17,714 Okay. You're on, Linus. 167 00:13:19,383 --> 00:13:21,885 Hello? Yes? Are you there? 168 00:13:22,386 --> 00:13:24,805 Hello? Hello? Am I on the air? 169 00:13:24,888 --> 00:13:26,640 Hello? Hello? 170 00:13:26,723 --> 00:13:29,142 -Are we talking now? -Good grief. 171 00:13:29,226 --> 00:13:30,978 Yes, you're on the air. 172 00:13:31,061 --> 00:13:34,147 What do you have to say? Do you have a question? 173 00:13:34,231 --> 00:13:37,693 Yes. I'm a first-time caller but a longtime listener. 174 00:13:37,776 --> 00:13:41,238 I wanna know what the candidate's gonna do about the rivers. 175 00:13:41,321 --> 00:13:44,449 Rivers? Our school doesn't have any rivers. 176 00:13:44,533 --> 00:13:47,828 -Hello? Hello? Am I on the air? -Yes, you're on the air. 177 00:13:47,911 --> 00:13:49,454 What is your question? 178 00:13:49,538 --> 00:13:52,291 Well, you know, I just called to, you know-- 179 00:13:52,374 --> 00:13:53,625 I have questions, you know? 180 00:13:53,709 --> 00:13:55,669 And you know how it is when you're a voter. 181 00:13:55,752 --> 00:13:57,421 And, you know, I just wanted to ask-- 182 00:13:57,504 --> 00:13:59,298 I just wanted to talk to the candidate. 183 00:13:59,381 --> 00:14:02,301 'Cause you know how it is when you're going to vote for somebody. 184 00:14:02,384 --> 00:14:05,679 You sort of like to talk to them and feel how they talk-- 185 00:14:07,890 --> 00:14:09,016 Hello? 186 00:14:09,099 --> 00:14:10,851 Hello? Who is this? 187 00:14:10,934 --> 00:14:14,104 What do you mean, "Who is this?" Do you wanna talk to the candidate? 188 00:14:14,188 --> 00:14:17,274 What? No. I'm calling Harold in Saint Paul. 189 00:14:17,357 --> 00:14:20,027 Is Harold home? I wanna talk to Harold. 190 00:14:20,110 --> 00:14:21,820 You have the wrong number. 191 00:14:22,613 --> 00:14:23,614 Hello? 192 00:14:23,697 --> 00:14:25,407 Hello. I have a question. 193 00:14:25,490 --> 00:14:28,744 I want to ask this question, and I want to talk to the candidate. 194 00:14:28,827 --> 00:14:30,746 Can I ask the candidate a question? 195 00:14:30,829 --> 00:14:32,539 Yes, the candidate is here. 196 00:14:33,081 --> 00:14:34,499 -Hello? -Yes. 197 00:14:34,583 --> 00:14:36,001 Well, I have this question 198 00:14:36,084 --> 00:14:39,796 that I thought maybe if I called, I could ask you the question. 199 00:14:39,880 --> 00:14:43,509 Because I know that if you're going to vote for a candidate, 200 00:14:43,592 --> 00:14:47,554 I'm kind of glad that it's good that you're having a talk show like this. 201 00:14:47,638 --> 00:14:51,517 Because it's kind of nice that we can call in and ask our questions, 202 00:14:51,600 --> 00:14:54,394 because you really can't ask questions of candidates. 203 00:14:54,478 --> 00:14:58,524 I don't know how you can vote for somebody, and I'm glad that I have 204 00:14:58,607 --> 00:15:00,734 a chance to ask this question. 205 00:15:00,817 --> 00:15:04,196 And I hope you don't mind, because I thought about this question. 206 00:15:04,279 --> 00:15:08,116 And I think it's good to be able to ask questions of a candidate. 207 00:15:08,200 --> 00:15:09,910 I have a question for you. 208 00:15:10,452 --> 00:15:12,037 Yes. What? 209 00:15:12,120 --> 00:15:13,747 What is your question? 210 00:15:14,665 --> 00:15:15,707 What? 211 00:15:16,375 --> 00:15:17,543 What did you say? 212 00:15:17,626 --> 00:15:19,211 What is your question? 213 00:15:19,962 --> 00:15:21,672 Question? Oh, my gosh. 214 00:15:21,755 --> 00:15:23,549 I forgot what the question is. 215 00:15:26,927 --> 00:15:29,888 I see by the clock that our time is just about up. 216 00:15:29,972 --> 00:15:32,891 I'm glad we have had this opportunity to talk, 217 00:15:32,975 --> 00:15:36,228 because I think it has cleared up a lot of the issues 218 00:15:36,311 --> 00:15:37,855 on the minds of you voters. 219 00:15:37,938 --> 00:15:42,359 And if we don't have talk shows like this that can help us clear up these issues, 220 00:15:42,442 --> 00:15:44,736 we cannot really have good government. 221 00:15:44,820 --> 00:15:46,947 Thank you all for your cooperation. 222 00:16:03,630 --> 00:16:10,053 We're in. The polls show Linus ahead 99.8% to 0.2%. 223 00:16:10,137 --> 00:16:13,557 Great. I'll go out now and introduce the opposition. 224 00:16:20,564 --> 00:16:23,901 My friends, it gives me great pleasure 225 00:16:23,984 --> 00:16:27,696 to present to you our two candidates for office. 226 00:16:27,779 --> 00:16:31,241 I'm happy to present Russell Anderson. 227 00:16:37,080 --> 00:16:38,874 And Linus van Pelt. 228 00:16:43,086 --> 00:16:47,591 I know you are all anxious to hear what the candidates have to say. 229 00:16:47,674 --> 00:16:53,263 So, without further ado, I present to you Russell Anderson. 230 00:16:59,061 --> 00:17:03,106 I'm very honored to be running for student body president. 231 00:17:03,190 --> 00:17:07,027 If I'm elected, I promise to do the best I can. 232 00:17:07,109 --> 00:17:08,111 Thank you. 233 00:17:08,194 --> 00:17:10,155 Boy, now we're really in. 234 00:17:10,239 --> 00:17:13,617 That's the worst speech I ever heard in my whole life. 235 00:17:13,700 --> 00:17:16,619 Well, you've heard the thoughts of one candidate. 236 00:17:16,703 --> 00:17:20,540 Now I'd like to introduce Linus van Pelt. 237 00:17:25,628 --> 00:17:27,673 Thank you, Mr. Chairman. 238 00:17:27,756 --> 00:17:32,845 Friends, schoolmates, teachers, countrymen. 239 00:17:33,387 --> 00:17:38,016 I'm elected student body president, I will purge the kingdom. 240 00:17:38,100 --> 00:17:42,563 My administration will release us from our spiritual Babylon. 241 00:17:43,480 --> 00:17:48,902 My administration will bring down the false idols in high places. 242 00:17:48,986 --> 00:17:51,572 I wonder why the principal looks so pale. 243 00:17:53,490 --> 00:17:59,329 I'm elected school president, I will demand immediate improvements. 244 00:17:59,413 --> 00:18:04,209 I will demand across-the-board wage increases for custodians, 245 00:18:04,293 --> 00:18:08,380 teachers and all administrative personnel. 246 00:18:08,964 --> 00:18:13,635 And any little dog who happens to wander onto the playground 247 00:18:13,719 --> 00:18:19,391 will not be chased away but will be welcomed with open arms. 248 00:18:22,978 --> 00:18:29,067 I'm elected, I will do away with cap-and-gown kindergarten graduations 249 00:18:29,151 --> 00:18:31,153 and sixth grade dance parties. 250 00:18:31,236 --> 00:18:34,531 Hooray! Tell it like it is, Linus. 251 00:18:36,491 --> 00:18:38,368 With my administration, 252 00:18:38,452 --> 00:18:42,456 children will be children, and adults will be adults. 253 00:18:44,499 --> 00:18:46,960 If I'm elected school president, 254 00:18:47,044 --> 00:18:51,298 my first act will be to appear before the school board. 255 00:18:57,888 --> 00:18:59,056 I'm sorry. 256 00:18:59,556 --> 00:19:02,643 I will not be able to appear before the school board. 257 00:19:02,726 --> 00:19:04,311 They meet at eight o'clock, 258 00:19:04,394 --> 00:19:06,230 and I go to bed at 7:30. 259 00:19:07,856 --> 00:19:10,400 I'm a reporter from our school paper, Linus. 260 00:19:10,484 --> 00:19:13,695 Would you care to tell us what you intend to do if you're elected? 261 00:19:13,779 --> 00:19:18,450 I intend to straighten things out. We are in the midst of a moral decline. 262 00:19:18,534 --> 00:19:21,370 If I'm elected, my first act will be 263 00:19:21,453 --> 00:19:25,874 to meet with the parents' club, the principal and all the teachers. 264 00:19:25,958 --> 00:19:27,709 -We are starting-- -I'll just put down 265 00:19:27,793 --> 00:19:31,171 that you're very honored and will do your best if elected. 266 00:19:32,548 --> 00:19:34,550 The press is against me. 267 00:19:36,009 --> 00:19:38,720 I'm a photographer for our school paper, Linus. 268 00:19:38,804 --> 00:19:41,306 As long as you're running for school president, 269 00:19:41,390 --> 00:19:43,016 we'd like a picture of you. 270 00:19:43,100 --> 00:19:47,479 In order to make it look sort of homey, I thought we'd pose you with a dog. 271 00:19:51,984 --> 00:19:53,527 I've changed my mind. 272 00:19:54,361 --> 00:19:57,114 Linus, this is your last speech of the campaign. 273 00:19:57,197 --> 00:19:59,658 So go out there and give it all you've got. 274 00:20:05,038 --> 00:20:10,002 Mr. Chairman, teachers and fellow students. 275 00:20:10,085 --> 00:20:13,755 This will be my last speech before our election. 276 00:20:13,839 --> 00:20:16,008 We've got it cold, Charlie Brown. 277 00:20:16,091 --> 00:20:19,511 I want you to know that I have enjoyed this campaign. 278 00:20:19,595 --> 00:20:21,513 You tell 'em! 279 00:20:21,597 --> 00:20:25,267 And it has been a pleasure to meet so many of you. 280 00:20:25,350 --> 00:20:27,519 Yay! Tell it like it is! 281 00:20:27,603 --> 00:20:29,897 And I have appreciated your support. 282 00:20:29,980 --> 00:20:32,774 Therefore, I have a little surprise for you. 283 00:20:32,858 --> 00:20:34,359 Tell it like it is! 284 00:20:35,110 --> 00:20:39,198 And as a change of pace, rather than campaign talk, 285 00:20:39,823 --> 00:20:43,744 I've decided to say a few words about the Great Pumpkin. 286 00:20:45,329 --> 00:20:47,748 Halloween will soon be with us. 287 00:20:47,831 --> 00:20:53,045 And on Halloween night, the Great Pumpkin rises out of the pumpkin patch 288 00:20:53,128 --> 00:20:56,840 and brings toys to all the good little children. 289 00:21:00,802 --> 00:21:02,554 I've blown the election. 290 00:21:03,597 --> 00:21:07,434 All right, say it. Say it. Go ahead and say it. 291 00:21:07,518 --> 00:21:09,269 I know you wanna say it. 292 00:21:09,353 --> 00:21:11,980 I talked too much, and I blew the election. 293 00:21:12,064 --> 00:21:15,776 -So go ahead and say it. -You blockhead! 294 00:21:17,110 --> 00:21:18,445 She said it. 295 00:21:19,196 --> 00:21:21,615 The way I see it, we still have a chance. 296 00:21:21,698 --> 00:21:26,286 My personal poll now shows you and Russell tied at 50-50. 297 00:21:26,370 --> 00:21:31,291 If you don't do some other stupid thing, we might still pull it out of the bag. 298 00:21:33,502 --> 00:21:35,087 It's depressing to think 299 00:21:35,170 --> 00:21:39,341 that there are students who don't believe in the Great Pumpkin. 300 00:21:42,010 --> 00:21:44,346 It's hard being a campaign worker. 301 00:21:44,429 --> 00:21:47,558 We're completely at the mercy of our candidate. 302 00:21:47,641 --> 00:21:51,061 We do all the work, and the candidate gets all the credit. 303 00:21:51,562 --> 00:21:56,692 We ring doorbells and make the posters and build up the candidate's image, 304 00:21:56,775 --> 00:22:00,779 and then he says something stupid and ruins everything we've done. 305 00:22:02,614 --> 00:22:06,869 The next time I do any campaigning, it's gonna be for myself. 306 00:22:09,037 --> 00:22:11,498 Two for Russell. One, Linus. 307 00:22:13,250 --> 00:22:16,086 Three, Linus. Two, Russell. 308 00:22:17,546 --> 00:22:20,591 Eighty-two, Russell. Eighty-one, Linus. 309 00:22:24,511 --> 00:22:26,096 One for Linus. 310 00:22:26,805 --> 00:22:30,100 Eighty-two, Russell. Eighty-two, Linus. 311 00:22:32,644 --> 00:22:34,354 One for Russell. 312 00:22:34,438 --> 00:22:37,608 Eighty-three, Russell. Eighty-two, Linus. 313 00:22:43,113 --> 00:22:45,115 Vote for Linus. 314 00:22:46,450 --> 00:22:49,369 Eighty-three, Russell. Eighty-three, Linus. 315 00:23:02,633 --> 00:23:06,136 I think that he would make a better president than I would. 316 00:23:07,721 --> 00:23:09,723 Vote for Linus. 317 00:23:10,349 --> 00:23:15,395 That makes it 84, Linus and 83, Russell. 318 00:23:15,479 --> 00:23:17,981 Linus is the winner! 319 00:23:19,107 --> 00:23:22,069 Boy, oh boy. We finally made it. 320 00:23:22,152 --> 00:23:23,278 Here we are. 321 00:23:23,362 --> 00:23:26,657 Now you go in and tell him exactly what you're gonna do 322 00:23:26,740 --> 00:23:28,575 to straighten out this school. 323 00:23:29,117 --> 00:23:34,623 You go right in and tell him. You've got the authority. We voted you in. 324 00:23:38,252 --> 00:23:40,963 Linus will lower the boom. 325 00:23:41,046 --> 00:23:44,174 He should make today a school holiday. 326 00:23:50,764 --> 00:23:53,350 Yes, sir. You're absolutely right, sir. 327 00:23:53,433 --> 00:23:56,603 I won't do anything without consulting you, sir. 328 00:23:58,021 --> 00:23:59,273 What an ordeal. 329 00:23:59,356 --> 00:24:01,275 Well, I hope you told him. 330 00:24:01,775 --> 00:24:03,402 Well, not really. 331 00:24:04,528 --> 00:24:07,072 As a matter of fact, he told me. 332 00:24:08,782 --> 00:24:13,203 He sold out! We elected him, and he sold out! 333 00:24:16,331 --> 00:24:20,836 They're all the same! Promises, promises. 334 00:24:20,919 --> 00:24:24,715 You elect them, and they weasel out of their promises. 25421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.