All language subtitles for Vampire High s01e23 Lost Weekend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:00:08,780 My young vampires have worked hard at their studies and have earned their 2 00:00:08,780 --> 00:00:11,300 night out since the Mansbridge experiment began. 3 00:00:14,180 --> 00:00:15,180 Last chance. 4 00:00:15,460 --> 00:00:16,820 I'm sure you don't want to join us. 5 00:00:17,180 --> 00:00:18,180 No, thanks. 6 00:00:18,620 --> 00:00:21,780 I need some quiet time to work on my writing. 7 00:00:22,060 --> 00:00:24,980 Well, it'll be quiet around here, that's for sure. Always is during spring 8 00:00:24,980 --> 00:00:27,300 break. You sure you'll be all right? Just go. 9 00:00:29,240 --> 00:00:30,520 Okay. See you tomorrow. 10 00:00:31,300 --> 00:00:32,299 Bye. 11 00:00:36,810 --> 00:00:38,990 Finally, the whole night to myself. 12 00:00:55,530 --> 00:00:56,530 Here's Marty. 13 00:00:58,450 --> 00:01:01,650 What are you doing here? You're supposed to be with the others. 14 00:01:08,010 --> 00:01:13,010 When the great eclipse plunged the world into darkness, the vampire race erupted 15 00:01:13,010 --> 00:01:14,010 in a civil war. 16 00:01:14,490 --> 00:01:19,090 The bloodthirsty fury battled with the enlightened elders for domination of the 17 00:01:19,090 --> 00:01:24,150 undead. In desperation, the elders gathered up those young vampires that 18 00:01:24,150 --> 00:01:26,210 be saved and entrusted them to me. 19 00:01:27,570 --> 00:01:32,290 To humanize them, to tame their instincts, and teach them how to live 20 00:01:32,290 --> 00:01:33,290 mortals. 21 00:02:10,550 --> 00:02:13,310 Solitude is second nature to a vampire. 22 00:02:13,890 --> 00:02:18,390 Unlike humans, the instinct is not an antisocial response, but self 23 00:02:18,390 --> 00:02:22,690 -preservation. What are you doing here? I thought you might want some company, 24 00:02:22,750 --> 00:02:24,630 so I told Murdoch to go ahead. 25 00:02:25,250 --> 00:02:27,930 This was my time alone. 26 00:02:30,490 --> 00:02:33,610 Look, Meryl, what, am I that unpleasant to be with? 27 00:02:34,250 --> 00:02:35,250 Sometimes. 28 00:02:36,350 --> 00:02:38,330 Ouch. Well, that's not the point. 29 00:02:38,920 --> 00:02:40,180 I just need some space. 30 00:02:40,560 --> 00:02:41,560 Oh. 31 00:02:41,920 --> 00:02:42,920 There. 32 00:02:44,540 --> 00:02:45,660 Now you got space. 33 00:02:46,140 --> 00:02:47,680 Haven't you ever wanted to be alone? 34 00:02:48,620 --> 00:02:49,620 No. 35 00:02:51,740 --> 00:02:54,560 What do you say we talk about this over dinner? 36 00:02:55,460 --> 00:02:56,460 I'm not hungry. 37 00:02:56,900 --> 00:02:59,800 Well, I'm starving. 38 00:03:00,400 --> 00:03:02,280 I haven't fed in 18 hours. 39 00:03:18,380 --> 00:03:19,400 The power must be off. 40 00:03:19,680 --> 00:03:21,220 Do you have the key for the manual operation? 41 00:03:21,800 --> 00:03:22,800 No. 42 00:03:24,620 --> 00:03:26,280 There must be another key somewhere here. 43 00:03:27,420 --> 00:03:28,420 Oh, man. 44 00:03:36,720 --> 00:03:39,000 You realize what this means, right? No blood. 45 00:03:39,340 --> 00:03:40,340 It's all friggin' night. 46 00:03:41,120 --> 00:03:42,120 We'll manage somehow. 47 00:03:44,500 --> 00:03:45,500 Dream on. 48 00:03:50,890 --> 00:03:53,290 We plan to write this entire time. 49 00:03:53,590 --> 00:03:54,590 That's the idea. 50 00:03:54,750 --> 00:03:58,750 Well, you mind if I watch? 51 00:03:59,590 --> 00:04:01,590 Watching someone write. It's stupid. 52 00:04:07,130 --> 00:04:08,130 A diversion. 53 00:04:09,470 --> 00:04:10,490 That's what we need. 54 00:04:11,470 --> 00:04:14,770 Hey, you agreed to let me write. Come on. 55 00:04:15,350 --> 00:04:16,670 Let's have a sing -along. 56 00:04:16,930 --> 00:04:17,869 This is silly. 57 00:04:17,870 --> 00:04:20,470 Solution up, Merrill. It'll do you some good. You're old. 58 00:04:22,370 --> 00:04:24,870 The blues in B -flat. 59 00:04:26,070 --> 00:04:27,070 Hit it. 60 00:04:29,410 --> 00:04:30,410 Hit it! 61 00:04:35,010 --> 00:04:36,990 Run and get the doctor. 62 00:04:38,350 --> 00:04:40,310 Cause my baby's got the blues. 63 00:04:50,320 --> 00:04:52,220 There ain't no time to lose. 64 00:04:56,920 --> 00:05:02,320 We've got to find a cure for my baby's lousy blues. 65 00:05:03,040 --> 00:05:05,680 Come on now. Play it, sister. 66 00:05:24,140 --> 00:05:26,080 The roadman's gone and left her. 67 00:05:27,160 --> 00:05:29,460 Broke a tender heart in two. 68 00:05:30,700 --> 00:05:31,700 That's right. 69 00:05:33,260 --> 00:05:35,720 Said the roadman's gone and dumped her. 70 00:05:36,320 --> 00:05:38,760 He run off with somebody new. 71 00:05:39,440 --> 00:05:40,440 That's right. 72 00:05:42,880 --> 00:05:45,180 So hurry and get that doctor. 73 00:05:46,220 --> 00:05:49,140 And save my baby blue. 74 00:05:49,880 --> 00:05:51,340 One more time now. 75 00:05:53,390 --> 00:05:58,470 Get that doctor and save my baby. 76 00:06:00,730 --> 00:06:01,730 I 77 00:06:01,730 --> 00:06:09,690 got 78 00:06:09,690 --> 00:06:12,230 to get back to my writing. 79 00:06:35,050 --> 00:06:36,050 What's the matter? 80 00:06:38,330 --> 00:06:39,330 Stop it, Marty. 81 00:06:41,850 --> 00:06:43,690 If I don't eat soon, it won't be pretty. 82 00:06:46,490 --> 00:06:50,090 Murdoch has got to have a stash of blood someplace. I mean, for emergencies. 83 00:06:50,650 --> 00:06:51,650 He doesn't. 84 00:06:53,990 --> 00:06:55,070 I'm not going to make it. 85 00:06:55,850 --> 00:06:57,870 It's just a matter of controlling your cravings. 86 00:06:59,670 --> 00:07:00,670 You were right. 87 00:07:01,610 --> 00:07:03,370 Staying behind was a bad idea. 88 00:07:03,870 --> 00:07:04,870 Then why did you? 89 00:07:14,350 --> 00:07:20,650 I'm dying. 90 00:07:21,530 --> 00:07:22,970 It'll pass, I'm sure of it. 91 00:07:23,910 --> 00:07:26,590 It's getting worse, much worse. 92 00:07:27,250 --> 00:07:28,310 You can beat it. 93 00:07:29,930 --> 00:07:31,210 No, I can't. 94 00:07:38,190 --> 00:07:39,190 I don't feed you. 95 00:07:41,330 --> 00:07:42,390 I'm going to die. 96 00:07:42,950 --> 00:07:44,170 And I don't want to die. 97 00:07:45,410 --> 00:07:50,530 So if I can't get the food to come to me, I go to the food. 98 00:07:51,730 --> 00:07:53,050 What are you doing, Marty? 99 00:07:54,730 --> 00:07:58,450 Well, Marty, you can't go out there. I don't see anybody telling me otherwise. 100 00:07:58,770 --> 00:07:59,770 It's against the rules. 101 00:08:00,830 --> 00:08:03,570 So is locking the secret entrance. 102 00:08:04,230 --> 00:08:05,490 That was an accident. 103 00:08:06,760 --> 00:08:10,180 Yeah, so I'll accidentally find a victim and feast. 104 00:08:10,520 --> 00:08:12,000 No, Marty, please. 105 00:08:14,340 --> 00:08:20,780 What do you care about saving my skin anyways? 106 00:08:21,920 --> 00:08:22,920 The experiment. 107 00:08:24,040 --> 00:08:25,040 Yeah. 108 00:08:26,980 --> 00:08:27,980 That's what I thought. 109 00:08:29,460 --> 00:08:34,419 And if I were Drew, would you break the rules for him? 110 00:08:57,740 --> 00:08:58,699 What are you doing? 111 00:08:58,700 --> 00:08:59,700 You're awake. 112 00:09:01,400 --> 00:09:02,860 Am I dead now? 113 00:09:03,240 --> 00:09:05,300 You're going through the second phase of withdrawal. 114 00:09:05,860 --> 00:09:07,180 Even when it gets worse? 115 00:09:07,660 --> 00:09:08,660 Mm -hmm. 116 00:09:09,700 --> 00:09:11,540 Let me make you more comfortable. 117 00:09:14,940 --> 00:09:15,940 I'm sorry. 118 00:09:19,880 --> 00:09:22,340 Well, just a second, pal. 119 00:09:23,020 --> 00:09:24,060 You know... 120 00:09:24,360 --> 00:09:27,580 You wouldn't give a hoot if I evaporated before your eyes. 121 00:09:27,900 --> 00:09:28,879 Well, true. 122 00:09:28,880 --> 00:09:29,880 It is true. 123 00:09:29,960 --> 00:09:33,520 For the simple reason that no one really matters to you except... Don't even go 124 00:09:33,520 --> 00:09:36,780 there. Oh, God. 125 00:09:39,920 --> 00:09:45,340 Meryl, why'd you stay behind this weekend to scribble up some tired ideas? 126 00:09:48,400 --> 00:09:53,560 Was there another reason? 127 00:09:54,270 --> 00:09:55,630 What are you talking about? 128 00:09:56,050 --> 00:09:59,330 I may not read minds, but I see plenty. 129 00:10:01,710 --> 00:10:03,370 Touch the cord to die. 130 00:10:04,270 --> 00:10:05,270 Enough. 131 00:10:06,370 --> 00:10:07,990 Phase it, Meryl. 132 00:10:09,010 --> 00:10:12,490 I got nothing to lose, but you got nothing to win. 133 00:10:12,770 --> 00:10:14,030 What are you talking about? 134 00:10:14,650 --> 00:10:15,970 Figured you out, Meryl. 135 00:10:16,750 --> 00:10:21,430 You can't win because you can't feel. 136 00:10:22,010 --> 00:10:23,090 You're crazy. 137 00:10:24,060 --> 00:10:25,940 Maybe, but you know I'm right. 138 00:10:31,380 --> 00:10:36,980 Hello, baby. 139 00:10:37,240 --> 00:10:40,660 Don't do this, Marty. You know I feel great. And something else. 140 00:10:41,920 --> 00:10:43,200 Let's play the piano again. 141 00:10:44,480 --> 00:10:45,680 What if I don't want to? 142 00:10:46,140 --> 00:10:47,620 You need to conserve your strength. 143 00:10:48,140 --> 00:10:49,520 For more important things. 144 00:10:54,410 --> 00:10:55,410 smell of a vampire. 145 00:10:56,990 --> 00:10:57,990 Irresistible. 146 00:10:59,410 --> 00:11:03,850 You know, Meryl, I can think of something a lot more fun than writing. 147 00:11:04,190 --> 00:11:05,210 You're scaring me, Marty. 148 00:11:05,450 --> 00:11:09,270 You were scared the day I arrived. Not yourself. 149 00:11:09,710 --> 00:11:11,170 You never really bothered to look. 150 00:11:13,290 --> 00:11:15,170 You think I'm coming on to you. 151 00:11:15,470 --> 00:11:17,110 I think you're trying to seduce me. 152 00:11:17,430 --> 00:11:19,250 And why would I do that? 153 00:11:19,610 --> 00:11:21,410 Because I'm the only pulsating blood in the room. 154 00:11:22,230 --> 00:11:24,200 No. Because of withdrawal, huh? 155 00:11:24,860 --> 00:11:25,920 The signs are obvious. 156 00:11:26,320 --> 00:11:29,440 You don't think I might actually be interested in you, do you? 157 00:11:29,700 --> 00:11:30,699 Coming from you? 158 00:11:30,700 --> 00:11:33,420 Never. You don't know how to give up yourself. Only take. 159 00:11:34,760 --> 00:11:36,560 Maybe the program's changed me. 160 00:11:36,880 --> 00:11:37,880 Not a chance. 161 00:11:40,360 --> 00:11:41,360 Bernie, no! 162 00:11:41,760 --> 00:11:45,820 You know, this withdrawal thing, I mean, maybe it's a good thing. Maybe it's 163 00:11:45,820 --> 00:11:47,980 getting me in touch with my true feelings. 164 00:11:56,780 --> 00:11:57,900 You feed me. 165 00:11:59,580 --> 00:12:02,840 Did I just say you feed me? Did I just make a Freudian slip? 166 00:12:03,320 --> 00:12:06,160 Pull yourself together, Marty. You're talking nonsense. 167 00:12:06,580 --> 00:12:08,020 I just said, do you feed me? 168 00:12:08,380 --> 00:12:10,520 It isn't funny, Marty. Who's laughing? 169 00:12:10,940 --> 00:12:12,240 I'm starving. 170 00:12:14,160 --> 00:12:15,320 Playing hard to get. 171 00:12:19,580 --> 00:12:20,580 Marty, stop. 172 00:12:20,720 --> 00:12:21,599 Come on. 173 00:12:21,600 --> 00:12:24,480 Just one little bite to ease my pain. 174 00:12:28,810 --> 00:12:30,790 What's the little taste between friends? 175 00:12:31,050 --> 00:12:32,550 Marty, please don't do this. 176 00:12:32,770 --> 00:12:36,590 No feasting on mortals. Isn't that what we've always been taught? 177 00:12:36,910 --> 00:12:42,290 So I'm keeping my bargain and I'm feasting on you. 178 00:12:44,390 --> 00:12:45,670 You're a psycho. 179 00:12:47,350 --> 00:12:48,770 No, just hungry. 180 00:12:54,910 --> 00:12:55,990 Come here. 181 00:13:04,319 --> 00:13:07,080 Yes, yes, yes, yes. 182 00:13:18,400 --> 00:13:22,320 Sorry, honey, but you're just too good to resist. 183 00:13:57,960 --> 00:14:02,860 What the... Oh, 184 00:14:02,860 --> 00:14:05,260 man. 185 00:14:10,160 --> 00:14:11,440 Get me out of these! 186 00:14:13,620 --> 00:14:14,620 Meryl! 187 00:14:15,920 --> 00:14:17,760 I'm warning you. Untie me. 188 00:14:21,820 --> 00:14:23,740 Meryl! I'm warning you. 189 00:14:27,100 --> 00:14:28,100 Untie me. 190 00:14:33,380 --> 00:14:34,380 Right. 191 00:14:38,080 --> 00:14:39,080 I'm sorry, okay? 192 00:14:40,280 --> 00:14:41,640 I lost my head, all right? 193 00:14:42,940 --> 00:14:44,500 But I'm stable now, okay? 194 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Right. 195 00:14:58,840 --> 00:15:03,220 Meryl, you can't leave me here like this, okay? I'm in pain. Watch me. 196 00:15:05,120 --> 00:15:06,120 Oh, no. 197 00:15:07,600 --> 00:15:08,960 Oh, please, no. 198 00:15:11,420 --> 00:15:12,420 Hey. 199 00:15:14,420 --> 00:15:15,420 Meryl. 200 00:15:16,620 --> 00:15:18,160 I'm feeling better now. 201 00:15:20,420 --> 00:15:22,760 I feel great. 202 00:15:23,060 --> 00:15:24,260 It's false euphoria. 203 00:15:25,200 --> 00:15:26,200 No. 204 00:15:26,650 --> 00:15:27,650 This is real. 205 00:15:28,630 --> 00:15:32,890 Man, everything is under control now, and it's wonderful. 206 00:15:34,250 --> 00:15:35,710 Shut up, Marty. 207 00:15:36,690 --> 00:15:37,690 What's wrong? 208 00:15:38,010 --> 00:15:39,690 Don't let this happen. 209 00:15:41,570 --> 00:15:42,570 Meryl? 210 00:15:44,030 --> 00:15:45,030 Meryl? 211 00:15:47,430 --> 00:15:48,570 Oh, no. 212 00:15:49,450 --> 00:15:50,870 I need to feed. 213 00:15:51,510 --> 00:15:54,190 Oh, come on, Meryl. 214 00:15:55,070 --> 00:15:58,230 Okay, get a grip, right? Get a grip. I mean, I'm not even your type, okay? 215 00:15:59,450 --> 00:16:00,450 What am I doing? 216 00:16:02,290 --> 00:16:03,650 What's happening to me? 217 00:16:04,030 --> 00:16:06,290 Meryl, it's withdrawal, right? Remember? 218 00:16:06,510 --> 00:16:07,510 That's all. 219 00:16:07,730 --> 00:16:11,650 I'm not going to make it. Yes, you are. You are. You can do it. 220 00:16:12,130 --> 00:16:13,470 I'm losing control, Marty. 221 00:16:14,590 --> 00:16:15,650 I'm losing it. 222 00:16:16,170 --> 00:16:18,750 Meryl, don't do this. 223 00:16:19,450 --> 00:16:21,270 Meryl, don't do this. 224 00:16:37,540 --> 00:16:39,180 Hello? Anyone back? 225 00:16:40,880 --> 00:16:41,880 You're right. 226 00:16:49,540 --> 00:16:52,140 She's out for a while. So what do we do now? 227 00:16:55,920 --> 00:16:58,840 No! When did you suddenly get a conscience? 228 00:17:00,580 --> 00:17:01,840 You're gonna regret this. 229 00:17:03,180 --> 00:17:04,319 I need it so badly. 230 00:17:04,599 --> 00:17:05,819 Yeah, I know. I do too. 231 00:17:08,000 --> 00:17:10,020 Let me help you. What can you do? 232 00:17:10,460 --> 00:17:12,099 I'm going to help you whether you like it or not. 233 00:17:12,700 --> 00:17:13,700 I need blood. 234 00:17:15,660 --> 00:17:16,660 Hold on to me. 235 00:17:17,300 --> 00:17:18,579 I need to be strong. 236 00:17:19,020 --> 00:17:20,020 Why? 237 00:17:20,680 --> 00:17:21,980 Because I'm all alone. 238 00:17:27,660 --> 00:17:29,140 You don't have to be. 239 00:17:37,000 --> 00:17:37,719 What happens next? 240 00:17:37,720 --> 00:17:38,940 We slip into a coma. 241 00:17:43,360 --> 00:17:45,260 It's her or us. 242 00:17:46,460 --> 00:17:47,460 We can't. 243 00:17:48,060 --> 00:17:49,060 No, we die. 244 00:17:49,320 --> 00:17:50,840 And I don't want to die. 245 00:17:51,280 --> 00:17:52,360 We can't. 246 00:17:53,180 --> 00:17:54,180 No! 247 00:17:56,940 --> 00:17:58,860 I'll make it painless for her. No. 248 00:17:59,760 --> 00:18:01,320 I can't go down this way. 249 00:18:02,440 --> 00:18:05,020 For once, we'll take someone else's advice and stay put. 250 00:18:07,500 --> 00:18:08,760 Please don't hold me. 251 00:18:19,000 --> 00:18:20,120 I'm not him, Meryl. 252 00:18:21,540 --> 00:18:22,720 I never will be. 253 00:18:25,360 --> 00:18:27,680 But Drew didn't do anything for you except cause you pain. 254 00:18:28,080 --> 00:18:29,300 What are you talking about? 255 00:18:31,820 --> 00:18:32,820 The wall. 256 00:18:34,020 --> 00:18:35,880 The one you put up when he broke your heart. 257 00:18:36,330 --> 00:18:37,630 That is none of your business. 258 00:18:38,010 --> 00:18:39,010 I want it to be. 259 00:18:41,390 --> 00:18:43,050 I could never want you. 260 00:19:06,190 --> 00:19:07,770 There's nothing you can do now. 261 00:19:09,150 --> 00:19:10,150 Yes, there is. 262 00:19:23,250 --> 00:19:24,250 Drink. 263 00:19:27,310 --> 00:19:28,310 Drink. 264 00:19:29,170 --> 00:19:30,170 Or you'll die. 265 00:19:32,310 --> 00:19:33,610 I could kill you. 266 00:19:35,080 --> 00:19:36,280 I need to do this, Merrill. 267 00:19:38,460 --> 00:19:39,460 So do you. 268 00:20:16,720 --> 00:20:17,820 and take it in the back way. 269 00:20:25,300 --> 00:20:30,420 I don't know what happened. 270 00:20:31,940 --> 00:20:33,300 Someone tell me from... 271 00:20:50,000 --> 00:20:55,260 While both have remained silent on the point, I can only assume Marty and Meryl 272 00:20:55,260 --> 00:21:00,920 were forced to confront the very worst in themselves, an opportunity few 273 00:21:00,920 --> 00:21:02,960 ever experience in their lifetime. 274 00:21:07,600 --> 00:21:10,400 You made it? 275 00:21:11,040 --> 00:21:14,320 I had reason to live, I thought. 276 00:21:16,120 --> 00:21:18,400 Why didn't you go out with the others last night? 277 00:21:18,940 --> 00:21:19,940 Really? 278 00:21:20,460 --> 00:21:21,460 Really. 279 00:21:25,020 --> 00:21:26,660 I wanted to hit on you. 280 00:21:29,560 --> 00:21:34,200 Why'd you stay behind? 281 00:21:37,340 --> 00:21:39,420 I needed some time to get over him. 282 00:21:40,400 --> 00:21:41,400 And did you? 283 00:21:47,280 --> 00:21:51,820 A vampire acts on instinct and only for self -preservation. 284 00:21:52,900 --> 00:21:58,480 How then are we to explain an act of pure self -sacrifice? 285 00:22:03,500 --> 00:22:08,060 More adventure to get your teeth into after the break as our Vampire High 286 00:22:08,060 --> 00:22:09,060 bill continues. 18146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.