All language subtitles for Your Pretty Face Is Going To Hell s03e05 The Tree-Hugger Bomber
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,180 --> 00:00:06,240
Dolphins are man's best friend, not
dogs.
2
00:00:07,320 --> 00:00:14,100
You're killing the coral reefs with bad
chem -chemicals. Uh,
3
00:00:14,120 --> 00:00:18,320
don't quote me, but I think you want U
apostrophe R -E on that, Ted. It's not
4
00:00:18,320 --> 00:00:22,680
the possessive. Then you're beeswax,
Cliff. It's one R in coral, too. You're
5
00:00:22,680 --> 00:00:23,680
spelling it corral.
6
00:00:23,840 --> 00:00:25,660
What, are you trying to save a dude
ranch or something?
7
00:00:25,900 --> 00:00:28,000
It's about saving the reef. Okay.
8
00:00:28,300 --> 00:00:29,600
Hey, Ted. What's up? Gary!
9
00:00:30,570 --> 00:00:33,870
You got any white out? No, I do not.
Satan wants you in the conference room.
10
00:00:33,870 --> 00:00:34,870
you not get the email?
11
00:00:35,250 --> 00:00:39,330
Are you kidding? He doesn't read emails,
Gary. He doesn't even have an email
12
00:00:39,330 --> 00:00:42,490
account. You don't tell me what to do.
Did you grab your buddy Cliff there?
13
00:00:42,650 --> 00:00:45,010
Because Satan wants him there too, so...
I don't trust him.
14
00:00:45,890 --> 00:00:47,190
He's not a regular man.
15
00:00:48,310 --> 00:00:49,310
I don't care.
16
00:00:52,370 --> 00:00:58,170
And here he is.
17
00:01:04,260 --> 00:01:05,260
Listen,
18
00:01:05,660 --> 00:01:09,460
I know you hate attention and you crave
your privacy, so we're going to give you
19
00:01:09,460 --> 00:01:11,120
lots of attention and take away your
privacy.
20
00:01:11,380 --> 00:01:13,120
We have a roast of Ted's honor,
gentlemen.
21
00:01:14,420 --> 00:01:19,000
Does anybody recognize this?
22
00:01:20,260 --> 00:01:21,780
That's the tree huger bomber.
23
00:01:22,040 --> 00:01:25,040
He was bombing people who made trees
huger.
24
00:01:26,110 --> 00:01:30,810
Tree hugger. No, no, that's correct,
Gary. This was the tree huger bomber,
25
00:01:30,810 --> 00:01:34,390
semi -literate echo terrorist from the
80s. The one and only Ted!
26
00:01:34,590 --> 00:01:36,090
Yes! Ted!
27
00:01:36,890 --> 00:01:39,630
Ted! Ted! Yeah, you saw it!
28
00:01:40,010 --> 00:01:43,670
I put together a little highlight reel
of Ted's important environmental work
29
00:01:43,670 --> 00:01:48,490
the trees and the birds and the dolphins
and the flowers. Watch this!
30
00:01:48,770 --> 00:01:49,770
Yo! Ho!
31
00:01:50,390 --> 00:01:52,550
You're killing the turtles.
32
00:01:53,340 --> 00:01:55,460
Your? Like in days of yours?
33
00:01:55,660 --> 00:01:57,060
We don't have any turtles.
34
00:02:02,080 --> 00:02:05,780
Now you're not big into swimming, but to
you it's to get in the water with one
35
00:02:05,780 --> 00:02:07,960
of them dolphins and swim around with
them a little bit.
36
00:02:08,180 --> 00:02:10,340
I tell you, you love them just like I
love them.
37
00:02:14,220 --> 00:02:18,940
He's the only one that truly understands
me.
38
00:02:19,340 --> 00:02:21,080
I can talk to you about my theories.
39
00:02:22,990 --> 00:02:26,210
Wait, Angela, you're a married woman.
40
00:02:27,250 --> 00:02:31,050
Oh, no, no.
41
00:02:55,240 --> 00:02:56,760
and a homemade acorn pie.
42
00:02:59,200 --> 00:03:06,080
But no wonder the FBI had never found
you,
43
00:03:06,100 --> 00:03:07,760
Ted. Who'd want to go in that dump?
44
00:03:09,620 --> 00:03:12,560
All right, listen, I got Ted a little
present here.
45
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
We know how much you love animals.
46
00:03:15,300 --> 00:03:18,100
That's your paperweight. So we put a
little dolphin head in there.
47
00:03:30,920 --> 00:03:37,120
2 ,162 pages of Ted's Manifesto. I hope
you can read the fine print!
48
00:03:38,500 --> 00:03:42,460
And that's my only copy!
49
00:03:43,200 --> 00:03:49,100
I have a two million dollar bounty on my
head. How much are you nerds worth,
50
00:03:49,320 --> 00:03:51,220
huh? Vilch, probably.
51
00:03:52,100 --> 00:03:53,100
Nerds!
52
00:03:53,560 --> 00:03:54,720
You bitch!
53
00:03:55,200 --> 00:03:56,200
Well,
54
00:03:57,840 --> 00:03:59,700
good party, guys. Yeah, Gary.
55
00:04:00,140 --> 00:04:02,980
On the invitation, you said there would
be cake, that the cake would not be made
56
00:04:02,980 --> 00:04:04,040
out of manure or bugs.
57
00:04:04,260 --> 00:04:07,200
There would be chocolate inside of the
cake. Yeah, it does have a little
58
00:04:07,200 --> 00:04:10,040
chocolate holding the manure and the
bugs together.
59
00:04:11,800 --> 00:04:14,200
I'm a
60
00:04:14,200 --> 00:04:27,880
police
61
00:04:27,880 --> 00:04:29,120
siren. Really?
62
00:04:29,680 --> 00:04:30,940
Has anyone seen Ted?
63
00:04:31,280 --> 00:04:32,780
No, not since the roast.
64
00:04:33,020 --> 00:04:37,340
I think we may have been a little bit
hard on him. There he is. Ted, my man.
65
00:04:37,640 --> 00:04:39,000
I get that a lot. Different Ted.
66
00:04:40,840 --> 00:04:41,840
Benji?
67
00:04:42,520 --> 00:04:43,520
Yeah.
68
00:04:43,960 --> 00:04:44,960
Troy.
69
00:04:45,320 --> 00:04:48,440
Oh, look at this. There's one for Gary?
70
00:04:48,940 --> 00:04:49,980
You know me, Ted.
71
00:04:50,240 --> 00:04:51,460
That must be pretty popular.
72
00:04:52,280 --> 00:04:55,900
Should open those suckers up. Come on,
Ted. We're sorry about the joke.
73
00:04:56,340 --> 00:04:57,960
Plus, we know these are bots.
74
00:04:58,380 --> 00:04:59,380
Mine is a...
75
00:04:59,470 --> 00:05:03,430
pile of bat turds with a timer. That's
so funny because those mines. You try
76
00:05:03,430 --> 00:05:05,470
finding fertilizer in hell.
77
00:05:05,690 --> 00:05:06,690
No, that's not funny.
78
00:05:07,890 --> 00:05:08,890
I did.
79
00:05:09,430 --> 00:05:10,369
Oh, no.
80
00:05:10,370 --> 00:05:11,510
Mine's going to blow up.
81
00:05:12,450 --> 00:05:13,450
Ted.
82
00:05:18,510 --> 00:05:19,930
I'm all alone down here.
83
00:05:22,550 --> 00:05:23,630
You're not alone, Ted.
84
00:05:24,590 --> 00:05:28,350
I read your manifesto and I think you
had a lot of good ideas in there.
85
00:05:28,880 --> 00:05:30,800
Not the stuff about blowing up
computers, of course.
86
00:05:31,140 --> 00:05:33,140
What does it matter? Satan shredded it
anyway.
87
00:05:33,480 --> 00:05:35,580
I scanned it. It's right here.
88
00:05:35,820 --> 00:05:36,820
In my belly!
89
00:05:37,500 --> 00:05:40,080
And I can spell check it for you, too.
90
00:05:40,820 --> 00:05:41,900
You'd do that for me?
91
00:05:42,140 --> 00:05:43,140
Of course I would.
92
00:05:43,260 --> 00:05:44,340
What are friends for?
93
00:05:46,040 --> 00:05:47,200
I do have friends.
94
00:05:52,840 --> 00:05:55,240
That's not how you spell bomb -making
spilling.
95
00:05:57,440 --> 00:05:59,740
Technology's not so scary after all, is
it?
96
00:06:00,280 --> 00:06:04,040
See? Bad guano will explode, if you know
how to mix it.
97
00:06:04,860 --> 00:06:06,960
It's a label template with stickers.
98
00:06:07,480 --> 00:06:09,300
Now doesn't that look more professional?
99
00:06:09,720 --> 00:06:13,620
Up top! I think people are going to be
really impressed today.
100
00:06:17,040 --> 00:06:18,780
Thanks, Percy!
101
00:06:21,550 --> 00:06:23,270
Now this is how you address a package.
102
00:06:23,810 --> 00:06:25,670
Ted could really learn from whoever did
this.
103
00:06:26,050 --> 00:06:27,930
Does that package smell like batshit?
104
00:06:29,850 --> 00:06:31,770
Oh yeah.
105
00:06:32,370 --> 00:06:33,370
Don't open it!
106
00:06:33,550 --> 00:06:35,550
Now you know what? You should open it!
107
00:06:35,910 --> 00:06:37,090
Don't you yell at me.
108
00:06:37,290 --> 00:06:39,350
And where are your arms? You idiot.
109
00:06:39,610 --> 00:06:40,610
You look dumb.
110
00:06:41,170 --> 00:06:43,710
I may have already won, and I like those
asses.
111
00:06:54,979 --> 00:06:56,660
Moses? What's that prick want?
112
00:06:58,300 --> 00:06:59,320
He opened it!
113
00:06:59,620 --> 00:07:00,960
He got the message!
114
00:07:01,260 --> 00:07:05,200
Holy moly! I may have killed Satan.
115
00:07:06,620 --> 00:07:07,620
It's getting hot.
116
00:07:07,800 --> 00:07:08,840
We gotta lay low.
117
00:07:09,040 --> 00:07:12,680
Or lay high. Top side. Up top. Know what
I mean?
118
00:07:13,020 --> 00:07:16,860
Earth? Well, your body's still up there,
Ted. Frozen in that shack. If we can
119
00:07:16,860 --> 00:07:20,720
get your soul back up into your body,
there's no limit to the number of people
120
00:07:20,720 --> 00:07:21,699
we can explode.
121
00:07:21,700 --> 00:07:22,700
You're right.
122
00:07:23,720 --> 00:07:25,400
Let's blow this popsicle stand.
123
00:07:26,360 --> 00:07:27,360
Oh, wait.
124
00:07:27,520 --> 00:07:28,520
We already did.
125
00:07:30,520 --> 00:07:33,400
She's talking about hell. I know. I got
what you were talking about.
126
00:07:36,200 --> 00:07:40,360
Just like I remember it. One room, but
it's roomy. Real roomy.
127
00:07:41,540 --> 00:07:43,500
Angela, you waited.
128
00:07:45,060 --> 00:07:46,160
My tap shoes.
129
00:07:47,140 --> 00:07:48,660
Right there on my dead body.
130
00:07:49,260 --> 00:07:51,420
Hey, try it on. Let's see how it looks.
131
00:08:06,190 --> 00:08:10,010
Hey, you look really good. I know we
don't have electricity in here, but...
132
00:08:10,010 --> 00:08:13,970
Cliff, we'll get you a phone, get you Wi
-Fi.
133
00:08:14,410 --> 00:08:15,570
We're going to start bombing people.
134
00:08:16,230 --> 00:08:19,310
Like you taught me, more professional,
you know? Yeah, yeah, yeah. Turn around,
135
00:08:19,570 --> 00:08:21,610
dude. Let's see those legs working, huh?
136
00:08:21,850 --> 00:08:24,510
Yeah. You and me, man. We're going to do
it.
137
00:08:27,370 --> 00:08:30,890
Yeah, FBI, please. Yeah, I have a tip on
the tree huger bomber.
138
00:08:31,150 --> 00:08:33,169
Yeah, is that $2 million reward still
available?
139
00:08:34,600 --> 00:08:39,100
For my last meal, I'd like one freshly
baked acorn.
140
00:08:42,980 --> 00:08:48,420
Two million dollars worth of cocaine and
hookers. Boom. Gone. I had never tried
141
00:08:48,420 --> 00:08:51,000
alcohol before. Can you believe that?
It's amazing.
142
00:08:51,780 --> 00:08:54,100
But all the solders came loose on my
motherboard.
143
00:08:54,380 --> 00:08:56,600
Burned up my hard drive. I really did.
144
00:08:56,860 --> 00:08:59,660
That's what happens when you're bumping
and grinding, you know.
145
00:09:00,280 --> 00:09:01,280
Vegas, baby.
146
00:09:01,670 --> 00:09:04,050
Yeah, sounds like you had a real wild
time.
147
00:09:04,430 --> 00:09:07,070
I did. I very much did. Are you getting
this or what?
148
00:09:07,770 --> 00:09:08,770
Getting what?
149
00:09:08,790 --> 00:09:13,710
The document I'm sending to you. Hey,
Ted. Troy, have a moment with your
150
00:09:13,710 --> 00:09:18,130
computer? Hey, sorry about the shack,
man. My CD -ROM 5 is all wonky. I'm
151
00:09:18,130 --> 00:09:20,370
to gouge your eyes out.
152
00:09:21,410 --> 00:09:22,550
Hey, Ted.
153
00:09:23,470 --> 00:09:26,330
Welcome back, buddy. Come with me. I got
a new job for you.
154
00:09:30,060 --> 00:09:31,060
You don't have the balls.
155
00:09:32,860 --> 00:09:34,460
New department I've started, Ted.
156
00:09:35,120 --> 00:09:36,500
And I want you to run it for me.
157
00:09:37,860 --> 00:09:41,940
Yep. So what you have to do is you take
a hook and you slam it into the
158
00:09:41,940 --> 00:09:45,680
blowhole. Take this and you cut off the
schnapps. Pretty quick.
159
00:09:46,080 --> 00:09:48,980
They're going to be making lots of...
But trust me, they're not giggling.
160
00:09:49,080 --> 00:09:50,019
They're in a lot of pain.
161
00:09:50,020 --> 00:09:54,080
Get 50 of them done by the end of the
day today and then we'll work our way
162
00:09:54,160 --> 00:09:55,160
All right?
163
00:09:58,990 --> 00:10:01,630
Don't make it hard on yourself. I don't
want to do it. I know.
164
00:10:02,890 --> 00:10:03,330
I
165
00:10:03,330 --> 00:10:10,310
can't cut your
166
00:10:10,310 --> 00:10:11,249
nose off?
167
00:10:11,250 --> 00:10:15,670
God, you sleek, beautiful, genius of the
sea.
168
00:10:22,330 --> 00:10:23,330
Need a little help?
169
00:10:24,630 --> 00:10:28,250
Cut it? Ted, man, welcome back, brother.
We missed you.
170
00:10:28,600 --> 00:10:29,600
What's all this stuff?
171
00:10:29,700 --> 00:10:33,400
We knew you didn't want to cut off the
noses of those dolphins, so we're going
172
00:10:33,400 --> 00:10:34,400
to do it for you.
173
00:10:35,560 --> 00:10:39,500
Guys! Satan never said anything about
not sewing those snouts back on.
174
00:10:39,740 --> 00:10:44,580
So what I brought was a little bit of
sewing thread and a needle and some
175
00:10:44,580 --> 00:10:47,940
antiseptic. And what we'll do is we'll
sew the snouts back on their bodies.
176
00:10:48,080 --> 00:10:51,280
They'll be out in the ocean dancing and
singing for the rest of their lives,
177
00:10:51,340 --> 00:10:55,560
naturally. Don't sew the snouts back on.
No, we definitely won't do that.
178
00:10:55,840 --> 00:10:57,320
Want those dolphins to bleed out.
179
00:10:59,260 --> 00:11:02,960
Man, his hearing has gotten, like, way
better. Can I just have some of the
180
00:11:02,960 --> 00:11:04,380
water? No. No water.
181
00:11:05,280 --> 00:11:06,280
Bit it.
182
00:11:10,480 --> 00:11:12,280
Anyway. Sorry, dude.
183
00:11:13,680 --> 00:11:14,680
See you guys.
184
00:11:14,760 --> 00:11:15,760
Probably not.
13531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.