All language subtitles for Vampire High s01e25 Blood Trip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,429 --> 00:00:06,530
All right, listen up. I need volunteers
to help me with the bends.
2
00:00:07,210 --> 00:00:09,610
Nobody's making such a big deal about
the pledge.
3
00:00:10,210 --> 00:00:12,890
It's not every day we get initiated in
the convocation.
4
00:00:13,350 --> 00:00:14,890
I'll help you, I think. Great.
5
00:00:15,410 --> 00:00:16,410
Any other takers?
6
00:00:19,950 --> 00:00:21,750
Okay, I guess I'll just be a girl thing
then.
7
00:00:24,330 --> 00:00:25,610
I've got to memorize all this.
8
00:00:26,470 --> 00:00:29,530
Yeah, but only if you successfully
complete the first term of the
9
00:00:29,710 --> 00:00:32,110
Marty. Hey, I'm half human now.
10
00:00:32,369 --> 00:00:33,370
No, you're not.
11
00:00:33,550 --> 00:00:34,550
We're still vampires.
12
00:00:35,390 --> 00:00:36,430
We'll always be vampires.
13
00:00:36,870 --> 00:00:38,070
Are you saying we haven't changed?
14
00:00:38,390 --> 00:00:40,230
Will that be the thrust in your speech?
15
00:00:41,030 --> 00:00:42,030
What are you talking about?
16
00:00:42,310 --> 00:00:45,530
Oh, see, Murdoch chose you to address
the class.
17
00:00:45,830 --> 00:00:46,830
What?
18
00:00:47,290 --> 00:00:51,390
Yeah, well, he was supposed to tell you
himself, except some of us aren't so
19
00:00:51,390 --> 00:00:52,390
good at keeping secrets.
20
00:00:53,490 --> 00:00:57,510
But hey, if you're the slightest bit
hesitant to make the speech, I nominate
21
00:00:57,510 --> 00:00:58,630
Carl to do it.
22
00:00:59,360 --> 00:01:00,540
I could just see him now.
23
00:01:02,320 --> 00:01:05,660
Lord Bacall. Oh, sorry. I mean, Lord
Bacall.
24
00:01:05,880 --> 00:01:07,120
Dr. Murdoch.
25
00:01:07,540 --> 00:01:08,680
Fellow vampires.
26
00:01:09,820 --> 00:01:14,780
I realize how far I've come in the
difficult journey to become a human.
27
00:01:15,540 --> 00:01:20,620
I mean, of course it's irrelevant that
I've only been a vampire for a year. And
28
00:01:20,620 --> 00:01:24,960
it's irrelevant that I've only fed on
one human. And, in fact, it's irrelevant
29
00:01:24,960 --> 00:01:27,660
that I'm not really a vampire at all.
30
00:01:30,700 --> 00:01:32,340
Come on, Carl, we're just joking.
31
00:01:34,360 --> 00:01:34,840
Hide
32
00:01:34,840 --> 00:01:50,860
me.
33
00:01:51,720 --> 00:01:52,720
Oh, please.
34
00:01:55,680 --> 00:02:00,850
When the great eclipse plunged the world
into darkness, The vampire race erupted
35
00:02:00,850 --> 00:02:01,850
in a civil war.
36
00:02:02,370 --> 00:02:06,910
The bloodthirsty fury battled with the
enlightened elders for domination of the
37
00:02:06,910 --> 00:02:11,990
undead. In desperation, the elders
gathered up those young vampires that
38
00:02:11,990 --> 00:02:14,010
be saved and entrusted them to me.
39
00:02:15,430 --> 00:02:20,130
To humanize them, to tame their
instincts, and teach them how to live
40
00:02:20,130 --> 00:02:21,130
mortals.
41
00:03:02,600 --> 00:03:04,220
It's difficult to break habits.
42
00:03:05,080 --> 00:03:08,000
Even more difficult to overcome primal
instincts.
43
00:03:09,520 --> 00:03:13,800
Yet my vampire students have shown
remarkable progress over their first
44
00:03:13,800 --> 00:03:14,800
period.
45
00:03:15,460 --> 00:03:21,720
Carl, a newly made vampire, is harder to
assess, as he has yet to confront his
46
00:03:21,720 --> 00:03:22,720
own darkness.
47
00:03:23,740 --> 00:03:25,960
Dr. Murdock, we've got big trouble.
48
00:03:30,250 --> 00:03:32,730
Is this how you treat your own kind?
I'll ask you again.
49
00:03:33,530 --> 00:03:35,650
Who are you and where are you from?
50
00:03:36,630 --> 00:03:37,730
I'm just trying to survive.
51
00:03:38,190 --> 00:03:40,730
Government agents are after you. Yeah,
caught me feeding.
52
00:03:40,990 --> 00:03:42,070
Almost blew my head off.
53
00:03:43,310 --> 00:03:44,310
How did you find us?
54
00:03:47,090 --> 00:03:48,870
I can smell a vampire a mile away.
55
00:03:53,130 --> 00:03:54,230
Will you let me out?
56
00:03:54,430 --> 00:03:56,770
No. You'll stay put until I check you
out.
57
00:03:57,150 --> 00:03:58,610
I'm not going to hurt anybody.
58
00:03:59,210 --> 00:04:00,630
I don't feed on my own kind.
59
00:04:01,390 --> 00:04:04,530
What harm could she do? There's five of
us. No.
60
00:04:04,990 --> 00:04:07,830
Until I say so, you'll have no contact
with her.
61
00:04:08,510 --> 00:04:10,530
Her name is Bridget.
62
00:04:12,370 --> 00:04:13,370
Is that understood?
63
00:04:13,990 --> 00:04:14,990
By everyone?
64
00:04:16,350 --> 00:04:17,350
Good.
65
00:04:18,029 --> 00:04:20,690
Now, I want you to continue preparations
for the pledge.
66
00:04:20,990 --> 00:04:22,590
And do it somewhere else.
67
00:04:22,970 --> 00:04:24,190
I've got to memorize all this?
68
00:04:24,470 --> 00:04:26,310
Could I get some cheat notes or
something?
69
00:04:31,880 --> 00:04:32,880
Will you help me?
70
00:04:35,220 --> 00:04:36,220
Oh, come on.
71
00:04:37,220 --> 00:04:38,680
I didn't do anything wrong.
72
00:05:02,030 --> 00:05:03,310
That used to be alive, you know.
73
00:05:03,730 --> 00:05:04,870
But now it's dead.
74
00:05:05,670 --> 00:05:09,830
Ain't I lucky. It's still all bloody.
How can you eat that? How can you eat
75
00:05:09,830 --> 00:05:10,830
grass?
76
00:05:11,350 --> 00:05:12,890
This is good for me.
77
00:05:13,110 --> 00:05:15,030
Well, this is good for me.
78
00:05:19,750 --> 00:05:22,710
The hottie count here is, like, way low.
79
00:05:23,690 --> 00:05:25,730
Right now I'd settle for something with
a heartbeat.
80
00:05:30,670 --> 00:05:32,070
Your bar is way too high.
81
00:05:33,150 --> 00:05:34,150
Give me a list.
82
00:05:34,930 --> 00:05:35,930
Smart.
83
00:05:36,330 --> 00:05:37,330
Great eyes.
84
00:05:38,010 --> 00:05:39,350
Someone who can't be fooled.
85
00:05:39,630 --> 00:05:41,390
Who knows how things really are.
86
00:05:42,330 --> 00:05:43,330
And sexy.
87
00:05:43,930 --> 00:05:46,110
No one here even comes close.
88
00:05:52,110 --> 00:05:53,370
It's definitely you.
89
00:05:54,070 --> 00:05:55,070
Why?
90
00:05:56,270 --> 00:06:00,530
We are all vampires driven by dark
desires, afraid of the light.
91
00:06:01,050 --> 00:06:05,090
We are told we must deny our instincts
and reach for the sun.
92
00:06:05,670 --> 00:06:07,170
Why? To be burned?
93
00:06:07,870 --> 00:06:10,490
Is this pain the cost of our humanity?
94
00:06:11,830 --> 00:06:14,030
You're questioning the whole experiment.
95
00:06:14,730 --> 00:06:15,730
Mm -hmm.
96
00:06:16,690 --> 00:06:18,190
Is that how you really feel?
97
00:06:18,750 --> 00:06:19,870
It's how we all feel.
98
00:06:20,110 --> 00:06:21,069
No, we don't.
99
00:06:21,070 --> 00:06:24,450
Otherwise, we'd be out there living from
kill to kill, just like Bridget.
100
00:06:31,630 --> 00:06:32,630
It's so stupid.
101
00:06:49,830 --> 00:06:51,170
We are all vampires.
102
00:06:51,990 --> 00:06:53,330
Driven by dark desires.
103
00:06:54,730 --> 00:06:55,850
Afraid of the light.
104
00:07:24,330 --> 00:07:25,430
Hey, we've been waiting for you.
105
00:07:25,850 --> 00:07:27,270
What's your clan symbol going to be?
106
00:07:27,650 --> 00:07:29,570
Try this for my blood -sucking clan.
107
00:07:30,110 --> 00:07:32,430
Marty. What? It's a happy face.
108
00:07:33,170 --> 00:07:37,090
Hey, there's something I don't get. In
the name of the convocation, we pledge
109
00:07:37,090 --> 00:07:39,250
ourselves to battle darkness in others
and ourselves.
110
00:07:40,730 --> 00:07:42,350
Does that mean we got a whack, Bridget?
111
00:07:43,630 --> 00:07:46,150
I think Murdoch's gone overboard locking
her up like that.
112
00:07:46,470 --> 00:07:48,070
Yeah, what's with the no blood rule
anyways?
113
00:07:48,730 --> 00:07:50,190
Blood would only feed her powers.
114
00:07:50,790 --> 00:07:52,070
She could be a fury plant.
115
00:07:53,390 --> 00:07:54,390
Not like I'm scared.
116
00:07:54,410 --> 00:07:58,150
Look, guys, she's just a dirty little
street fan looking for a place to sleep.
117
00:07:58,610 --> 00:08:00,150
That's all. Oh, it's too late.
118
00:08:01,190 --> 00:08:02,490
She has about to experiment.
119
00:08:12,230 --> 00:08:13,230
Do you talk?
120
00:08:19,730 --> 00:08:20,730
I'll talk.
121
00:08:23,760 --> 00:08:24,760
What are you doing?
122
00:08:27,940 --> 00:08:29,780
I've been assigned to watch you.
123
00:08:30,220 --> 00:08:31,220
Watch me?
124
00:08:33,240 --> 00:08:34,659
Are you my guardian angel?
125
00:08:38,740 --> 00:08:39,740
What's your name?
126
00:08:42,059 --> 00:08:43,059
Carl.
127
00:08:44,420 --> 00:08:45,720
I really like that name.
128
00:08:46,740 --> 00:08:48,340
Next, you're going to want to know my
sign.
129
00:08:49,440 --> 00:08:50,440
Whoops.
130
00:08:50,860 --> 00:08:51,860
Busted.
131
00:08:54,860 --> 00:08:58,440
You know, if you come closer, I promise
not to bite.
132
00:09:00,700 --> 00:09:01,780
Come on, no fangs.
133
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
You like this?
134
00:09:19,780 --> 00:09:20,860
You know it's welded on.
135
00:09:21,420 --> 00:09:22,940
I have to cut off my head to get it.
136
00:09:26,350 --> 00:09:27,890
You know it's a thousand years old.
137
00:09:29,650 --> 00:09:30,650
You want to touch it?
138
00:09:59,780 --> 00:10:02,300
Look, Carl, I'm really hungry.
139
00:10:03,020 --> 00:10:04,560
The agent showed up before I fed.
140
00:10:05,400 --> 00:10:06,400
I can't.
141
00:10:06,820 --> 00:10:07,820
Who's going to know?
142
00:10:08,740 --> 00:10:09,740
That's not the point.
143
00:10:33,070 --> 00:10:35,930
Check this out. We scored big time.
144
00:10:36,130 --> 00:10:37,130
Yeah!
145
00:10:37,530 --> 00:10:40,330
Our very last cram session deserves a
pig out.
146
00:10:40,650 --> 00:10:42,310
This is great. Listen to this.
147
00:10:42,890 --> 00:10:47,230
We are all vampires, driven by dark
desires, afraid of the light.
148
00:10:47,490 --> 00:10:50,950
We are told we must deny our instincts
and reach for the sun.
149
00:10:51,290 --> 00:10:52,970
Why? To be burned?
150
00:10:53,370 --> 00:10:55,610
Is this pain the cost of our humanity?
151
00:10:57,090 --> 00:10:58,090
Vampires.
152
00:10:58,690 --> 00:10:59,990
It's a metaphor, Mimi.
153
00:11:00,880 --> 00:11:03,660
Whoever wrote this is talking about her
life at Mansbridge Academy.
154
00:11:04,440 --> 00:11:05,440
It's romantic.
155
00:11:06,420 --> 00:11:08,120
Especially the dark desires part.
156
00:11:08,540 --> 00:11:09,640
Oh, you want dark desires?
157
00:11:10,240 --> 00:11:11,420
I'll show you dark desires.
158
00:11:12,080 --> 00:11:15,800
I doubt whoever wrote this knows
anything at all about vampires.
159
00:11:16,560 --> 00:11:17,560
Why?
160
00:11:18,040 --> 00:11:19,480
Because they love the dark.
161
00:11:20,280 --> 00:11:22,100
I have a feeling a guy wrote this.
162
00:11:22,660 --> 00:11:23,660
Definitely a guy.
163
00:11:24,160 --> 00:11:25,160
Oh, not me.
164
00:11:28,200 --> 00:11:29,200
What?
165
00:11:31,080 --> 00:11:32,780
No guy I can imagine from around here.
166
00:11:33,180 --> 00:11:34,180
Not for sure.
167
00:11:34,660 --> 00:11:36,380
Whoever it is, it's some heavy stuff.
168
00:11:37,040 --> 00:11:38,800
Oh yeah, a vampire getting sunburned.
169
00:11:40,640 --> 00:11:41,640
That's heavy.
170
00:11:42,200 --> 00:11:44,440
There's someone around here who's not
what he seems.
171
00:11:45,420 --> 00:11:46,540
I want to meet him.
172
00:11:47,580 --> 00:11:48,580
How?
173
00:11:49,860 --> 00:11:50,860
I'll write him back.
174
00:11:53,520 --> 00:11:56,720
I gotta tell you, this is awful stuff.
175
00:11:57,480 --> 00:11:58,900
Is this all they feed you around here?
176
00:11:59,280 --> 00:12:00,280
Yeah.
177
00:12:00,560 --> 00:12:02,280
But you're allowed to hunt on your own.
No.
178
00:12:03,080 --> 00:12:04,080
Why not?
179
00:12:04,120 --> 00:12:07,440
Well, the whole experiment is about
trying to be more human.
180
00:12:08,320 --> 00:12:11,240
Human? Well, judging from the way I've
been treated, I'd say it's failing.
181
00:12:12,720 --> 00:12:13,880
But don't you miss the kill?
182
00:12:17,340 --> 00:12:19,000
How long have you been a vampire, Carl?
183
00:12:20,060 --> 00:12:21,060
Long enough.
184
00:12:21,220 --> 00:12:22,720
How many kills, Carl?
185
00:12:33,610 --> 00:12:34,610
I want to show you something.
186
00:12:42,810 --> 00:12:46,530
One notch for every kill.
187
00:12:49,590 --> 00:12:50,590
Really?
188
00:12:52,190 --> 00:12:53,210
It's no big deal.
189
00:12:53,890 --> 00:12:59,410
If humans notched every hamburger they
ate, you know what the best part is.
190
00:13:09,290 --> 00:13:12,590
me all the blood. You hear it pounding
so loudly you want to scream.
191
00:13:16,610 --> 00:13:18,630
Rush. You let go.
192
00:13:19,310 --> 00:13:24,150
You sink deep into that warm, sweet
nectar.
193
00:13:25,910 --> 00:13:27,130
Everything is quiet.
194
00:13:27,830 --> 00:13:29,150
You're at one with yourself.
195
00:13:34,010 --> 00:13:35,530
I'm a vampire, Carl.
196
00:13:39,600 --> 00:13:41,560
Don't run away from who you really are.
197
00:13:49,600 --> 00:13:51,520
Must have left my speech in here.
198
00:13:56,980 --> 00:13:57,980
Yes.
199
00:14:02,960 --> 00:14:05,620
Meet me tonight in the library to
discuss a metaphor.
200
00:14:14,800 --> 00:14:16,520
I've always known that I was different
from the others.
201
00:14:16,880 --> 00:14:18,160
You are, Carl.
202
00:14:18,400 --> 00:14:19,400
I don't fit in.
203
00:14:19,620 --> 00:14:21,000
You're better than they are.
204
00:14:21,560 --> 00:14:22,560
How?
205
00:14:23,260 --> 00:14:25,100
You looked me straight in the eye.
206
00:14:25,480 --> 00:14:26,480
They ran away.
207
00:14:27,560 --> 00:14:28,560
Yeah.
208
00:14:28,900 --> 00:14:29,900
Fearless.
209
00:14:30,420 --> 00:14:32,120
Sometimes I get a sense of what I can
be.
210
00:14:32,460 --> 00:14:33,500
I can help you.
211
00:14:34,640 --> 00:14:36,180
Trust me, Carl.
212
00:14:37,100 --> 00:14:38,220
You must choose.
213
00:14:39,340 --> 00:14:43,620
This prison or who you truly are.
214
00:14:45,420 --> 00:14:46,420
What do I do?
215
00:14:49,180 --> 00:14:50,380
Listen to your heart.
216
00:14:52,880 --> 00:14:58,160
Pounding, beating, stronger and stronger
in your chest.
217
00:15:43,500 --> 00:15:48,420
We need to know which crest is yours so
we can... Carl, what are you doing?
218
00:15:51,500 --> 00:15:52,500
Carl!
219
00:15:56,360 --> 00:16:02,740
Oh, my God, Carl.
220
00:16:05,680 --> 00:16:06,800
What were you thinking?
221
00:16:07,220 --> 00:16:10,440
All I know is it felt right. She tricked
you. Can't you see that? I see that
222
00:16:10,440 --> 00:16:11,880
everyone thinks they know better than
me.
223
00:16:14,280 --> 00:16:15,320
Is this about Essie?
224
00:16:16,580 --> 00:16:19,960
You're angry because Essie refused your
declaration of love. Is that what this
225
00:16:19,960 --> 00:16:20,960
is about?
226
00:16:21,280 --> 00:16:22,600
You don't know me at all.
227
00:16:22,820 --> 00:16:26,040
I know you got taken in by a rogue
vampire. That's not supposed to happen.
228
00:16:28,760 --> 00:16:31,840
Has it occurred to you that she might be
Fury?
229
00:16:37,000 --> 00:16:40,860
The elders are after her. They want her.
They want to know where she's been.
230
00:16:41,060 --> 00:16:43,720
They want to know who she is. They want
to know...
231
00:16:44,030 --> 00:16:45,430
Who she's feasted on.
232
00:16:46,590 --> 00:16:49,350
There's a possibility her blood could be
tainted.
233
00:16:49,590 --> 00:16:50,690
Look, I'm a vampire.
234
00:16:50,930 --> 00:16:52,810
I was hungry. I fed.
235
00:16:53,290 --> 00:16:54,470
That's how it works.
236
00:16:54,770 --> 00:16:55,790
Listen to yourself.
237
00:16:56,010 --> 00:16:57,010
No!
238
00:16:57,710 --> 00:16:58,850
You listen to me.
239
00:16:59,790 --> 00:17:03,630
It's time I stopped pretending I can
change when I haven't even begun to
240
00:17:03,630 --> 00:17:06,750
vampire's life is not living.
241
00:17:08,190 --> 00:17:09,550
It's the only life I've got.
242
00:17:29,720 --> 00:17:31,060
I'm changing my life.
243
00:17:31,680 --> 00:17:34,420
I'm going to make a run for it. You
wouldn't last a day out there.
244
00:17:35,220 --> 00:17:36,220
You're coming with me.
245
00:17:36,900 --> 00:17:42,920
Can I trust you out there? Of course you
can.
246
00:17:44,040 --> 00:17:45,040
Show me.
247
00:17:56,170 --> 00:17:58,110
Come on, Mr. Green Man, I'm waiting.
248
00:18:10,390 --> 00:18:13,570
You want me to drain her?
249
00:18:14,170 --> 00:18:15,830
I thought I could trust you.
250
00:18:16,210 --> 00:18:17,210
You can.
251
00:18:17,830 --> 00:18:20,430
Not until I know you can kill.
252
00:18:21,170 --> 00:18:22,930
Otherwise, we'll never survive out
there.
253
00:18:24,070 --> 00:18:25,070
Now go.
254
00:18:31,280 --> 00:18:32,820
messed with your mind, Carl.
255
00:18:34,640 --> 00:18:35,640
Look at her.
256
00:18:36,940 --> 00:18:39,660
You remember how good it was with me?
257
00:18:40,960 --> 00:18:42,020
Trust me.
258
00:18:42,400 --> 00:18:45,920
Human blood tastes better.
259
00:18:48,080 --> 00:18:49,120
I'm not sure.
260
00:18:50,200 --> 00:18:52,920
Was I wrong about you?
261
00:18:54,300 --> 00:18:55,920
You're just like the others.
262
00:18:57,340 --> 00:19:00,560
I am not weak.
263
00:19:24,140 --> 00:19:25,140
Not quite what I expected.
264
00:19:26,300 --> 00:19:27,300
But hey.
265
00:19:29,940 --> 00:19:32,000
Not talking, Mr. Creature of the Night?
266
00:19:33,080 --> 00:19:34,080
Afraid of the light?
267
00:19:35,780 --> 00:19:36,980
I love your work.
268
00:19:40,880 --> 00:19:42,540
So, what else are you afraid of?
269
00:19:45,220 --> 00:19:46,740
Oh, come on, I won't bite.
270
00:20:58,010 --> 00:21:00,050
Do you have any idea what you've done?
271
00:21:01,470 --> 00:21:02,530
How could you?
272
00:21:02,890 --> 00:21:04,910
Leave me alone.
273
00:21:11,830 --> 00:21:12,910
What are we going to do?
274
00:21:14,210 --> 00:21:15,330
Can't just let her die.
275
00:21:16,480 --> 00:21:17,480
Reddick's on his way.
276
00:21:20,900 --> 00:21:22,240
She ain't gonna make it through the
night.
277
00:21:23,380 --> 00:21:24,660
Carl did a bang -up job.
278
00:21:25,660 --> 00:21:26,619
Where's Bridget?
279
00:21:26,620 --> 00:21:27,620
She escaped.
280
00:21:27,860 --> 00:21:28,860
Good riddance.
281
00:21:29,060 --> 00:21:30,640
Think she might sell us out to the Fury?
282
00:21:31,760 --> 00:21:33,060
Let's hope for everybody's sake.
283
00:21:33,780 --> 00:21:35,220
The elders find her first.
284
00:21:45,710 --> 00:21:46,990
Change is never easy for vampires.
285
00:21:47,830 --> 00:21:53,410
When it comes, it is always slow and
painful and all too often
286
00:21:53,410 --> 00:21:55,310
dangerous.
18976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.