All language subtitles for YAIBA Samurai Legend S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,647 --> 00:00:02,522 Yaiba... 2 00:00:02,523 --> 00:00:03,565 THUNDER 3 00:00:03,566 --> 00:00:04,817 This is... 4 00:00:09,739 --> 00:00:11,906 You hold on to it. 5 00:00:11,907 --> 00:00:13,491 What? But... 6 00:00:13,492 --> 00:00:15,953 {\an8}You've always held on to it. 7 00:00:16,704 --> 00:00:19,582 Besides, I've got a new technique now. 8 00:00:21,751 --> 00:00:23,210 {\an8}Yeah, you're right. 9 00:00:31,260 --> 00:00:32,553 Onimaru! 10 00:00:36,474 --> 00:00:39,310 I will... defeat you! 11 00:00:41,437 --> 00:00:43,272 Onimaru! 12 00:00:47,568 --> 00:00:50,404 Onimaru! It's on! 13 00:01:01,791 --> 00:01:02,792 {\an8}Idiots! 14 00:01:07,004 --> 00:01:08,089 Yaiba! 15 00:01:12,301 --> 00:01:14,386 See you later! 16 00:01:15,429 --> 00:01:18,307 You're welcome to scrape, claw and crawl your way out. 17 00:01:19,058 --> 00:01:21,727 And I'll be right here to punish you all over again. 18 00:01:25,147 --> 00:01:26,398 Yaiba! Grab on! 19 00:01:31,362 --> 00:01:33,656 Resist! Monohoshizao! 20 00:01:44,333 --> 00:01:46,627 What... is this place? 21 00:01:59,890 --> 00:02:02,143 YAIBA: SAMURAI LEGEND 22 00:03:18,010 --> 00:03:22,932 EPISODE 10: ONIMARU'S DEVIL KINGS 23 00:03:23,766 --> 00:03:24,766 Sayaka! 24 00:03:24,767 --> 00:03:26,267 Come on! Wake up! 25 00:03:26,268 --> 00:03:27,977 She doesn't look good. 26 00:03:27,978 --> 00:03:30,563 She's taken in too much water! 27 00:03:30,564 --> 00:03:33,524 {\an8}Yaiba, you must perform mouth-to-mouth! 28 00:03:33,525 --> 00:03:34,693 Right! 29 00:03:36,195 --> 00:03:38,948 Mouth-to-mouth... What's that? 30 00:03:39,907 --> 00:03:42,742 {\an8}Stick your mouth on her mouth, then blow! 31 00:03:42,743 --> 00:03:43,661 {\an8}Hurry! 32 00:03:44,620 --> 00:03:45,746 Really? 33 00:03:54,046 --> 00:03:56,839 Really, you think it's okay? 34 00:03:56,840 --> 00:03:59,175 Come on, do it! Before it's too late! 35 00:03:59,176 --> 00:04:00,886 Okay! 36 00:04:18,195 --> 00:04:20,280 What was that for? That hurt! 37 00:04:20,281 --> 00:04:23,616 What was that? You were attempting to kiss me! 38 00:04:23,617 --> 00:04:26,286 No, not a kiss! That was mouth-to-mouth! 39 00:04:26,287 --> 00:04:28,956 - 'Course you'd say that, Yaiba! You creep! - I am not-- 40 00:04:29,748 --> 00:04:31,292 What was that? 41 00:04:32,293 --> 00:04:34,085 And where the heck are we? 42 00:04:34,086 --> 00:04:36,839 Somewhere in the castle... At least, I think. 43 00:04:37,673 --> 00:04:39,299 What about Musashi and the others? 44 00:04:39,300 --> 00:04:42,094 We must've lost them in that fall. 45 00:04:42,636 --> 00:04:44,888 I really hope they're okay. 46 00:04:53,355 --> 00:04:56,025 I don't see how we're getting out of here. Ribbit. 47 00:04:57,443 --> 00:04:59,736 What is this place? 48 00:04:59,737 --> 00:05:02,113 YAKITORI 49 00:05:02,114 --> 00:05:03,991 What is this? Ribbit! 50 00:05:07,828 --> 00:05:10,788 It's a monster! Ribbit! 51 00:05:10,789 --> 00:05:13,958 "Monster"? Now, that's very rude. 52 00:05:13,959 --> 00:05:16,294 I'm one of Onimaru's Four Devil Kings, 53 00:05:16,295 --> 00:05:19,381 Master Yakitori, Yakitori the Anglerfish! 54 00:05:19,882 --> 00:05:22,342 Onimaru's... Devil Kings? 55 00:05:22,343 --> 00:05:27,139 On Lord Onimaru's orders, I shall now devour you! 56 00:05:28,140 --> 00:05:31,059 Down the hatch! 57 00:05:31,060 --> 00:05:32,811 Ribbit! 58 00:05:34,772 --> 00:05:36,397 This is all your fault! 59 00:05:36,398 --> 00:05:39,651 And what if you had marred my flawless face? 60 00:05:40,736 --> 00:05:43,280 That would've been an improvement over that sorry mug! 61 00:05:44,448 --> 00:05:47,158 Such acrimony... Excellent. 62 00:05:47,159 --> 00:05:48,076 Who goes there? 63 00:05:48,077 --> 00:05:49,286 Show yourself! 64 00:05:49,828 --> 00:05:51,455 Over here! 65 00:05:55,876 --> 00:05:56,710 A monkey? 66 00:05:57,294 --> 00:06:02,048 {\an8}Looks can be deceiving... I am one of Onimaru's Devil Kings. 67 00:06:02,049 --> 00:06:03,258 {\an8}What sorcery is this? 68 00:06:06,553 --> 00:06:08,847 Ow! 69 00:06:10,641 --> 00:06:12,600 I am stronger than steel. 70 00:06:12,601 --> 00:06:13,769 Why you... 71 00:06:14,603 --> 00:06:16,729 Faster than a speeding bullet! 72 00:06:16,730 --> 00:06:20,192 And can leap over tall buildings in a single bound! 73 00:06:20,984 --> 00:06:21,944 I am... 74 00:06:23,946 --> 00:06:26,740 Super Gorilla Dry-Dry! 75 00:06:27,366 --> 00:06:30,159 The words of a bona fide pompous clod! 76 00:06:30,160 --> 00:06:32,621 Shut up! Give me your names! 77 00:06:33,872 --> 00:06:35,249 Wouldn't you like to know... 78 00:06:35,958 --> 00:06:37,583 Very well. 79 00:06:37,584 --> 00:06:38,960 I am unparalleled! 80 00:06:38,961 --> 00:06:40,336 The absolute best! 81 00:06:40,337 --> 00:06:43,047 Warrior and silencer of crying babies! 82 00:06:43,048 --> 00:06:44,298 Musashi Miyamoto... 83 00:06:44,299 --> 00:06:45,967 Kojiro Sasaki... 84 00:06:45,968 --> 00:06:47,885 - is my... - ...is my... 85 00:06:47,886 --> 00:06:49,429 - ...name! - ...name! 86 00:06:51,014 --> 00:06:52,723 Hey, that's what I say! 87 00:06:52,724 --> 00:06:54,475 Impudent fool! 88 00:06:54,476 --> 00:06:58,229 How dare you utter the word "unparalleled" in my presence! 89 00:06:58,230 --> 00:07:03,735 - Take it back, Musashi! - The two of you aren't worth my time. 90 00:07:04,570 --> 00:07:07,197 - What? - You've gone too far, you bastard! 91 00:07:16,039 --> 00:07:17,499 His strength is superhuman... 92 00:07:33,265 --> 00:07:35,559 Now, don't get sloppy, Kojiro! 93 00:07:37,811 --> 00:07:38,811 Wait a second... 94 00:07:38,812 --> 00:07:42,691 My sole objective has been the Raijinken. 95 00:07:43,275 --> 00:07:46,986 If I join forces with this ape and off Musashi once and for all, 96 00:07:46,987 --> 00:07:49,615 the Raijinken will practically fall into my hands. 97 00:07:53,160 --> 00:07:54,328 Damn it! 98 00:07:54,912 --> 00:07:58,582 That Onimaru, dropping us down here like a couple of... 99 00:08:00,292 --> 00:08:01,126 What? 100 00:08:02,669 --> 00:08:03,504 {\an8}Sayaka? 101 00:08:04,963 --> 00:08:06,256 Who the heck are you? 102 00:08:08,550 --> 00:08:13,971 You are looking at a Devil King of the famous four, Chameleon Bonaparte! 103 00:08:13,972 --> 00:08:17,517 Now, kindly hand over that Raijinken and Orb, 104 00:08:17,518 --> 00:08:20,144 and I will let you both live. 105 00:08:20,145 --> 00:08:23,147 I'd like to see you try! 106 00:08:23,148 --> 00:08:25,484 Get ready to feel the wrath of my new technique! 107 00:08:27,152 --> 00:08:30,948 {\an8}The word "impossible" is not in my dictionary. 108 00:08:32,533 --> 00:08:34,076 Orb-less Maken Raijinken! 109 00:08:35,118 --> 00:08:36,703 Lightning... 110 00:08:38,205 --> 00:08:39,206 Where'd he go? 111 00:08:41,166 --> 00:08:43,043 Yaiba! 112 00:08:43,794 --> 00:08:45,753 Remove your measly hands! 113 00:08:45,754 --> 00:08:47,630 You bastard! 114 00:08:47,631 --> 00:08:49,925 Senpuken! 115 00:08:57,891 --> 00:08:59,351 He vanished again. 116 00:08:59,935 --> 00:09:01,978 What'll we do? 117 00:09:01,979 --> 00:09:04,189 Just stay still, you two. 118 00:09:08,610 --> 00:09:09,777 Yaiba? 119 00:09:09,778 --> 00:09:11,028 Don't move an inch. 120 00:09:11,029 --> 00:09:14,366 The Shingan... He's using it to locate its presence. 121 00:09:20,622 --> 00:09:22,082 Found ya! 122 00:09:24,126 --> 00:09:26,295 A decoy? 123 00:09:29,965 --> 00:09:31,215 Darn it! 124 00:09:31,216 --> 00:09:33,343 Dagger Downpour! 125 00:09:34,469 --> 00:09:36,887 Damn it! Shifty little bastard! 126 00:09:36,888 --> 00:09:38,764 I have an idea! 127 00:09:38,765 --> 00:09:39,933 An idea? 128 00:09:42,185 --> 00:09:43,020 Huh? 129 00:09:47,024 --> 00:09:48,733 It's no use hiding. 130 00:09:48,734 --> 00:09:50,986 Be a good sport and show yourself! 131 00:10:01,997 --> 00:10:04,915 Your tricks aren't gonna fool-- 132 00:10:04,916 --> 00:10:08,170 Butterfly... Butterfly... 133 00:10:10,130 --> 00:10:11,423 He got me. 134 00:10:13,300 --> 00:10:15,093 Yes, got him! 135 00:10:15,927 --> 00:10:16,762 Now! 136 00:10:20,307 --> 00:10:22,476 Nasty... You're pretty darn annoying! 137 00:10:23,101 --> 00:10:24,770 Little... Now, quiet down... 138 00:10:27,439 --> 00:10:29,148 There, I've got him now! 139 00:10:29,149 --> 00:10:31,401 Hold on to him, Yaiba! 140 00:10:41,953 --> 00:10:44,246 You're me? 141 00:10:44,247 --> 00:10:45,706 Look who's talking! 142 00:10:45,707 --> 00:10:47,375 Stop screwing around! 143 00:10:47,376 --> 00:10:48,960 You're the one screwing around! 144 00:10:49,753 --> 00:10:51,045 They're exactly... 145 00:10:51,046 --> 00:10:53,714 Wow, he can transform too. 146 00:10:53,715 --> 00:10:55,341 Jerkwad! 147 00:10:55,342 --> 00:10:58,762 Take this and this and this! 148 00:11:04,476 --> 00:11:06,186 What now? 149 00:11:07,479 --> 00:11:11,232 You can't tell? Obviously, this dummy's the fake! 150 00:11:11,233 --> 00:11:12,901 No, you're the fake! 151 00:11:14,611 --> 00:11:15,903 Right, of course! 152 00:11:15,904 --> 00:11:16,987 Yaiba! 153 00:11:16,988 --> 00:11:19,866 What's 500 times 1,000? 154 00:11:20,367 --> 00:11:22,119 Five hundred times 1,000... 155 00:11:22,911 --> 00:11:23,745 500,000! 156 00:11:27,332 --> 00:11:28,625 500 million? 157 00:11:30,293 --> 00:11:32,545 Silly! It's 500,000! 158 00:11:32,546 --> 00:11:35,131 {\an8}Hey! You got it wrong! 159 00:11:35,132 --> 00:11:37,300 {\an8}Ouch! Why are you hitting me? 160 00:11:38,427 --> 00:11:40,428 You may be a chameleon, 161 00:11:40,429 --> 00:11:43,014 but you can't mimic what's inside this head of his! 162 00:11:43,807 --> 00:11:45,225 You, sir, are the fake! 163 00:11:46,435 --> 00:11:48,979 Yaiba could never get that right! 164 00:11:49,980 --> 00:11:51,398 Just give it up. 165 00:11:55,068 --> 00:11:56,862 Well then... 166 00:12:03,201 --> 00:12:04,034 Damn! 167 00:12:04,035 --> 00:12:06,412 Yaiba! Launch me at him! 168 00:12:06,413 --> 00:12:07,414 Okay! 169 00:12:11,334 --> 00:12:13,712 Sea Cucumber Kick! 170 00:12:14,337 --> 00:12:15,297 Eat this! 171 00:12:16,089 --> 00:12:18,258 Idiot! Nice try-- 172 00:12:23,346 --> 00:12:24,890 Orb-less Maken Raijinken! 173 00:12:27,350 --> 00:12:29,060 Lightning Slash! 174 00:12:39,029 --> 00:12:40,030 You did it! 175 00:12:41,448 --> 00:12:43,782 This guy was a real pain in the... 176 00:12:43,783 --> 00:12:46,119 I have a feeling the others might be... 177 00:12:47,078 --> 00:12:48,246 I'm really worried. 178 00:12:49,122 --> 00:12:51,041 We have to find them. 179 00:13:08,558 --> 00:13:09,601 Like that? 180 00:13:16,942 --> 00:13:19,986 Interesting move! 181 00:13:20,570 --> 00:13:24,241 {\an8}He's stronger than he looks. 182 00:13:33,166 --> 00:13:36,795 I've been waiting for this... Musashi! 183 00:13:38,296 --> 00:13:40,173 What has gotten into you? 184 00:13:40,966 --> 00:13:44,301 I was never interested in exterminating Onimaru! 185 00:13:44,302 --> 00:13:46,387 My ambition has always been the Raijinken 186 00:13:46,388 --> 00:13:48,765 and the title of Japan's greatest swordsman! 187 00:13:49,849 --> 00:13:51,059 You dirty... 188 00:13:52,185 --> 00:13:53,561 How entertaining... 189 00:13:53,562 --> 00:13:55,230 Am I sensing a tiff? 190 00:13:56,022 --> 00:13:58,190 So you are a zombie after all. 191 00:13:58,191 --> 00:14:01,736 Your body's rotting, and your soul's gone gangrene too! 192 00:14:02,237 --> 00:14:04,280 Winning by cheap tricks... 193 00:14:04,281 --> 00:14:07,617 And relying only on the power of the Raijinken... 194 00:14:08,743 --> 00:14:13,247 Is that your plan for becoming Japan's greatest swordsman? 195 00:14:13,248 --> 00:14:14,374 Hypocrite! 196 00:14:15,000 --> 00:14:17,460 Cheap tricks made you famous! 197 00:14:23,675 --> 00:14:24,676 Bastard! 198 00:14:35,979 --> 00:14:37,105 It all ends now... 199 00:14:37,606 --> 00:14:38,607 Let's get him! 200 00:14:40,317 --> 00:14:42,527 Musashi, you're dead! 201 00:14:54,080 --> 00:14:55,123 What the... 202 00:14:58,043 --> 00:14:59,836 {\an8}Now, Musashi! 203 00:15:06,885 --> 00:15:10,013 Kojiro... You... 204 00:15:11,389 --> 00:15:14,391 That went splendidly! 205 00:15:14,392 --> 00:15:16,810 Just as I had planned! 206 00:15:16,811 --> 00:15:18,604 Planned? 207 00:15:18,605 --> 00:15:21,649 To deceive thy enemy, first deceive thy friend... 208 00:15:21,650 --> 00:15:23,276 Isn't that how it goes? 209 00:15:24,819 --> 00:15:27,155 All right, just this time-- 210 00:15:43,797 --> 00:15:45,465 Kagetora! 211 00:15:48,134 --> 00:15:51,387 I think it's time you throw in the towel! 212 00:15:51,388 --> 00:15:55,100 {\an8}Ribbit! 213 00:15:56,935 --> 00:16:00,063 Ow! The pain! 214 00:16:17,122 --> 00:16:19,666 {\an8}What did you do to my lantern! 215 00:16:25,797 --> 00:16:28,633 Give it back right now! 216 00:16:29,175 --> 00:16:32,554 You're going to be so sorry you did that! 217 00:16:33,555 --> 00:16:34,889 Orb-less Maken Raijinken! 218 00:16:36,599 --> 00:16:38,101 Lightning Slash! 219 00:16:46,568 --> 00:16:48,611 We're alive... Ribbit. 220 00:16:50,405 --> 00:16:52,031 You guys okay? 221 00:16:52,032 --> 00:16:52,949 Ribbit? 222 00:16:54,242 --> 00:16:56,785 How is this happening, Ribbit? 223 00:16:56,786 --> 00:17:01,416 Well, turns out Yaiba is fluent in animalese. 224 00:17:02,876 --> 00:17:06,253 This gorilla was chasing us, 225 00:17:06,254 --> 00:17:10,007 but all he wanted was to go home to the jungle. 226 00:17:10,008 --> 00:17:16,306 So we told him how to get there, and he showed us how to get here. 227 00:17:19,684 --> 00:17:21,310 Thanks for the ride! 228 00:17:21,311 --> 00:17:23,938 Now, just go thataway! 229 00:17:32,739 --> 00:17:35,742 So he's managing to hold his own. 230 00:17:37,118 --> 00:17:41,080 Now go, Mr. Spider! It's time for the final Devil King! 231 00:17:41,081 --> 00:17:42,082 Yes, milord! 232 00:18:08,274 --> 00:18:10,443 I just can't help myself! 233 00:18:14,989 --> 00:18:17,533 Only one more of those dumb Devil Kings to go! 234 00:18:17,534 --> 00:18:19,368 Easy-peasy! 235 00:18:19,369 --> 00:18:21,829 {\an8}We mustn't let our guards down! 236 00:18:21,830 --> 00:18:25,041 {\an8}I'm sure he has plenty more traps. 237 00:18:30,630 --> 00:18:31,797 Holy hell! 238 00:18:31,798 --> 00:18:33,466 Run like the wind! 239 00:18:37,804 --> 00:18:38,972 Sayaka! 240 00:18:39,472 --> 00:18:42,100 Come on, get the lead out! 241 00:18:43,852 --> 00:18:45,436 Yaiba... 242 00:18:51,985 --> 00:18:53,152 The Orb! 243 00:18:53,153 --> 00:18:54,237 Oh, shoot! 244 00:19:06,124 --> 00:19:08,001 Just kidding! 245 00:19:09,127 --> 00:19:11,128 You stupid! Stupid! 246 00:19:11,129 --> 00:19:14,465 Hey, imbeciles! This is no time for shenanigans-- 247 00:19:15,758 --> 00:19:16,676 {\an8}What the... 248 00:19:22,765 --> 00:19:24,893 That turtle is massive. 249 00:19:29,689 --> 00:19:32,442 Meet the last of Onimaru's Devil Kings... 250 00:19:34,110 --> 00:19:37,155 Tortoise Europa! 251 00:19:38,615 --> 00:19:40,742 We're done playing, Mr. Spider! 252 00:19:45,371 --> 00:19:46,788 I'm coming, Yaiba! 253 00:19:46,789 --> 00:19:50,168 Tortoise Europa has five million horsepower! 254 00:19:51,753 --> 00:19:53,838 You might want to back off! 255 00:19:54,797 --> 00:19:58,176 Get ready! Rolling Tortoise! 256 00:20:01,471 --> 00:20:03,431 Run for your lives! 257 00:20:11,105 --> 00:20:12,357 Finally, the roof! 258 00:20:15,276 --> 00:20:17,403 Now where'd he go? 259 00:20:19,072 --> 00:20:22,367 Over here! Time to die! 260 00:20:23,493 --> 00:20:24,534 Yaiba! 261 00:20:24,535 --> 00:20:26,371 Grab this, Yaiba! 262 00:20:30,208 --> 00:20:31,167 Huh? 263 00:20:33,461 --> 00:20:35,379 Talk about close. 264 00:20:35,380 --> 00:20:38,675 That was almost the end of the Raijinken. 265 00:20:40,176 --> 00:20:43,387 Lookie here! Poor guy's stuck! 266 00:20:43,388 --> 00:20:45,555 Now to slice right through that shell. 267 00:20:45,556 --> 00:20:47,058 Not so fast! 268 00:20:47,767 --> 00:20:48,768 Transform! 269 00:20:57,235 --> 00:21:00,822 Behold! Tortoise Europa Spider Version... 270 00:21:01,531 --> 00:21:03,616 Kumonger Z! 271 00:21:05,034 --> 00:21:08,329 Prepare to become mincemeat beneath my stumps! 272 00:21:12,000 --> 00:21:13,751 Over here! 273 00:21:16,462 --> 00:21:18,006 Loathsome delinquent! 274 00:21:20,800 --> 00:21:21,634 Huh? 275 00:21:25,388 --> 00:21:27,139 What have you done? 276 00:21:27,140 --> 00:21:29,392 I'm all tangled up! 277 00:21:30,143 --> 00:21:31,853 Shut it! 278 00:21:43,948 --> 00:21:45,407 Look at you! 279 00:21:45,408 --> 00:21:47,660 Serves you right, ding-dong! 280 00:21:49,245 --> 00:21:50,621 So you have arrived. 281 00:21:51,914 --> 00:21:53,583 Yaiba Kurogane. 282 00:21:56,127 --> 00:21:58,755 Onimaru! 283 00:22:02,800 --> 00:22:04,469 So good to see you. 284 00:23:36,769 --> 00:23:40,355 Finally, it's Yaiba versus Onimaru! 285 00:23:40,356 --> 00:23:42,357 Don't let Onimaru win, Yaiba! 286 00:23:42,358 --> 00:23:43,651 Go Yaiba! 287 00:23:44,443 --> 00:23:47,112 Next time, "Raijinken vs. Fujinken." 288 00:23:47,113 --> 00:23:49,866 You're gonna lose so hard, Onimaru! 289 00:23:49,866 --> 00:23:54,866 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 290 00:23:49,866 --> 00:23:59,866 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 17495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.