Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,647 --> 00:00:02,522
Yaiba...
2
00:00:02,523 --> 00:00:03,565
THUNDER
3
00:00:03,566 --> 00:00:04,817
This is...
4
00:00:09,739 --> 00:00:11,906
You hold on to it.
5
00:00:11,907 --> 00:00:13,491
What? But...
6
00:00:13,492 --> 00:00:15,953
{\an8}You've always held on to it.
7
00:00:16,704 --> 00:00:19,582
Besides, I've got a new technique now.
8
00:00:21,751 --> 00:00:23,210
{\an8}Yeah, you're right.
9
00:00:31,260 --> 00:00:32,553
Onimaru!
10
00:00:36,474 --> 00:00:39,310
I will... defeat you!
11
00:00:41,437 --> 00:00:43,272
Onimaru!
12
00:00:47,568 --> 00:00:50,404
Onimaru! It's on!
13
00:01:01,791 --> 00:01:02,792
{\an8}Idiots!
14
00:01:07,004 --> 00:01:08,089
Yaiba!
15
00:01:12,301 --> 00:01:14,386
See you later!
16
00:01:15,429 --> 00:01:18,307
You're welcome to scrape, claw
and crawl your way out.
17
00:01:19,058 --> 00:01:21,727
And I'll be right here
to punish you all over again.
18
00:01:25,147 --> 00:01:26,398
Yaiba! Grab on!
19
00:01:31,362 --> 00:01:33,656
Resist! Monohoshizao!
20
00:01:44,333 --> 00:01:46,627
What... is this place?
21
00:01:59,890 --> 00:02:02,143
YAIBA: SAMURAI LEGEND
22
00:03:18,010 --> 00:03:22,932
EPISODE 10:
ONIMARU'S DEVIL KINGS
23
00:03:23,766 --> 00:03:24,766
Sayaka!
24
00:03:24,767 --> 00:03:26,267
Come on! Wake up!
25
00:03:26,268 --> 00:03:27,977
She doesn't look good.
26
00:03:27,978 --> 00:03:30,563
She's taken in too much water!
27
00:03:30,564 --> 00:03:33,524
{\an8}Yaiba, you must perform mouth-to-mouth!
28
00:03:33,525 --> 00:03:34,693
Right!
29
00:03:36,195 --> 00:03:38,948
Mouth-to-mouth... What's that?
30
00:03:39,907 --> 00:03:42,742
{\an8}Stick your mouth on her mouth, then blow!
31
00:03:42,743 --> 00:03:43,661
{\an8}Hurry!
32
00:03:44,620 --> 00:03:45,746
Really?
33
00:03:54,046 --> 00:03:56,839
Really, you think it's okay?
34
00:03:56,840 --> 00:03:59,175
Come on, do it! Before it's too late!
35
00:03:59,176 --> 00:04:00,886
Okay!
36
00:04:18,195 --> 00:04:20,280
What was that for? That hurt!
37
00:04:20,281 --> 00:04:23,616
What was that?
You were attempting to kiss me!
38
00:04:23,617 --> 00:04:26,286
No, not a kiss! That was mouth-to-mouth!
39
00:04:26,287 --> 00:04:28,956
- 'Course you'd say that, Yaiba! You creep!
- I am not--
40
00:04:29,748 --> 00:04:31,292
What was that?
41
00:04:32,293 --> 00:04:34,085
And where the heck are we?
42
00:04:34,086 --> 00:04:36,839
Somewhere in the castle...
At least, I think.
43
00:04:37,673 --> 00:04:39,299
What about Musashi and the others?
44
00:04:39,300 --> 00:04:42,094
We must've lost them in that fall.
45
00:04:42,636 --> 00:04:44,888
I really hope they're okay.
46
00:04:53,355 --> 00:04:56,025
I don't see how
we're getting out of here. Ribbit.
47
00:04:57,443 --> 00:04:59,736
What is this place?
48
00:04:59,737 --> 00:05:02,113
YAKITORI
49
00:05:02,114 --> 00:05:03,991
What is this? Ribbit!
50
00:05:07,828 --> 00:05:10,788
It's a monster! Ribbit!
51
00:05:10,789 --> 00:05:13,958
"Monster"? Now, that's very rude.
52
00:05:13,959 --> 00:05:16,294
I'm one of Onimaru's Four Devil Kings,
53
00:05:16,295 --> 00:05:19,381
Master Yakitori, Yakitori the Anglerfish!
54
00:05:19,882 --> 00:05:22,342
Onimaru's... Devil Kings?
55
00:05:22,343 --> 00:05:27,139
On Lord Onimaru's orders,
I shall now devour you!
56
00:05:28,140 --> 00:05:31,059
Down the hatch!
57
00:05:31,060 --> 00:05:32,811
Ribbit!
58
00:05:34,772 --> 00:05:36,397
This is all your fault!
59
00:05:36,398 --> 00:05:39,651
And what if you had marred
my flawless face?
60
00:05:40,736 --> 00:05:43,280
That would've been
an improvement over that sorry mug!
61
00:05:44,448 --> 00:05:47,158
Such acrimony... Excellent.
62
00:05:47,159 --> 00:05:48,076
Who goes there?
63
00:05:48,077 --> 00:05:49,286
Show yourself!
64
00:05:49,828 --> 00:05:51,455
Over here!
65
00:05:55,876 --> 00:05:56,710
A monkey?
66
00:05:57,294 --> 00:06:02,048
{\an8}Looks can be deceiving...
I am one of Onimaru's Devil Kings.
67
00:06:02,049 --> 00:06:03,258
{\an8}What sorcery is this?
68
00:06:06,553 --> 00:06:08,847
Ow!
69
00:06:10,641 --> 00:06:12,600
I am stronger than steel.
70
00:06:12,601 --> 00:06:13,769
Why you...
71
00:06:14,603 --> 00:06:16,729
Faster than a speeding bullet!
72
00:06:16,730 --> 00:06:20,192
And can leap over tall buildings
in a single bound!
73
00:06:20,984 --> 00:06:21,944
I am...
74
00:06:23,946 --> 00:06:26,740
Super Gorilla Dry-Dry!
75
00:06:27,366 --> 00:06:30,159
The words of a bona fide pompous clod!
76
00:06:30,160 --> 00:06:32,621
Shut up! Give me your names!
77
00:06:33,872 --> 00:06:35,249
Wouldn't you like to know...
78
00:06:35,958 --> 00:06:37,583
Very well.
79
00:06:37,584 --> 00:06:38,960
I am unparalleled!
80
00:06:38,961 --> 00:06:40,336
The absolute best!
81
00:06:40,337 --> 00:06:43,047
Warrior and silencer of crying babies!
82
00:06:43,048 --> 00:06:44,298
Musashi Miyamoto...
83
00:06:44,299 --> 00:06:45,967
Kojiro Sasaki...
84
00:06:45,968 --> 00:06:47,885
- is my...
- ...is my...
85
00:06:47,886 --> 00:06:49,429
- ...name!
- ...name!
86
00:06:51,014 --> 00:06:52,723
Hey, that's what I say!
87
00:06:52,724 --> 00:06:54,475
Impudent fool!
88
00:06:54,476 --> 00:06:58,229
How dare you utter the word
"unparalleled" in my presence!
89
00:06:58,230 --> 00:07:03,735
- Take it back, Musashi!
- The two of you aren't worth my time.
90
00:07:04,570 --> 00:07:07,197
- What?
- You've gone too far, you bastard!
91
00:07:16,039 --> 00:07:17,499
His strength is superhuman...
92
00:07:33,265 --> 00:07:35,559
Now, don't get sloppy, Kojiro!
93
00:07:37,811 --> 00:07:38,811
Wait a second...
94
00:07:38,812 --> 00:07:42,691
My sole objective has been the Raijinken.
95
00:07:43,275 --> 00:07:46,986
If I join forces with this ape
and off Musashi once and for all,
96
00:07:46,987 --> 00:07:49,615
the Raijinken will
practically fall into my hands.
97
00:07:53,160 --> 00:07:54,328
Damn it!
98
00:07:54,912 --> 00:07:58,582
That Onimaru,
dropping us down here like a couple of...
99
00:08:00,292 --> 00:08:01,126
What?
100
00:08:02,669 --> 00:08:03,504
{\an8}Sayaka?
101
00:08:04,963 --> 00:08:06,256
Who the heck are you?
102
00:08:08,550 --> 00:08:13,971
You are looking at a Devil King of
the famous four, Chameleon Bonaparte!
103
00:08:13,972 --> 00:08:17,517
Now, kindly hand over
that Raijinken and Orb,
104
00:08:17,518 --> 00:08:20,144
and I will let you both live.
105
00:08:20,145 --> 00:08:23,147
I'd like to see you try!
106
00:08:23,148 --> 00:08:25,484
Get ready to feel the wrath
of my new technique!
107
00:08:27,152 --> 00:08:30,948
{\an8}The word "impossible"
is not in my dictionary.
108
00:08:32,533 --> 00:08:34,076
Orb-less Maken Raijinken!
109
00:08:35,118 --> 00:08:36,703
Lightning...
110
00:08:38,205 --> 00:08:39,206
Where'd he go?
111
00:08:41,166 --> 00:08:43,043
Yaiba!
112
00:08:43,794 --> 00:08:45,753
Remove your measly hands!
113
00:08:45,754 --> 00:08:47,630
You bastard!
114
00:08:47,631 --> 00:08:49,925
Senpuken!
115
00:08:57,891 --> 00:08:59,351
He vanished again.
116
00:08:59,935 --> 00:09:01,978
What'll we do?
117
00:09:01,979 --> 00:09:04,189
Just stay still, you two.
118
00:09:08,610 --> 00:09:09,777
Yaiba?
119
00:09:09,778 --> 00:09:11,028
Don't move an inch.
120
00:09:11,029 --> 00:09:14,366
The Shingan...
He's using it to locate its presence.
121
00:09:20,622 --> 00:09:22,082
Found ya!
122
00:09:24,126 --> 00:09:26,295
A decoy?
123
00:09:29,965 --> 00:09:31,215
Darn it!
124
00:09:31,216 --> 00:09:33,343
Dagger Downpour!
125
00:09:34,469 --> 00:09:36,887
Damn it! Shifty little bastard!
126
00:09:36,888 --> 00:09:38,764
I have an idea!
127
00:09:38,765 --> 00:09:39,933
An idea?
128
00:09:42,185 --> 00:09:43,020
Huh?
129
00:09:47,024 --> 00:09:48,733
It's no use hiding.
130
00:09:48,734 --> 00:09:50,986
Be a good sport and show yourself!
131
00:10:01,997 --> 00:10:04,915
Your tricks aren't gonna fool--
132
00:10:04,916 --> 00:10:08,170
Butterfly... Butterfly...
133
00:10:10,130 --> 00:10:11,423
He got me.
134
00:10:13,300 --> 00:10:15,093
Yes, got him!
135
00:10:15,927 --> 00:10:16,762
Now!
136
00:10:20,307 --> 00:10:22,476
Nasty... You're pretty darn annoying!
137
00:10:23,101 --> 00:10:24,770
Little... Now, quiet down...
138
00:10:27,439 --> 00:10:29,148
There, I've got him now!
139
00:10:29,149 --> 00:10:31,401
Hold on to him, Yaiba!
140
00:10:41,953 --> 00:10:44,246
You're me?
141
00:10:44,247 --> 00:10:45,706
Look who's talking!
142
00:10:45,707 --> 00:10:47,375
Stop screwing around!
143
00:10:47,376 --> 00:10:48,960
You're the one screwing around!
144
00:10:49,753 --> 00:10:51,045
They're exactly...
145
00:10:51,046 --> 00:10:53,714
Wow, he can transform too.
146
00:10:53,715 --> 00:10:55,341
Jerkwad!
147
00:10:55,342 --> 00:10:58,762
Take this and this and this!
148
00:11:04,476 --> 00:11:06,186
What now?
149
00:11:07,479 --> 00:11:11,232
You can't tell?
Obviously, this dummy's the fake!
150
00:11:11,233 --> 00:11:12,901
No, you're the fake!
151
00:11:14,611 --> 00:11:15,903
Right, of course!
152
00:11:15,904 --> 00:11:16,987
Yaiba!
153
00:11:16,988 --> 00:11:19,866
What's 500 times 1,000?
154
00:11:20,367 --> 00:11:22,119
Five hundred times 1,000...
155
00:11:22,911 --> 00:11:23,745
500,000!
156
00:11:27,332 --> 00:11:28,625
500 million?
157
00:11:30,293 --> 00:11:32,545
Silly! It's 500,000!
158
00:11:32,546 --> 00:11:35,131
{\an8}Hey! You got it wrong!
159
00:11:35,132 --> 00:11:37,300
{\an8}Ouch! Why are you hitting me?
160
00:11:38,427 --> 00:11:40,428
You may be a chameleon,
161
00:11:40,429 --> 00:11:43,014
but you can't mimic
what's inside this head of his!
162
00:11:43,807 --> 00:11:45,225
You, sir, are the fake!
163
00:11:46,435 --> 00:11:48,979
Yaiba could never get that right!
164
00:11:49,980 --> 00:11:51,398
Just give it up.
165
00:11:55,068 --> 00:11:56,862
Well then...
166
00:12:03,201 --> 00:12:04,034
Damn!
167
00:12:04,035 --> 00:12:06,412
Yaiba! Launch me at him!
168
00:12:06,413 --> 00:12:07,414
Okay!
169
00:12:11,334 --> 00:12:13,712
Sea Cucumber Kick!
170
00:12:14,337 --> 00:12:15,297
Eat this!
171
00:12:16,089 --> 00:12:18,258
Idiot! Nice try--
172
00:12:23,346 --> 00:12:24,890
Orb-less Maken Raijinken!
173
00:12:27,350 --> 00:12:29,060
Lightning Slash!
174
00:12:39,029 --> 00:12:40,030
You did it!
175
00:12:41,448 --> 00:12:43,782
This guy was a real pain in the...
176
00:12:43,783 --> 00:12:46,119
I have a feeling the others might be...
177
00:12:47,078 --> 00:12:48,246
I'm really worried.
178
00:12:49,122 --> 00:12:51,041
We have to find them.
179
00:13:08,558 --> 00:13:09,601
Like that?
180
00:13:16,942 --> 00:13:19,986
Interesting move!
181
00:13:20,570 --> 00:13:24,241
{\an8}He's stronger than he looks.
182
00:13:33,166 --> 00:13:36,795
I've been waiting for this... Musashi!
183
00:13:38,296 --> 00:13:40,173
What has gotten into you?
184
00:13:40,966 --> 00:13:44,301
I was never interested
in exterminating Onimaru!
185
00:13:44,302 --> 00:13:46,387
My ambition has always been the Raijinken
186
00:13:46,388 --> 00:13:48,765
and the title of
Japan's greatest swordsman!
187
00:13:49,849 --> 00:13:51,059
You dirty...
188
00:13:52,185 --> 00:13:53,561
How entertaining...
189
00:13:53,562 --> 00:13:55,230
Am I sensing a tiff?
190
00:13:56,022 --> 00:13:58,190
So you are a zombie after all.
191
00:13:58,191 --> 00:14:01,736
Your body's rotting,
and your soul's gone gangrene too!
192
00:14:02,237 --> 00:14:04,280
Winning by cheap tricks...
193
00:14:04,281 --> 00:14:07,617
And relying only on
the power of the Raijinken...
194
00:14:08,743 --> 00:14:13,247
Is that your plan for becoming
Japan's greatest swordsman?
195
00:14:13,248 --> 00:14:14,374
Hypocrite!
196
00:14:15,000 --> 00:14:17,460
Cheap tricks made you famous!
197
00:14:23,675 --> 00:14:24,676
Bastard!
198
00:14:35,979 --> 00:14:37,105
It all ends now...
199
00:14:37,606 --> 00:14:38,607
Let's get him!
200
00:14:40,317 --> 00:14:42,527
Musashi, you're dead!
201
00:14:54,080 --> 00:14:55,123
What the...
202
00:14:58,043 --> 00:14:59,836
{\an8}Now, Musashi!
203
00:15:06,885 --> 00:15:10,013
Kojiro... You...
204
00:15:11,389 --> 00:15:14,391
That went splendidly!
205
00:15:14,392 --> 00:15:16,810
Just as I had planned!
206
00:15:16,811 --> 00:15:18,604
Planned?
207
00:15:18,605 --> 00:15:21,649
To deceive thy enemy,
first deceive thy friend...
208
00:15:21,650 --> 00:15:23,276
Isn't that how it goes?
209
00:15:24,819 --> 00:15:27,155
All right, just this time--
210
00:15:43,797 --> 00:15:45,465
Kagetora!
211
00:15:48,134 --> 00:15:51,387
I think it's time you throw in the towel!
212
00:15:51,388 --> 00:15:55,100
{\an8}Ribbit!
213
00:15:56,935 --> 00:16:00,063
Ow! The pain!
214
00:16:17,122 --> 00:16:19,666
{\an8}What did you do to my lantern!
215
00:16:25,797 --> 00:16:28,633
Give it back right now!
216
00:16:29,175 --> 00:16:32,554
You're going to be so sorry you did that!
217
00:16:33,555 --> 00:16:34,889
Orb-less Maken Raijinken!
218
00:16:36,599 --> 00:16:38,101
Lightning Slash!
219
00:16:46,568 --> 00:16:48,611
We're alive... Ribbit.
220
00:16:50,405 --> 00:16:52,031
You guys okay?
221
00:16:52,032 --> 00:16:52,949
Ribbit?
222
00:16:54,242 --> 00:16:56,785
How is this happening, Ribbit?
223
00:16:56,786 --> 00:17:01,416
Well, turns out Yaiba
is fluent in animalese.
224
00:17:02,876 --> 00:17:06,253
This gorilla was chasing us,
225
00:17:06,254 --> 00:17:10,007
but all he wanted was
to go home to the jungle.
226
00:17:10,008 --> 00:17:16,306
So we told him how to get there,
and he showed us how to get here.
227
00:17:19,684 --> 00:17:21,310
Thanks for the ride!
228
00:17:21,311 --> 00:17:23,938
Now, just go thataway!
229
00:17:32,739 --> 00:17:35,742
So he's managing to hold his own.
230
00:17:37,118 --> 00:17:41,080
Now go, Mr. Spider!
It's time for the final Devil King!
231
00:17:41,081 --> 00:17:42,082
Yes, milord!
232
00:18:08,274 --> 00:18:10,443
I just can't help myself!
233
00:18:14,989 --> 00:18:17,533
Only one more of
those dumb Devil Kings to go!
234
00:18:17,534 --> 00:18:19,368
Easy-peasy!
235
00:18:19,369 --> 00:18:21,829
{\an8}We mustn't let our guards down!
236
00:18:21,830 --> 00:18:25,041
{\an8}I'm sure he has plenty more traps.
237
00:18:30,630 --> 00:18:31,797
Holy hell!
238
00:18:31,798 --> 00:18:33,466
Run like the wind!
239
00:18:37,804 --> 00:18:38,972
Sayaka!
240
00:18:39,472 --> 00:18:42,100
Come on, get the lead out!
241
00:18:43,852 --> 00:18:45,436
Yaiba...
242
00:18:51,985 --> 00:18:53,152
The Orb!
243
00:18:53,153 --> 00:18:54,237
Oh, shoot!
244
00:19:06,124 --> 00:19:08,001
Just kidding!
245
00:19:09,127 --> 00:19:11,128
You stupid! Stupid!
246
00:19:11,129 --> 00:19:14,465
Hey, imbeciles!
This is no time for shenanigans--
247
00:19:15,758 --> 00:19:16,676
{\an8}What the...
248
00:19:22,765 --> 00:19:24,893
That turtle is massive.
249
00:19:29,689 --> 00:19:32,442
Meet the last of Onimaru's Devil Kings...
250
00:19:34,110 --> 00:19:37,155
Tortoise Europa!
251
00:19:38,615 --> 00:19:40,742
We're done playing, Mr. Spider!
252
00:19:45,371 --> 00:19:46,788
I'm coming, Yaiba!
253
00:19:46,789 --> 00:19:50,168
Tortoise Europa has
five million horsepower!
254
00:19:51,753 --> 00:19:53,838
You might want to back off!
255
00:19:54,797 --> 00:19:58,176
Get ready! Rolling Tortoise!
256
00:20:01,471 --> 00:20:03,431
Run for your lives!
257
00:20:11,105 --> 00:20:12,357
Finally, the roof!
258
00:20:15,276 --> 00:20:17,403
Now where'd he go?
259
00:20:19,072 --> 00:20:22,367
Over here! Time to die!
260
00:20:23,493 --> 00:20:24,534
Yaiba!
261
00:20:24,535 --> 00:20:26,371
Grab this, Yaiba!
262
00:20:30,208 --> 00:20:31,167
Huh?
263
00:20:33,461 --> 00:20:35,379
Talk about close.
264
00:20:35,380 --> 00:20:38,675
That was almost the end of the Raijinken.
265
00:20:40,176 --> 00:20:43,387
Lookie here! Poor guy's stuck!
266
00:20:43,388 --> 00:20:45,555
Now to slice right through that shell.
267
00:20:45,556 --> 00:20:47,058
Not so fast!
268
00:20:47,767 --> 00:20:48,768
Transform!
269
00:20:57,235 --> 00:21:00,822
Behold! Tortoise Europa Spider Version...
270
00:21:01,531 --> 00:21:03,616
Kumonger Z!
271
00:21:05,034 --> 00:21:08,329
Prepare to become mincemeat
beneath my stumps!
272
00:21:12,000 --> 00:21:13,751
Over here!
273
00:21:16,462 --> 00:21:18,006
Loathsome delinquent!
274
00:21:20,800 --> 00:21:21,634
Huh?
275
00:21:25,388 --> 00:21:27,139
What have you done?
276
00:21:27,140 --> 00:21:29,392
I'm all tangled up!
277
00:21:30,143 --> 00:21:31,853
Shut it!
278
00:21:43,948 --> 00:21:45,407
Look at you!
279
00:21:45,408 --> 00:21:47,660
Serves you right, ding-dong!
280
00:21:49,245 --> 00:21:50,621
So you have arrived.
281
00:21:51,914 --> 00:21:53,583
Yaiba Kurogane.
282
00:21:56,127 --> 00:21:58,755
Onimaru!
283
00:22:02,800 --> 00:22:04,469
So good to see you.
284
00:23:36,769 --> 00:23:40,355
Finally, it's Yaiba versus Onimaru!
285
00:23:40,356 --> 00:23:42,357
Don't let Onimaru win, Yaiba!
286
00:23:42,358 --> 00:23:43,651
Go Yaiba!
287
00:23:44,443 --> 00:23:47,112
Next time, "Raijinken vs. Fujinken."
288
00:23:47,113 --> 00:23:49,866
You're gonna lose so hard, Onimaru!
289
00:23:49,866 --> 00:23:54,866
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
290
00:23:49,866 --> 00:23:59,866
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
17495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.