All language subtitles for Vampire High s01e24 Breaking Up

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,940 --> 00:00:09,980 Okay, well, it's clear to me that Shakespeare's saying here that love does 2 00:00:09,980 --> 00:00:10,980 last. 3 00:00:11,480 --> 00:00:12,480 Okay? Listen. 4 00:00:12,800 --> 00:00:17,120 What... What is love? It is not hereafter. 5 00:00:17,540 --> 00:00:18,980 Present mirth hath present laughter. 6 00:00:19,340 --> 00:00:20,340 What's to come? 7 00:00:20,460 --> 00:00:21,460 Still unsure. 8 00:00:21,580 --> 00:00:24,560 Fine, so we'll argue that Shakespeare distrusted love. 9 00:00:25,440 --> 00:00:26,980 Well, it's not his thing at all, Carl. 10 00:00:27,460 --> 00:00:29,160 Fine, we'll argue that he believed in love. 11 00:00:29,520 --> 00:00:30,780 That's not what he's saying either. 12 00:00:31,500 --> 00:00:33,200 Well, why doesn't he say what he means? 13 00:00:33,680 --> 00:00:35,740 I hate Shakespeare. I hate poetry. 14 00:00:36,800 --> 00:00:38,020 Well, I like it. 15 00:00:38,380 --> 00:00:40,460 And besides, if you have a report due, remember. 16 00:00:51,220 --> 00:00:52,220 Okay, 17 00:00:52,700 --> 00:00:53,700 that tickles. Stop. 18 00:01:02,320 --> 00:01:03,320 Look, here's something. 19 00:01:04,160 --> 00:01:05,780 Nothing in the world is single. 20 00:01:06,000 --> 00:01:10,200 All things by law divine in one another's being mingle. 21 00:01:11,060 --> 00:01:13,020 Why not I with thine? 22 00:01:13,980 --> 00:01:14,980 You want to mingle? 23 00:01:16,320 --> 00:01:18,400 First of all, that's jelly, not shake. 24 00:01:18,900 --> 00:01:22,620 So who cares? Okay, well, I do, Carl. You know what? Forget it, Carl. You're 25 00:01:22,620 --> 00:01:23,620 making me crazy. 26 00:01:23,680 --> 00:01:24,680 Do it by yourself. 27 00:01:25,000 --> 00:01:26,100 I see. I'm just playing. 28 00:01:26,480 --> 00:01:27,600 Okay, well, not with me. 29 00:01:31,150 --> 00:01:32,150 Just pretend I'm not here. 30 00:01:34,590 --> 00:01:35,590 Effie. 31 00:01:36,410 --> 00:01:37,590 What the... 32 00:01:37,590 --> 00:01:44,370 When the great eclipse 33 00:01:44,370 --> 00:01:49,250 plunged the world into darkness, the vampire race erupted in a civil war. 34 00:01:49,730 --> 00:01:54,330 The bloodthirsty fury battled with the enlightened elders for domination of the 35 00:01:54,330 --> 00:01:59,390 undead. In desperation, the elders gathered up those young vampires that 36 00:01:59,390 --> 00:02:00,318 be saved. 37 00:02:00,320 --> 00:02:01,440 and entrusted them to me. 38 00:02:03,020 --> 00:02:07,540 To humanize them, to tame their instincts, and teach them how to live 39 00:02:07,540 --> 00:02:08,540 mortals. 40 00:02:44,140 --> 00:02:45,920 Vampires are solitary characters. 41 00:02:47,060 --> 00:02:51,820 Declaring love is not in their nature until they find the one. 42 00:02:52,120 --> 00:02:54,320 I mean, why'd she get so huffy with me? 43 00:02:54,920 --> 00:02:56,320 Maybe she's playing hard to get. 44 00:02:56,520 --> 00:02:58,880 No, I mean, Essie's nothing if not up front. 45 00:02:59,260 --> 00:03:03,620 I mean, whenever we start to get close, she pulls away. She's a complete mystery 46 00:03:03,620 --> 00:03:04,620 to me. 47 00:03:04,640 --> 00:03:06,140 A feminine mystique. 48 00:03:06,540 --> 00:03:11,140 I mean, Essie knows I'm crazy about her. Yeah, but she's also pretty closed. 49 00:03:13,580 --> 00:03:16,940 Well, you know, self -protection kind of thing. Oh, for me? 50 00:03:17,780 --> 00:03:18,780 Yeah. 51 00:03:19,680 --> 00:03:21,040 She needs to feel safe. 52 00:03:21,640 --> 00:03:23,120 She needs to know you're rock solid. 53 00:03:23,620 --> 00:03:24,620 All right. 54 00:03:25,960 --> 00:03:26,960 How? 55 00:03:29,420 --> 00:03:31,600 Oh, you don't want to go there. 56 00:03:32,080 --> 00:03:33,080 What? 57 00:03:33,620 --> 00:03:34,620 The Declaration. 58 00:03:36,860 --> 00:03:41,100 It's a formal ceremony where you pledge your love for each other forever. 59 00:03:42,279 --> 00:03:44,560 Whoa, that could be, like, centuries. 60 00:03:44,960 --> 00:03:45,960 Yeah, no kidding. 61 00:03:46,640 --> 00:03:48,620 So you better make sure that she's the one. 62 00:03:55,160 --> 00:03:56,900 Better? Yeah, she's still out of focus. 63 00:03:57,160 --> 00:03:59,260 Ooh, ooh, I got it. 64 00:03:59,920 --> 00:04:01,480 Man, two days and I'm up the throat. 65 00:04:01,860 --> 00:04:03,780 Hey, we gotta ask questions that'll make him sweat. 66 00:04:04,100 --> 00:04:05,280 We're doing a video, I think. 67 00:04:05,520 --> 00:04:07,800 Yeah, to show our viewpoint of the experiment. 68 00:04:08,810 --> 00:04:11,410 And here comes our first interviewee. 69 00:04:13,870 --> 00:04:16,050 So, S .E. 70 00:04:16,470 --> 00:04:17,470 Rakamova, is it? 71 00:04:17,690 --> 00:04:20,850 Tell us, what's with you and Carl? Where's this coming from? 72 00:04:21,089 --> 00:04:22,950 See, Marty doesn't have a life of his own. 73 00:04:23,230 --> 00:04:25,890 And, uh, macho man Carl does. 74 00:04:26,710 --> 00:04:27,710 Marty. 75 00:04:28,050 --> 00:04:30,510 Actually, Carl happens to be a very gentle, caring guy. 76 00:04:31,030 --> 00:04:32,590 And, uh, it turns me on. 77 00:04:32,850 --> 00:04:34,370 Wouldn't you be the last to know that? 78 00:04:34,970 --> 00:04:36,490 So, how's the sex? 79 00:04:36,990 --> 00:04:37,990 Hey. 80 00:04:38,250 --> 00:04:42,610 What are you doing? This is cinema verite, and Messi happens to be the 81 00:04:42,890 --> 00:04:43,890 There you are. 82 00:04:44,090 --> 00:04:45,390 Oh, for you. 83 00:04:47,350 --> 00:04:49,290 Wow, red roses. 84 00:04:49,750 --> 00:04:53,050 A little something to say, you make me crazy and I love it. 85 00:04:53,270 --> 00:04:54,270 Just a little. 86 00:04:54,310 --> 00:04:56,570 Marty, this is personal. Come on. 87 00:04:59,630 --> 00:05:01,270 Wow, so many. 88 00:05:02,130 --> 00:05:03,130 You don't like them? 89 00:05:03,270 --> 00:05:04,550 No, no, I do. 90 00:05:05,150 --> 00:05:07,390 Thank you. Maybe I should have gotten carnations or something. 91 00:05:07,790 --> 00:05:08,830 Roses are fine, Carl. 92 00:05:10,270 --> 00:05:13,950 So how about dinner tonight in the solarium? Just the two of us. 93 00:05:15,650 --> 00:05:16,650 Okay. 94 00:05:17,150 --> 00:05:18,150 That's sweet. 95 00:05:45,200 --> 00:05:46,520 Carl, this is really nice. 96 00:05:47,120 --> 00:05:48,120 Thanks. 97 00:05:50,340 --> 00:05:52,860 Oh, no, no, no, no, no, no, no. I can do that. 98 00:05:53,180 --> 00:05:54,280 Let me, let me. 99 00:05:56,780 --> 00:05:58,620 Thank you, Carl, but I'm not a princess. 100 00:05:59,180 --> 00:06:00,180 Oh, you are to me. 101 00:06:04,160 --> 00:06:06,320 Seems kind of funny having dinner with no food. 102 00:06:07,720 --> 00:06:08,980 Maybe I should serenade you. 103 00:06:09,360 --> 00:06:10,480 Oh, maybe not. 104 00:06:15,630 --> 00:06:18,890 To the woman who taught me to be a man after I was dead. 105 00:06:20,290 --> 00:06:25,950 Wait, wait, wait. To the man who finds the chink in my armor every time. 106 00:06:32,390 --> 00:06:34,530 You know, I don't always say things the right way. 107 00:06:35,090 --> 00:06:37,110 So I thought I'd borrow somebody else's words. 108 00:06:38,910 --> 00:06:40,550 It's all I have to bring today. 109 00:06:41,490 --> 00:06:43,010 This and my heart beside. 110 00:06:44,270 --> 00:06:49,350 This and my heart and all the fields and all the meadows wide. 111 00:06:50,170 --> 00:06:51,430 Emily Dickinson. 112 00:06:52,250 --> 00:06:53,250 For you. 113 00:07:05,390 --> 00:07:06,710 Oh, my God. 114 00:07:07,550 --> 00:07:09,410 I want us to make the declaration. 115 00:07:10,510 --> 00:07:11,510 Us? 116 00:07:12,300 --> 00:07:15,340 We're meant to be together forever. 117 00:07:20,540 --> 00:07:27,420 I promise you, Essie, I will love you with all my 118 00:07:27,420 --> 00:07:28,420 heart. 119 00:07:55,350 --> 00:07:56,530 Carl just told me. 120 00:07:56,830 --> 00:07:57,830 It's wonderful. 121 00:07:58,290 --> 00:07:59,290 Oh, 122 00:07:59,590 --> 00:08:00,590 wow. 123 00:08:03,070 --> 00:08:04,070 It's beautiful. 124 00:08:04,350 --> 00:08:06,690 Meryl, I have this weird rash on my hand. 125 00:08:07,030 --> 00:08:08,250 Pre -declaration jitters. 126 00:08:08,530 --> 00:08:09,530 Went for ceremony. 127 00:08:09,810 --> 00:08:12,190 I don't know. I guess we have to speak to Murdoch. 128 00:08:12,870 --> 00:08:14,810 You're so lucky to have found the one. 129 00:08:17,230 --> 00:08:22,110 Tell me, how do you know for sure everything beautiful that you see or 130 00:08:22,110 --> 00:08:23,110 want to share with him? 131 00:08:24,200 --> 00:08:26,880 When he walks into a room, nobody else exists. 132 00:08:27,860 --> 00:08:30,480 And when he's gone, it's like a part of you is missing. 133 00:08:31,880 --> 00:08:33,559 I don't know. You just know. 134 00:08:36,620 --> 00:08:37,620 Yeah. 135 00:08:39,440 --> 00:08:40,640 Maybe I should serenade you. 136 00:08:41,360 --> 00:08:42,380 Maybe not. 137 00:08:43,960 --> 00:08:45,520 Nice shot, money boy. 138 00:08:46,220 --> 00:08:48,080 Meryl! Meryl, come look at this! 139 00:08:48,900 --> 00:08:51,080 You gotta see. We'll go down and look at this. 140 00:08:58,440 --> 00:09:00,200 You had no right to do this. 141 00:09:00,740 --> 00:09:02,920 We're showing the real progress of the experiment. 142 00:09:03,320 --> 00:09:05,020 You grab anything and call it truth. 143 00:09:05,320 --> 00:09:07,180 The truth shall set us free. 144 00:09:07,380 --> 00:09:11,260 Well, the truth just set you free to work on this assignment by yourself. 145 00:09:12,540 --> 00:09:14,740 I was just kidding about the truth thing. 146 00:09:15,420 --> 00:09:16,900 Yeah, temperamental. 147 00:09:18,380 --> 00:09:20,640 We're meant to be together forever. 148 00:09:21,760 --> 00:09:23,400 The Declaration is a big step. 149 00:09:23,620 --> 00:09:24,599 We know. 150 00:09:24,600 --> 00:09:25,600 You're both still in school. 151 00:09:25,860 --> 00:09:28,320 Oh, please, you're not going to insult us by saying we're too young. 152 00:09:28,560 --> 00:09:30,800 I mean, I am older than you by 50 years. 153 00:09:31,220 --> 00:09:32,860 You see, age isn't the issue. 154 00:09:33,780 --> 00:09:37,520 I feel that you're both still working out who you are. 155 00:09:37,860 --> 00:09:39,420 No, I know who I am. 156 00:09:39,760 --> 00:09:41,380 And I know that I've found the one. 157 00:09:42,640 --> 00:09:47,640 Well, that being the case, I guess all that's left is to set the date. 158 00:09:48,120 --> 00:09:49,240 As soon as possible. 159 00:09:49,620 --> 00:09:51,560 Well, wait, Carl, there's no hurry. 160 00:09:52,140 --> 00:09:53,140 Well, why wait? 161 00:09:53,960 --> 00:09:57,680 Am I going to love you any less than a week, a month, a year? 162 00:10:01,720 --> 00:10:02,720 Fine then. 163 00:10:05,280 --> 00:10:09,360 Black orchids are the tradition, but we don't have to go with tradition. 164 00:10:09,620 --> 00:10:10,680 Well, black orchids are fine. 165 00:10:10,880 --> 00:10:11,880 Great. 166 00:10:12,200 --> 00:10:14,280 Music? Pipe organ? Or contemporary? 167 00:10:14,880 --> 00:10:16,240 I don't know. Whatever. 168 00:10:16,700 --> 00:10:17,700 Essie. 169 00:10:18,820 --> 00:10:19,820 Pipe organs. 170 00:10:19,860 --> 00:10:23,770 Pipe. Do you want to feed before or after the ceremony? Hey, why do I have 171 00:10:23,770 --> 00:10:25,590 answer all these questions right now? Huh? Why? 172 00:10:27,210 --> 00:10:30,410 So, any second thoughts? 173 00:10:33,170 --> 00:10:35,370 Okay, guys, can I just have one minute alone, please? Just one. 174 00:10:59,020 --> 00:11:00,260 Marty, Carl, relax. 175 00:11:00,660 --> 00:11:02,940 You know, take it easy. It's just a camera. 176 00:11:03,240 --> 00:11:06,280 I got a few questions to ask you. You know what I'm saying? It's going to be 177 00:11:06,280 --> 00:11:09,880 easy. Carl, I'm afraid you're going to have to pretend it's beer. 178 00:11:10,820 --> 00:11:11,820 So, 179 00:11:12,840 --> 00:11:15,720 Carl, tell us about all the women you'll never have. 180 00:11:16,060 --> 00:11:17,140 What, after Essie? 181 00:11:17,400 --> 00:11:18,900 Oh, very nice. 182 00:11:19,600 --> 00:11:23,860 And did you ask Essie perhaps if she's ready to spend the rest of eternity with 183 00:11:23,860 --> 00:11:25,520 you? Well, I don't have to. 184 00:11:25,820 --> 00:11:26,820 Oh. 185 00:11:28,680 --> 00:11:31,280 A toast to Carl. To Carl. 186 00:11:32,100 --> 00:11:33,640 Good luck. 187 00:11:34,220 --> 00:11:35,220 You're going to need it. 188 00:11:35,960 --> 00:11:40,520 I do publicly and honestly... What? I do publicly and honestly what? I can't 189 00:11:40,520 --> 00:11:41,319 remember the words. 190 00:11:41,320 --> 00:11:42,320 You have to. 191 00:11:42,420 --> 00:11:43,420 It's your declaration. 192 00:11:44,740 --> 00:11:46,460 Okay, but it won't stick in my head, Meryl. 193 00:11:46,900 --> 00:11:47,900 Don't worry. 194 00:11:47,960 --> 00:11:48,960 I'll prompt you. 195 00:11:49,760 --> 00:11:50,760 Hurry up. 196 00:11:51,140 --> 00:11:52,140 Okay. 197 00:11:52,440 --> 00:11:53,960 Just give me a minute. Okay. 198 00:12:46,920 --> 00:12:51,900 By the blood of all those before us, we pledge faithfulness, honesty, and 199 00:12:51,900 --> 00:12:58,200 respect, now and in the perpetual darkness, as our love will shine as an 200 00:12:58,200 --> 00:12:59,200 flame. 201 00:13:03,520 --> 00:13:09,740 With full awareness, you, Essie, and you, Carl, have, within this circle of 202 00:13:09,940 --> 00:13:15,680 and with the blessing of the elders, publicly declared your union. 203 00:13:29,360 --> 00:13:30,740 You are bound together for eternity. 204 00:14:12,420 --> 00:14:13,420 What? 205 00:14:14,760 --> 00:14:15,760 What's wrong? 206 00:14:16,860 --> 00:14:18,360 I can't feel my legs. 207 00:14:18,900 --> 00:14:19,900 What? 208 00:14:22,200 --> 00:14:23,820 Don't! Carl! 209 00:14:25,880 --> 00:14:27,020 Carl! Carl! 210 00:14:27,560 --> 00:14:28,560 Say something! 211 00:14:30,900 --> 00:14:32,820 Turn that stupid thing off now! 212 00:14:34,620 --> 00:14:36,220 I can't feel my legs. 213 00:14:56,170 --> 00:14:57,109 Come on, Carl. 214 00:14:57,110 --> 00:14:58,110 Have some. 215 00:15:00,210 --> 00:15:01,290 You'll feel better. 216 00:15:02,950 --> 00:15:04,810 Oh! Stop! 217 00:15:06,750 --> 00:15:08,510 I can't stand this! 218 00:15:09,610 --> 00:15:11,930 We're going to find an answer, Carl. Okay? 219 00:15:14,570 --> 00:15:15,750 I'm so sorry. 220 00:15:16,530 --> 00:15:17,970 It's not your fault. 221 00:15:25,900 --> 00:15:29,520 His paralysis could last a few days or years. 222 00:15:31,140 --> 00:15:32,140 I'm sorry. 223 00:15:33,400 --> 00:15:34,400 And my blood test? 224 00:15:35,060 --> 00:15:37,880 Somehow, your whole system has become toxic. 225 00:15:38,680 --> 00:15:40,540 That explains your physical symptoms. 226 00:15:40,960 --> 00:15:45,720 When you kissed Carl, you transmitted the poison to him, which caused his 227 00:15:45,720 --> 00:15:46,720 paralysis. 228 00:15:46,900 --> 00:15:48,240 Oh, there must be an answer. 229 00:15:50,920 --> 00:15:53,040 Maybe you're not looking in the right place. 230 00:15:53,940 --> 00:15:54,940 What do you mean? 231 00:15:55,690 --> 00:15:57,230 Try looking in your heart, Effie. 232 00:16:08,050 --> 00:16:10,130 I just don't know what I'm not looking at. 233 00:16:11,150 --> 00:16:12,170 No, don't touch me. 234 00:16:12,410 --> 00:16:13,410 I'm poison. 235 00:16:13,750 --> 00:16:15,170 When did you first see signs? 236 00:16:15,490 --> 00:16:16,490 I don't know. 237 00:16:18,610 --> 00:16:20,690 Wait, I think it's when Carl gave me the ring. 238 00:16:21,130 --> 00:16:24,190 A female vampire's metabolism is very sensitive. 239 00:16:25,230 --> 00:16:26,710 It reacts to our emotions. 240 00:16:27,570 --> 00:16:28,570 What do you think? 241 00:16:28,850 --> 00:16:30,490 What Murdoch was getting at. 242 00:16:31,310 --> 00:16:32,790 What's your heart telling you? 243 00:16:35,110 --> 00:16:36,710 That I'm allergic to Carl. 244 00:16:40,130 --> 00:16:42,850 Oh, Meryl, I have known lots of men. 245 00:16:43,730 --> 00:16:45,310 And I've loved a lot of men. 246 00:16:46,990 --> 00:16:49,750 But Carl's different, you know? He's genuine. 247 00:16:50,710 --> 00:16:53,510 Like everything he does is to tell me how much he loves me. 248 00:16:54,080 --> 00:16:55,080 Do you love him? 249 00:16:56,960 --> 00:16:57,960 I do. 250 00:17:01,040 --> 00:17:02,780 But he's not the one. 251 00:17:06,460 --> 00:17:08,140 Carl deserves to know the truth. 252 00:17:08,480 --> 00:17:09,480 I don't know. 253 00:17:10,420 --> 00:17:13,000 Oh, I can't. Meryl, I'm all he has. 254 00:17:27,400 --> 00:17:28,400 Hey, Carl. 255 00:17:30,380 --> 00:17:31,380 How you doing? 256 00:17:31,720 --> 00:17:33,740 I've been liking computer games the past century. 257 00:17:33,960 --> 00:17:37,160 Yeah, well, here's some movies for you. 258 00:17:42,620 --> 00:17:43,419 What's this? 259 00:17:43,420 --> 00:17:46,640 Oh, that's just some off -the -record stuff I won't be needing anymore. 260 00:17:48,320 --> 00:17:49,320 Enjoy. 261 00:18:04,940 --> 00:18:05,940 Just one. 262 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Turn it off! 263 00:18:10,860 --> 00:18:12,700 You are bound together for eternity. 264 00:18:38,990 --> 00:18:39,990 happy here. 265 00:18:42,550 --> 00:18:43,550 Carl. 266 00:18:43,970 --> 00:18:44,970 Funny, you know. 267 00:18:45,990 --> 00:18:47,350 You never said I love you. 268 00:18:55,870 --> 00:18:56,870 Carl. 269 00:19:02,530 --> 00:19:03,530 Don't worry. 270 00:19:04,590 --> 00:19:05,590 Carl, wait. 271 00:19:06,690 --> 00:19:07,690 Stop. 272 00:19:09,300 --> 00:19:11,680 I'm not leaving you, okay? 273 00:19:12,640 --> 00:19:13,640 God, look at me. 274 00:19:14,480 --> 00:19:16,860 You are a kind and wonderful guy. 275 00:19:17,680 --> 00:19:20,140 I've never met anyone who treats me the way you do. 276 00:19:21,920 --> 00:19:24,540 You're so afraid to love that all you can do is run. 277 00:19:26,320 --> 00:19:30,680 You will never meet anyone who will love you more than I do. 278 00:19:31,020 --> 00:19:32,020 I know. 279 00:19:32,940 --> 00:19:34,440 I love you too, girl. 280 00:19:47,760 --> 00:19:48,760 Sorry. 281 00:20:24,140 --> 00:20:27,960 With the change of heart, Ethi's poison became the antidote. 282 00:20:28,640 --> 00:20:30,200 But it couldn't heal everything. 283 00:20:32,120 --> 00:20:35,380 The elders were sympathetic, given the circumstances. 284 00:20:37,040 --> 00:20:38,360 I'll need both your signatures. 285 00:20:46,960 --> 00:20:48,820 So the declaration's been annulled? 286 00:20:49,860 --> 00:20:50,860 Yes. 287 00:21:08,560 --> 00:21:09,560 That's all finished. 288 00:21:10,680 --> 00:21:11,680 Carl. 289 00:21:11,940 --> 00:21:12,940 Carl, wait. 290 00:21:13,700 --> 00:21:14,700 Your ring. 291 00:21:17,160 --> 00:21:18,160 Keep it. 292 00:21:41,260 --> 00:21:44,380 The vampire's body is profoundly connected to their emotions. 293 00:21:46,200 --> 00:21:48,260 Emotional dishonesty creates illness. 294 00:21:49,020 --> 00:21:51,520 Emotional truth creates wholeness. 295 00:21:52,220 --> 00:21:57,160 But as with humans, finding true love for a vampire carries its own risk. 296 00:21:58,880 --> 00:22:02,120 It can set you free or alone. 19535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.