Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,830 --> 00:00:03,830
Check it out, Ruby.
2
00:00:04,030 --> 00:00:05,750
I got a welcome cake from the new owner.
3
00:00:06,050 --> 00:00:07,050
Ooh, a station.
4
00:00:07,470 --> 00:00:09,490
Appreciate me. Uh, the cake.
5
00:00:10,830 --> 00:00:12,270
Hey, Ruby, why are you upside down?
6
00:00:12,550 --> 00:00:16,570
Oh, I was hanging a welcome banner for
the new boss, and things just kind of
7
00:00:16,570 --> 00:00:17,570
went bad from there.
8
00:00:18,270 --> 00:00:19,490
Aw, a banner.
9
00:00:19,750 --> 00:00:20,750
How cute.
10
00:00:20,810 --> 00:00:27,430
I mean, it's not a cake, but... Hello,
employees standing around doing nothing.
11
00:00:27,850 --> 00:00:29,390
I'm Wilson, your new boss.
12
00:00:29,930 --> 00:00:32,070
I'm Milo, your new dedicated employees.
13
00:00:32,570 --> 00:00:34,870
just standing around here, excitedly
waiting to greet you.
14
00:00:35,070 --> 00:00:39,330
I meant to be earlier, but my unicycle
caught a flat tire. Luckily, I had my
15
00:00:39,330 --> 00:00:40,370
electric pogo stick.
16
00:00:48,690 --> 00:00:49,690
Hi, I'm Ruby.
17
00:00:49,950 --> 00:00:51,030
So nice to meet you.
18
00:00:52,450 --> 00:00:54,030
You got cake everywhere.
19
00:00:54,970 --> 00:00:57,050
New rule, no cake everywhere.
20
00:00:57,310 --> 00:00:58,810
I don't like messy.
21
00:00:59,520 --> 00:01:02,440
The cake was Milo's idea. I got you this
welcome banner.
22
00:01:05,420 --> 00:01:08,060
It looked a lot better before Milo's
cake got all over it.
23
00:01:08,800 --> 00:01:12,700
Listen, I know I'm your new boss, but I
want you both to view me as your friend.
24
00:01:13,540 --> 00:01:14,760
A friend that can fire you.
25
00:01:15,320 --> 00:01:16,320
Just kidding.
26
00:01:16,360 --> 00:01:17,480
Okay. No, I'm not.
27
00:01:18,320 --> 00:01:19,320
Or am I?
28
00:01:22,120 --> 00:01:24,440
That was not a good first impression.
29
00:01:24,680 --> 00:01:28,340
I don't know. He seems kind of funny.
And an electric pogo stick?
30
00:01:30,190 --> 00:01:33,630
Not our first impression of him, his
first impression of us.
31
00:01:34,190 --> 00:01:35,290
Oh, yeah.
32
00:01:35,810 --> 00:01:36,970
That wasn't so good.
33
00:01:38,290 --> 00:01:41,030
Let's just try not to give him any more
reasons to get mad at us.
34
00:02:03,080 --> 00:02:04,200
Why are you brushing that elf's teeth?
35
00:02:05,180 --> 00:02:08,380
Ruby and I took it upon ourselves to
clean the entire store.
36
00:02:08,720 --> 00:02:10,479
And I don't want this elf to get
cavities.
37
00:02:11,400 --> 00:02:13,020
But why do you care about cleaning now?
38
00:02:13,340 --> 00:02:15,080
This place is always slovenly.
39
00:02:17,320 --> 00:02:18,320
Messy.
40
00:02:18,780 --> 00:02:19,780
Hey, y 'all!
41
00:02:19,840 --> 00:02:24,060
Check it out. I came up with a
revolutionary new way to put toppings on
42
00:02:24,420 --> 00:02:25,259
Want olives?
43
00:02:25,260 --> 00:02:26,260
No problem.
44
00:02:37,359 --> 00:02:39,400
Pizza. Do you have pineapples?
45
00:02:39,880 --> 00:02:40,880
Coming right up.
46
00:02:46,900 --> 00:02:50,280
We're trying to clean up in here. Now
the place is all slobbery again.
47
00:02:50,880 --> 00:02:51,940
Slovenly. Whatever.
48
00:02:52,640 --> 00:02:55,460
We have a new owner and he doesn't like
messy. And I don't need to get in
49
00:02:55,460 --> 00:02:58,640
trouble because of your kind of awesome
pizza shooter.
50
00:02:59,320 --> 00:03:01,520
Relax. It's not like he's going to fire
you guys.
51
00:03:02,200 --> 00:03:04,420
Fired? Who said anything about fired?
52
00:03:05,360 --> 00:03:06,660
Maybe he'll just fire one of you.
53
00:03:07,290 --> 00:03:10,930
If he asked me, I guess I'd tell him to
fire Milo.
54
00:03:11,670 --> 00:03:12,950
Aw, thanks, Ren.
55
00:03:13,170 --> 00:03:14,590
Why would he even ask you?
56
00:03:15,430 --> 00:03:16,550
Why would you say me?
57
00:03:18,150 --> 00:03:19,150
Somebody's insecure.
58
00:03:20,270 --> 00:03:24,390
Well, somebody should be upstairs at
their parents' yoga studio instead of
59
00:03:24,390 --> 00:03:25,430
hanging around here all day.
60
00:03:26,730 --> 00:03:29,770
There's literally a zero percent chance
of you getting fired.
61
00:03:30,650 --> 00:03:34,010
Probably. You need to show the new boss
that you're indispensable.
62
00:03:39,080 --> 00:03:42,860
that I make it a point to read every
single comic that comes into the store?
63
00:03:43,120 --> 00:03:44,360
Why, are you supposed to be working?
64
00:03:45,240 --> 00:03:49,180
Well, I also read every comic, but at
home, not during work hours.
65
00:03:50,180 --> 00:03:51,880
So you take store merchandise home?
66
00:03:52,180 --> 00:03:57,600
Uh, hi, I'm Darby. I designed the Warp T
-shirts, and I just want you to know
67
00:03:57,600 --> 00:04:01,140
that if Milo and Ruby were to lose their
job for some reason, I'd still happily
68
00:04:01,140 --> 00:04:02,500
design shirts for you to sell.
69
00:04:03,040 --> 00:04:04,340
Hey, they are beautiful shirts.
70
00:04:05,080 --> 00:04:06,220
Everyone sells shirts.
71
00:04:06,560 --> 00:04:09,200
I want to take things to the next level
around here.
72
00:04:09,960 --> 00:04:10,960
Challenge accepted.
73
00:04:11,040 --> 00:04:14,620
I'll see you at the next level. I'll see
you at the level after.
74
00:04:14,940 --> 00:04:17,019
The next level. Okay, great.
75
00:04:17,440 --> 00:04:19,540
Because I didn't make my fortune by
playing it safe.
76
00:04:20,140 --> 00:04:21,500
You know how I made my fortune?
77
00:04:21,940 --> 00:04:22,940
No idea.
78
00:04:23,300 --> 00:04:24,300
Farts.
79
00:04:25,500 --> 00:04:29,280
Yeah, that's right. I invented AutoToot.
The world's only app that allows you to
80
00:04:29,280 --> 00:04:30,280
fartify any song.
81
00:04:30,400 --> 00:04:31,400
No way!
82
00:04:32,720 --> 00:04:35,820
Songs sound so much better when they're
farts instead of music.
83
00:04:36,720 --> 00:04:37,720
That's one opinion.
84
00:04:40,980 --> 00:04:45,800
And I thought I liked Old MacDonald
before.
85
00:04:46,140 --> 00:04:47,220
I like this guy.
86
00:04:47,560 --> 00:04:52,280
Who are you? Oh, I'm Hurley. I work
upstairs at OK Pizza. Best pizza in the
87
00:04:52,280 --> 00:04:54,680
mall. It's the only pizza in the mall.
88
00:04:55,140 --> 00:04:56,140
Want a slice?
89
00:04:57,960 --> 00:04:59,120
No, thank you.
90
00:04:59,440 --> 00:05:01,080
I don't want any food that comes out of
pants.
91
00:05:01,660 --> 00:05:02,660
More for me.
92
00:05:04,600 --> 00:05:06,140
Needs a little more sauce.
93
00:05:08,900 --> 00:05:14,620
Maybe not that much.
94
00:05:16,380 --> 00:05:17,440
I changed my mind.
95
00:05:17,980 --> 00:05:19,200
I'm not very fond of you.
96
00:05:19,960 --> 00:05:22,320
I've been here for two hours and it's
been mess after mess.
97
00:05:22,660 --> 00:05:24,500
How many more messes do you plan on
making today?
98
00:05:24,760 --> 00:05:27,000
We don't usually plan them. They usually
just happen.
99
00:05:27,800 --> 00:05:28,880
I don't like messing.
100
00:05:29,480 --> 00:05:30,480
Clear.
101
00:05:33,020 --> 00:05:38,940
That was not a good second impression.
102
00:05:39,360 --> 00:05:41,400
Old MacDonald had a fart.
103
00:05:43,800 --> 00:05:45,620
Sorry. It was stuck in my head.
104
00:05:49,520 --> 00:05:51,420
What are you doing?
105
00:05:52,040 --> 00:05:55,720
I'm supposed to carry this box to the
back room, but I want Wilson to see me
106
00:05:55,720 --> 00:05:57,040
it. Oh, look.
107
00:05:57,520 --> 00:05:58,720
The new shipment is here.
108
00:06:00,800 --> 00:06:02,780
Are you going to put it away or just
stare at it?
109
00:06:05,740 --> 00:06:08,480
Hey, Wilson, how's this for next level?
110
00:06:08,740 --> 00:06:12,580
I've come up with a whole line of warped
products, clothing, and accessories,
111
00:06:12,840 --> 00:06:14,680
starting with this.
112
00:06:15,900 --> 00:06:17,200
A warped fanny pack?
113
00:06:17,680 --> 00:06:22,940
No, it's a superhero utility belt. You
can put stuff in it, like handcuffs, a
114
00:06:22,940 --> 00:06:24,760
grappling hook, air freshener.
115
00:06:25,390 --> 00:06:26,390
Like a fanny pack.
116
00:06:27,050 --> 00:06:28,050
No.
117
00:06:28,370 --> 00:06:29,950
Superheroes don't wear fanny bags.
118
00:06:30,230 --> 00:06:31,630
They wear utility belts.
119
00:06:33,630 --> 00:06:35,710
Hey, cool fanny pack.
120
00:06:37,290 --> 00:06:38,730
It's a utility belt.
121
00:06:41,610 --> 00:06:44,390
Excuse me. Are you Milo? I'm Milo.
122
00:06:45,130 --> 00:06:46,390
You must be Todd.
123
00:06:46,750 --> 00:06:49,630
Todd has a Dr. Genesis 37 he's selling.
124
00:06:49,850 --> 00:06:52,690
I convinced him to bring it to us
instead of another store.
125
00:06:53,050 --> 00:06:54,710
Oh, we are definitely interested in
that.
126
00:06:55,280 --> 00:06:59,860
How much do you want? Well, I know it's
very rare, so it's got to be worth a lot
127
00:06:59,860 --> 00:07:00,860
of money.
128
00:07:01,020 --> 00:07:03,340
I'll be the expert judge of that.
129
00:07:03,940 --> 00:07:04,940
Let's see.
130
00:07:05,800 --> 00:07:06,800
Uh -huh.
131
00:07:07,500 --> 00:07:08,500
Uh -huh.
132
00:07:08,980 --> 00:07:10,620
Hmm. Uh -huh.
133
00:07:11,260 --> 00:07:12,820
We'll give you $300 for it.
134
00:07:13,300 --> 00:07:14,300
Forget it.
135
00:07:14,580 --> 00:07:16,060
Thanks for wasting my time.
136
00:07:18,240 --> 00:07:21,680
Great negotiating. We could have sold
that for thousands and you just let that
137
00:07:21,680 --> 00:07:22,680
guy walk away.
138
00:07:23,000 --> 00:07:27,120
Don't worry. I know what I'm doing.
He'll be back in three, two, one.
139
00:07:29,060 --> 00:07:31,640
One and a half.
140
00:07:32,260 --> 00:07:33,380
Okay, okay.
141
00:07:33,840 --> 00:07:35,060
I'll take the 300.
142
00:07:35,740 --> 00:07:39,100
But you guys are getting a very good
deal.
143
00:08:10,280 --> 00:08:11,280
Yeah, totally.
144
00:08:11,500 --> 00:08:18,380
This fanny pack is great. Now I can take
my homemade guacamole
145
00:08:18,380 --> 00:08:19,380
with me anywhere.
146
00:08:20,360 --> 00:08:22,100
It's a utility belt.
147
00:08:22,880 --> 00:08:26,820
I did it. I made Wilson like me. Look
what I got.
148
00:08:27,660 --> 00:08:28,660
This is amazing.
149
00:08:28,980 --> 00:08:30,200
It almost looks real.
150
00:08:30,460 --> 00:08:32,700
And I negotiated a really sweet deal.
151
00:08:33,419 --> 00:08:34,679
Wait, it almost looks what now?
152
00:08:35,020 --> 00:08:38,460
It almost looks real. This is the best
fake comic I've ever seen.
153
00:08:38,980 --> 00:08:42,820
Fake? They didn't print comics on that
kind of paper before 1986.
154
00:08:44,880 --> 00:08:49,700
Yep, it's a fake comic. I just bought a
fake comic for $300.
155
00:08:50,060 --> 00:08:52,900
Why would you pay $300 for a fake comic?
156
00:08:54,960 --> 00:08:55,960
Dude,
157
00:08:56,860 --> 00:09:03,640
you got tricked into buying a fake
comic. Yeah, if anyone should get fired,
158
00:09:03,640 --> 00:09:05,320
should definitely be Milo.
159
00:09:14,400 --> 00:09:18,260
a counterfeit. Even I can see that. And
I still get fooled by the gotcha nose
160
00:09:18,260 --> 00:09:19,260
trick.
161
00:09:19,640 --> 00:09:20,860
That trick is for babies.
162
00:09:22,540 --> 00:09:23,540
Gotcha nose.
163
00:09:23,940 --> 00:09:24,940
Very funny.
164
00:09:26,020 --> 00:09:27,200
My nose is still there, right?
165
00:09:28,600 --> 00:09:29,600
Oh, this is bad.
166
00:09:29,740 --> 00:09:32,200
If Wilson finds out I bought a fake
comic, he'll fire me.
167
00:09:32,580 --> 00:09:35,160
And I finally got him to like me. We
were dancing and everything.
168
00:09:35,520 --> 00:09:36,520
You danced? What?
169
00:09:37,500 --> 00:09:40,140
Like a celebratory... Never mind.
170
00:09:40,920 --> 00:09:44,470
Look, we just have to keep Wilson from
finding out that Myla messed up. You
171
00:09:44,470 --> 00:09:46,990
to replace the fraudulent comic with an
authentic one.
172
00:09:47,330 --> 00:09:49,350
You know how hard it's going to be to
find a real one?
173
00:09:49,570 --> 00:09:53,170
Well, until we do, we just need to keep
this fake comic away from Wilson and
174
00:09:53,170 --> 00:09:54,670
keep him from selling it.
175
00:09:54,950 --> 00:09:58,430
There's my baby. We'll have the perfect
place to display this.
176
00:09:58,670 --> 00:10:00,170
I'm a seller that makes lots of money.
177
00:10:01,450 --> 00:10:02,510
So much for that plan.
178
00:10:03,550 --> 00:10:04,550
I'm fired.
179
00:10:09,990 --> 00:10:10,990
What do you think?
180
00:10:11,910 --> 00:10:15,650
I think it might be better if it was
more like this.
181
00:10:15,970 --> 00:10:18,930
This way customers notice it right when
they walk in the door.
182
00:10:22,310 --> 00:10:23,310
Or,
183
00:10:25,670 --> 00:10:31,110
what if we put it way over
184
00:10:31,110 --> 00:10:34,010
here?
185
00:10:36,130 --> 00:10:40,370
But nobody can see it there. It's like
buried treasure. Like a reward for
186
00:10:40,370 --> 00:10:41,390
customers who really...
187
00:10:43,180 --> 00:10:44,180
ideas that make sense.
188
00:10:45,800 --> 00:10:52,340
We'll keep this over here.
189
00:10:55,640 --> 00:10:57,740
Wilson, are you serious?
190
00:10:58,260 --> 00:10:59,480
No way.
191
00:11:01,660 --> 00:11:03,540
Is that a Dr. Jennifer's 37?
192
00:11:04,020 --> 00:11:08,120
What? Where? Right behind you. I don't
know what you're talking about.
193
00:11:11,320 --> 00:11:12,320
Forget it.
194
00:11:17,420 --> 00:11:21,720
be able to keep people from looking at
that comic yeah that was a workout you
195
00:11:21,720 --> 00:11:25,700
guys are not gonna believe this but i
just got a phone call i believe it
196
00:11:25,700 --> 00:11:30,860
get calls all the time no apparently
there's a guy selling fake comics all
197
00:11:30,860 --> 00:11:37,440
town oh no we would never ever never
198
00:11:37,440 --> 00:11:43,740
get fooled especially not milo and
especially not a second time not that
199
00:11:43,740 --> 00:11:44,740
was a first time
200
00:11:46,280 --> 00:11:48,440
Well, the first time. Or a second time.
201
00:11:50,720 --> 00:11:51,720
Saved it.
202
00:11:55,380 --> 00:11:59,100
You know, my friend Margo from back home
was the victim of fraud once. She
203
00:11:59,100 --> 00:12:00,420
thought she bought an English sheepdog.
204
00:12:00,700 --> 00:12:02,920
Let me guess. It was an Australian
shepherd.
205
00:12:03,460 --> 00:12:07,400
No, it was actually a polar bear. It was
seven years before she realized.
206
00:12:08,680 --> 00:12:12,300
Hey, Milo, you're not going to believe
it, but we found a bunch of Dr. Janice's
207
00:12:12,300 --> 00:12:15,440
37s for sale. And Margo has a pet polar
bear.
208
00:12:16,970 --> 00:12:20,990
I don't know what a polar bear has to do
with anything, but that comic's really
209
00:12:20,990 --> 00:12:22,990
rare. Isn't it weird that there's so
many copies for sale?
210
00:12:23,330 --> 00:12:26,450
Not as weird as having a polar bear in
your house for seven years.
211
00:12:26,770 --> 00:12:27,770
Where did it poop?
212
00:12:28,370 --> 00:12:29,630
Where didn't it poop?
213
00:12:32,070 --> 00:12:36,050
Hey, the sellers all have different
names, but the same IP address.
214
00:12:36,430 --> 00:12:38,490
Which means they're all the same seller.
215
00:12:38,990 --> 00:12:40,810
It's Todd, the guy that ripped us off.
216
00:12:41,290 --> 00:12:44,670
I know what to do. Let's contact Todd
and say we want to buy one.
217
00:12:45,130 --> 00:12:47,050
Why would we want to buy another fake
comic?
218
00:12:47,390 --> 00:12:50,530
We're going to set a trap to catch this
guy and get our money back.
219
00:12:50,770 --> 00:12:52,490
Oh, yeah, that guy's going down.
220
00:12:53,370 --> 00:12:56,510
I just sent a DM saying I'm interested
in buying the comic.
221
00:12:57,490 --> 00:12:59,910
He wrote back. He wrote back. He said,
222
00:13:00,830 --> 00:13:01,830
cool.
223
00:13:02,330 --> 00:13:05,150
He wants to know where to meet.
224
00:13:05,810 --> 00:13:09,530
Well, it can't be here or he'll know
something's up. How about the water
225
00:13:09,530 --> 00:13:11,110
park? I love water slides.
226
00:13:11,770 --> 00:13:12,770
How about Jamaica?
227
00:13:13,120 --> 00:13:14,560
Oh, I've always wanted to go to Jamaica.
228
00:13:15,800 --> 00:13:18,020
I just suggested okay pizza tomorrow at
three.
229
00:13:19,600 --> 00:13:21,600
He said thumbs up, smiley face!
230
00:13:21,920 --> 00:13:22,920
Yes!
231
00:13:26,700 --> 00:13:28,700
Okay. The surveillance cameras work.
232
00:13:30,800 --> 00:13:32,100
And so do the microphones.
233
00:13:33,820 --> 00:13:37,700
Now, where's Ruby? She's supposed to
meet Todd in half an hour. Chill, bro.
234
00:13:39,720 --> 00:13:42,080
Ruby? I don't know who Ruby is.
235
00:13:42,560 --> 00:13:43,560
I'm Jake.
236
00:13:45,160 --> 00:13:46,260
No, it's me.
237
00:13:48,340 --> 00:13:49,360
You look great.
238
00:13:49,880 --> 00:13:52,860
I picked out the outfit. I call it
skater chic.
239
00:13:53,240 --> 00:13:54,680
Well, I call it ridiculous.
240
00:13:55,520 --> 00:13:58,400
The whole point of him meeting you and
not me is he doesn't know you.
241
00:13:58,600 --> 00:14:00,000
You didn't have to dress up as anything.
242
00:14:00,280 --> 00:14:01,640
You don't think I can be convincing?
243
00:14:02,440 --> 00:14:03,440
Relax, bro.
244
00:14:04,580 --> 00:14:05,580
Listen,
245
00:14:05,780 --> 00:14:06,780
we don't have a lot of time.
246
00:14:07,400 --> 00:14:10,800
Darby and I will be down here watching
everything that happens. We're going to
247
00:14:10,800 --> 00:14:14,480
hide this mic and earbuds on you so we
can communicate. And Hurley will be up
248
00:14:14,480 --> 00:14:15,480
there in case you need help.
249
00:14:16,580 --> 00:14:19,000
He should be awake by then.
250
00:14:19,900 --> 00:14:23,440
Here's the exciting part. I've rigged a
chair with a restraining device to trap
251
00:14:23,440 --> 00:14:24,159
the criminal.
252
00:14:24,160 --> 00:14:27,500
Once we film him handing you the comic
book, we'll say the code word,
253
00:14:27,580 --> 00:14:29,980
sauerkraut. I don't like sauerkraut.
254
00:14:30,220 --> 00:14:31,119
How about donuts?
255
00:14:31,120 --> 00:14:32,120
I like donuts.
256
00:14:32,540 --> 00:14:36,700
How about the word circumlocution or
grandiloquence?
257
00:14:37,040 --> 00:14:42,240
Does it have to be a code word? How
about a code number, like 13 ,983?
258
00:14:42,500 --> 00:14:49,500
Or a code sound, like... We'll go with
Donut,
259
00:14:49,560 --> 00:14:50,560
okay?
260
00:14:50,700 --> 00:14:54,360
After you hear us say Donut, you'll hit
this button, activating the chair
261
00:14:54,360 --> 00:14:58,000
restraint, and we'll trap the criminal.
Then we can turn him into the police and
262
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
get our money back.
263
00:14:59,240 --> 00:15:00,240
Got it.
264
00:15:01,080 --> 00:15:02,140
Let's rock, bro.
265
00:15:02,780 --> 00:15:04,420
Stop hitting me.
266
00:15:06,709 --> 00:15:08,810
Testing, testing. Ruby, can you hear us?
267
00:15:09,030 --> 00:15:10,630
No, because I'm not Ruby.
268
00:15:11,010 --> 00:15:12,010
I'm Jake.
269
00:15:13,850 --> 00:15:16,570
Okay, well, obviously you can hear us
because you answered.
270
00:15:17,510 --> 00:15:18,510
Jake?
271
00:15:18,750 --> 00:15:20,550
Oh, there's a camera in here?
272
00:15:21,090 --> 00:15:22,750
What? There's a camera? Where's the
camera?
273
00:15:25,830 --> 00:15:29,590
Please tell Harley to put the camera
down and that there's something in his
274
00:15:29,590 --> 00:15:30,590
teeth.
275
00:15:32,450 --> 00:15:33,570
Oh, that's him.
276
00:15:34,110 --> 00:15:35,910
The eagle has landed.
277
00:15:36,350 --> 00:15:39,170
This guy? Yeah. And don't talk to me. He
can hear you.
278
00:15:39,810 --> 00:15:41,570
Bro, are you Jake?
279
00:15:42,010 --> 00:15:42,949
That's right.
280
00:15:42,950 --> 00:15:44,750
I'm just a dude named Jake.
281
00:15:45,170 --> 00:15:47,450
I like playing in the mud and burping.
282
00:15:48,590 --> 00:15:49,590
Okay.
283
00:15:50,470 --> 00:15:52,550
So, you got the goods?
284
00:15:52,770 --> 00:15:53,770
The comic?
285
00:15:53,810 --> 00:15:54,810
Yeah.
286
00:15:55,310 --> 00:15:58,050
Here we go. The fish is on the hook.
287
00:16:10,700 --> 00:16:13,860
This is the best pizza in the mall. I
came to try a couple slices of cheese.
288
00:16:14,500 --> 00:16:16,040
Ideally ones that haven't been in your
pants.
289
00:16:16,540 --> 00:16:18,560
Now? You have to try it now.
290
00:16:19,980 --> 00:16:20,980
Hey!
291
00:16:22,260 --> 00:16:23,260
Don't I know you?
292
00:16:24,260 --> 00:16:27,900
And where do I know you from?
293
00:16:47,150 --> 00:16:49,170
just something so familiar about you.
294
00:16:49,410 --> 00:16:53,630
Okay, here's your pizza on the house.
You can go now. Now, go.
295
00:16:53,890 --> 00:16:56,430
Oh, thanks, Hurley. I almost like you
again.
296
00:16:56,890 --> 00:16:57,890
Almost.
297
00:16:58,110 --> 00:17:00,290
Wait, I know where I know you from.
298
00:17:01,410 --> 00:17:03,110
You sold us that comic yesterday.
299
00:17:03,910 --> 00:17:06,170
I, um... Thanks again.
300
00:17:06,569 --> 00:17:09,270
Anytime you have a comic to sell, bring
it in.
301
00:17:09,550 --> 00:17:11,829
Right. Sure, I will.
302
00:17:12,690 --> 00:17:13,690
Okay.
303
00:17:14,190 --> 00:17:15,190
Now go.
304
00:17:16,430 --> 00:17:19,050
There's something really familiar about
you.
305
00:17:19,710 --> 00:17:22,890
There you are, Wilson. You need to come
downstairs quick. It's an emergency.
306
00:17:23,170 --> 00:17:27,030
Oh, no. What is it? What is it? What is
it? It's Darby.
307
00:17:28,150 --> 00:17:29,310
Yeah, it's Darby.
308
00:17:29,510 --> 00:17:34,130
I don't know how Hurley knows that, but
Darby is trapped under a shelf.
309
00:17:36,550 --> 00:17:38,590
Yup. Trapped under a shelf.
310
00:17:39,730 --> 00:17:40,730
I'm trapped?
311
00:17:41,890 --> 00:17:42,890
Under a what?
312
00:17:43,810 --> 00:17:45,890
Don't worry, Darby. We're here.
313
00:17:50,570 --> 00:17:52,210
You're trapped under... An elf.
314
00:17:53,210 --> 00:17:54,210
Yep.
315
00:17:54,670 --> 00:17:56,290
I'm trapped under an elf.
316
00:17:57,510 --> 00:18:00,490
Milo, I thought you said she was trapped
under a shelf.
317
00:18:00,770 --> 00:18:02,830
No, I said elf.
318
00:18:04,670 --> 00:18:09,830
Obviously, elf and shelf sound so
similar that people somehow confuse the
319
00:18:10,830 --> 00:18:12,330
This is better than a movie.
320
00:18:15,630 --> 00:18:16,630
Here you go.
321
00:18:17,310 --> 00:18:19,230
Thanks for handing me the comic book.
322
00:18:19,889 --> 00:18:21,670
I now have the comic book.
323
00:18:23,750 --> 00:18:24,750
Hello?
324
00:18:25,710 --> 00:18:26,710
Hello?
325
00:18:27,870 --> 00:18:28,870
Hello?
326
00:18:29,330 --> 00:18:30,330
Hello?
327
00:18:30,970 --> 00:18:31,970
Hello?
328
00:18:37,070 --> 00:18:38,070
Ruby,
329
00:18:39,490 --> 00:18:40,449
I'm back.
330
00:18:40,450 --> 00:18:41,530
I've got the comic.
331
00:18:41,830 --> 00:18:44,590
Yeah, no, I know. Can I have my money
now, please?
332
00:18:44,850 --> 00:18:46,350
I'm not sure we got it on camera.
333
00:18:46,970 --> 00:18:48,530
Hey, uh, bro to bro.
334
00:18:48,990 --> 00:18:50,150
Can you hand me the comic again?
335
00:18:50,630 --> 00:18:52,490
Should I help give you my money? Sure.
336
00:18:52,750 --> 00:18:55,530
Yeah. Uh, here you go. Here's your Dr.
337
00:18:55,730 --> 00:18:56,730
Genesis 37.
338
00:18:58,010 --> 00:18:59,010
We got it!
339
00:18:59,290 --> 00:19:00,690
Donut! Donut!
340
00:19:01,790 --> 00:19:04,510
We got to sell him a fake comic and
you're going to jail!
341
00:19:04,830 --> 00:19:05,469
Wait, what?
342
00:19:05,470 --> 00:19:06,970
I'm getting out of here. You're not
going -
343
00:19:23,110 --> 00:19:24,350
Oh, I've always wanted to say that.
344
00:19:25,490 --> 00:19:26,990
You can't stop me.
345
00:19:27,910 --> 00:19:30,090
Darby, do you have anything in your
fanny pack that could help us stop him?
346
00:19:30,290 --> 00:19:33,510
I don't have a fanny pack, but I can
check my utility belt.
347
00:19:34,590 --> 00:19:36,130
How about some air freshener? Oh,
perfect.
348
00:20:19,660 --> 00:20:23,240
we got the store's money back and used
it to buy this authentic copy of Dr.
349
00:20:23,360 --> 00:20:26,960
Genesis 37, which I was able to get for
cheap from one of my connections.
350
00:20:27,460 --> 00:20:29,480
So you knew that this comic was fake the
whole time?
351
00:20:29,820 --> 00:20:33,200
Of course. We were just setting up that
whole situation to catch that guy.
352
00:20:33,700 --> 00:20:35,100
Why didn't you tell me what was going
on?
353
00:20:35,480 --> 00:20:39,000
We had to keep it a secret to protect
you and not compromise the mission.
354
00:20:39,880 --> 00:20:41,760
I am very impressed with you two.
355
00:20:42,020 --> 00:20:43,040
That's some next level stuff.
356
00:20:43,380 --> 00:20:45,820
So you're not going to fire us? Or just
Milo?
357
00:20:46,220 --> 00:20:47,420
What? No.
358
00:20:47,820 --> 00:20:48,920
Why would you say that?
359
00:20:49,180 --> 00:20:52,300
Because you said to think of you as
someone who could fire us. No, I said to
360
00:20:52,300 --> 00:20:53,300
think of me as a friend.
361
00:20:53,440 --> 00:20:54,760
See, I told you.
362
00:20:55,260 --> 00:20:56,460
Who could also fire you?
363
00:20:57,520 --> 00:21:01,500
Now, if you'll excuse me, I gotta go
home and feed my Venus flytrap.
364
00:21:01,700 --> 00:21:04,780
If she doesn't eat by four, she gets
hangry.
365
00:21:06,580 --> 00:21:07,820
Is that a jetpack?
366
00:21:08,460 --> 00:21:12,000
Yep. I can't remember where I parked my
pogo stick.
367
00:21:13,600 --> 00:21:15,140
How fast does it go?
368
00:21:15,360 --> 00:21:16,360
And how high?
369
00:21:16,520 --> 00:21:17,780
Oh, it doesn't actually work.
370
00:21:18,330 --> 00:21:19,730
There's no such thing as a jet pack.
371
00:21:20,170 --> 00:21:21,170
Yet.
372
00:21:21,530 --> 00:21:23,570
Until then, I'm just going to run home
and pretend.
373
00:21:24,110 --> 00:21:25,830
Wilson, away!
374
00:21:30,410 --> 00:21:31,410
Interesting guy.
375
00:21:31,450 --> 00:21:34,910
I can't believe this fake, worthless
comic caused us so much trouble.
376
00:21:35,150 --> 00:21:37,430
We should get rid of it so it can't
cause any more problems.
377
00:21:43,110 --> 00:21:44,890
This is a real one, isn't it?
378
00:21:45,970 --> 00:21:46,970
It was.
379
00:21:49,320 --> 00:21:50,320
Do you have any tape?
26934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.