All language subtitles for Vampire High s01e22 Sunrise

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,099 --> 00:00:17,920 It is said that tragedy puts us on a new path. 2 00:00:18,280 --> 00:00:21,780 Some turn to God, others turn to something else. 3 00:00:22,760 --> 00:00:25,660 Sherry's passing has brought great loss to the school. 4 00:00:26,920 --> 00:00:27,960 You gotta eat. 5 00:00:29,960 --> 00:00:32,000 Look, I'm sure the elves are taking good care of Drew. 6 00:00:33,340 --> 00:00:35,580 After all, he's the chosen one these days, right? 7 00:00:36,040 --> 00:00:38,080 Sherry's death hit him hard, and you know it. 8 00:00:39,220 --> 00:00:40,220 Yeah. 9 00:00:40,520 --> 00:00:42,880 So now he gets special treatment. 10 00:00:44,280 --> 00:00:45,640 Could be there forever. 11 00:00:59,020 --> 00:01:00,020 I know you're hurting. 12 00:01:03,760 --> 00:01:07,220 And I just want you to know that, um... 13 00:01:07,220 --> 00:01:11,600 I think it's okay. 14 00:01:14,900 --> 00:01:17,140 Wasn't I the one anyone said to me, Marty? 15 00:01:24,380 --> 00:01:25,580 Well, you know what they say, right? 16 00:01:27,920 --> 00:01:32,340 If you can't be with the one you love, love the one you're with. 17 00:01:38,880 --> 00:01:40,480 Come on, I'm not such a bad guy. 18 00:01:42,960 --> 00:01:46,920 Nice head of hair, strong features, winning smile. 19 00:01:49,700 --> 00:01:51,320 I clean up real good. 20 00:02:21,150 --> 00:02:22,910 You can make an honest man out of me. 21 00:02:23,790 --> 00:02:24,790 No one can. 22 00:02:43,690 --> 00:02:44,690 I'm back. 23 00:02:51,080 --> 00:02:56,080 When the great eclipse plunged the world into darkness, the vampire race erupted 24 00:02:56,080 --> 00:02:57,100 in a civil war. 25 00:02:57,560 --> 00:03:02,160 The bloodthirsty fury battled with the enlightened elders for domination of the 26 00:03:02,160 --> 00:03:07,240 undead. In desperation, the elders gathered up those young vampires that 27 00:03:07,240 --> 00:03:09,280 be saved and entrusted them to me. 28 00:03:10,660 --> 00:03:15,360 To humanize them, to tame their instincts, and teach them how to live 29 00:03:15,360 --> 00:03:16,360 mortals. 30 00:03:55,400 --> 00:03:57,060 I can't believe I missed your funeral. 31 00:03:58,320 --> 00:03:59,480 You didn't miss much. 32 00:04:00,880 --> 00:04:02,260 She was my best friend. 33 00:04:04,020 --> 00:04:06,700 They put her in a box and dropped her in the ground, that's all I'm saying. 34 00:04:08,120 --> 00:04:09,800 You're at zero comfort right now. 35 00:04:14,800 --> 00:04:16,480 Hey, I was using that bed. 36 00:04:16,820 --> 00:04:18,600 Yeah, well, it's mine, okay? 37 00:04:19,680 --> 00:04:20,680 Use Sherry's. 38 00:04:22,580 --> 00:04:24,080 It's probably still warm. 39 00:04:27,940 --> 00:04:28,940 Fine. 40 00:04:29,440 --> 00:04:30,740 I'll sleep on the floor. 41 00:04:39,440 --> 00:04:40,880 We should give it back to him. 42 00:04:41,400 --> 00:04:42,400 Who? 43 00:04:42,720 --> 00:04:43,720 Drew. 44 00:04:44,200 --> 00:04:45,280 He sketched this. 45 00:04:48,960 --> 00:04:49,960 Who's Drew? 46 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 You don't know him? 47 00:04:52,760 --> 00:04:53,820 He was her boyfriend. 48 00:04:55,560 --> 00:04:56,880 Well, ex, I guess now. 49 00:04:58,640 --> 00:04:59,640 Never heard of him. 50 00:05:00,840 --> 00:05:03,740 He was only the most important person in her life. That's all I'm saying. 51 00:05:05,260 --> 00:05:06,620 She never mentioned him. 52 00:05:09,520 --> 00:05:12,320 First, I'd like to welcome Drew back to Mansbridge. 53 00:05:12,640 --> 00:05:13,640 Woo! 54 00:05:13,760 --> 00:05:17,700 Unfortunately, he's not permitted to tell us much about his experience with 55 00:05:17,700 --> 00:05:21,160 elders, although I assume it was rewarding. 56 00:05:21,700 --> 00:05:22,700 Deeply. Good. 57 00:05:22,940 --> 00:05:24,580 All right, let's get on with it. 58 00:05:25,370 --> 00:05:30,870 You were to choose a human hero and analyze the characteristics that made 59 00:05:30,870 --> 00:05:31,870 her great. 60 00:05:32,810 --> 00:05:33,729 I see. 61 00:05:33,730 --> 00:05:38,150 Mel DeMarcos. I mean, think of all those thousands of pairs of shoes. I chose 62 00:05:38,150 --> 00:05:42,550 Dr. Trash from the rest of the world. He's upstanding, moral, and... You know, 63 00:05:42,550 --> 00:05:45,150 somehow, I think we're missing the point here. 64 00:05:45,810 --> 00:05:46,910 I chose Abe Lincoln. 65 00:05:47,270 --> 00:05:48,270 So did I. 66 00:05:48,330 --> 00:05:50,270 What he did for Slayer. Highly overrated. 67 00:05:51,770 --> 00:05:54,350 I think Abraham Lincoln was a very good choice. 68 00:05:54,990 --> 00:05:56,870 And I think the two of you should work on it together. 69 00:05:59,190 --> 00:06:00,410 What's with this program anyway? 70 00:06:01,250 --> 00:06:03,990 I mean, how come we're always studying morals? What about our own kind? Isn't 71 00:06:03,990 --> 00:06:05,070 there something we could learn from them? 72 00:06:05,370 --> 00:06:06,730 No, because we're the bad guys, remember? 73 00:06:07,130 --> 00:06:08,130 Bad guys? 74 00:06:08,670 --> 00:06:09,670 Says who? 75 00:06:10,110 --> 00:06:12,110 How can we be free if we don't know who we really are? 76 00:06:12,390 --> 00:06:15,890 We're predatory, instinctual, devoid of feeling and a story. 77 00:06:16,330 --> 00:06:20,750 Wrong. We are powerful, gifted, and with a real history. 78 00:06:21,010 --> 00:06:23,190 We know what we are. We've hardly touched the surface. 79 00:06:23,590 --> 00:06:24,590 I mean... 80 00:06:26,210 --> 00:06:27,810 How many of you have ever heard of Dracon? 81 00:06:28,550 --> 00:06:29,550 Who? 82 00:06:31,010 --> 00:06:31,909 That's enough, Drew. 83 00:06:31,910 --> 00:06:33,490 Oh, I haven't even started yet. 84 00:06:34,110 --> 00:06:35,110 Wait, wait, wait. 85 00:06:35,310 --> 00:06:37,590 Who is this Dracon? I'll see you in my office. 86 00:06:37,970 --> 00:06:38,970 Now. 87 00:06:40,930 --> 00:06:42,270 You were sworn to silence. 88 00:06:43,050 --> 00:06:44,070 Is that not true? 89 00:06:44,590 --> 00:06:47,790 Yes, but we all have a right to know. No, you'll have a right to know when 90 00:06:47,790 --> 00:06:48,790 time to know. 91 00:06:50,970 --> 00:06:52,230 How did you find out about him? 92 00:06:53,390 --> 00:06:54,970 I looked in the archives. That's forbidden. 93 00:06:55,210 --> 00:06:56,029 I was bored. 94 00:06:56,030 --> 00:06:58,350 You were there to find peace with yourself. 95 00:06:58,610 --> 00:06:59,850 I was there to find the truth. 96 00:07:00,130 --> 00:07:01,890 And I did. With Dracon? 97 00:07:02,130 --> 00:07:06,130 He's my choice for a hero. Dracon is a vile and bloody executioner. 98 00:07:06,830 --> 00:07:10,610 As sick and perverted a piece of damnation as ever walked this earth. 99 00:07:11,150 --> 00:07:12,370 He had the powers of a god. 100 00:07:12,650 --> 00:07:15,490 He was made a god by the fury, not by the convocation. 101 00:07:15,770 --> 00:07:20,490 His rule was absolute. His intellect was corrupted by bloodlust and evil. 102 00:07:21,340 --> 00:07:25,100 His legacy was death to all and everything he touched. 103 00:07:25,500 --> 00:07:27,500 Well, then he is obviously who we really are. 104 00:07:27,740 --> 00:07:28,980 No, he is not! 105 00:07:29,280 --> 00:07:30,860 But he is who you can become. 106 00:07:31,220 --> 00:07:33,220 You understand? That is the truth. 107 00:07:33,480 --> 00:07:36,740 Well, then why hide it from us? Because none of you are ready to know it yet. 108 00:07:37,060 --> 00:07:38,060 Oh, that is crap! 109 00:07:43,520 --> 00:07:45,540 You will not give another thought to Dracon. 110 00:07:46,000 --> 00:07:47,440 Do you understand me? 111 00:07:54,700 --> 00:07:56,560 Rumor has it that you have something of his. 112 00:07:59,260 --> 00:08:01,180 Taken when he was finally captured and beheaded. 113 00:08:02,620 --> 00:08:03,700 Who told you that? 114 00:08:04,520 --> 00:08:05,520 Where is it? 115 00:08:06,680 --> 00:08:07,720 What's happened to you, Drew? 116 00:08:08,960 --> 00:08:09,960 Where is it? 117 00:08:10,540 --> 00:08:12,700 I have a right to know. No, you don't. 118 00:08:59,660 --> 00:09:00,660 Dr. Murdoch. 119 00:09:01,240 --> 00:09:02,240 Good morning, Dylan. 120 00:09:02,780 --> 00:09:04,180 I need your help about something. 121 00:09:04,480 --> 00:09:05,480 What is it? 122 00:09:05,740 --> 00:09:06,740 It's about Drew. 123 00:09:09,100 --> 00:09:11,720 He did this for Sherry, and I think he should have it back. 124 00:09:12,260 --> 00:09:13,820 You know, something to remember her by. 125 00:09:14,640 --> 00:09:17,720 Yes, that's a very nice idea, but I'm afraid I can't help you. 126 00:09:20,680 --> 00:09:23,500 You must know where to reach him. As a matter of fact, I don't. 127 00:09:24,020 --> 00:09:27,060 But I saw you with him the night Sherry died. He was in your office. 128 00:09:28,180 --> 00:09:29,620 Isn't he a student or something? 129 00:09:30,480 --> 00:09:33,880 Yes, right. I was tutoring him for a while, but I'm not doing that anymore. 130 00:09:34,300 --> 00:09:35,640 I don't know where he is, Dylan. 131 00:09:35,900 --> 00:09:36,719 I'm sorry. 132 00:09:36,720 --> 00:09:38,340 But I have to get to him. 133 00:09:38,660 --> 00:09:41,180 Well, I'm sure he's going to call in at some point. What if he doesn't? 134 00:09:42,360 --> 00:09:43,780 Why is this so important to you? 135 00:09:44,040 --> 00:09:48,260 I... I just think it's a humane thing to do, that's all. 136 00:09:49,600 --> 00:09:52,500 Agreed. But I'm afraid there's nothing I can do to help you. 137 00:09:53,100 --> 00:09:54,100 I'll see you in class. 138 00:09:54,560 --> 00:09:56,060 Do I have time to go back to my room? 139 00:10:00,069 --> 00:10:03,050 No. As a matter of fact we're already late. Let's go. 140 00:10:59,950 --> 00:11:03,730 I thought we were both supposed to work on this Abraham Lincoln piece. I think 141 00:11:03,730 --> 00:11:04,730 better when I curl. 142 00:11:07,150 --> 00:11:11,630 The more I read about him, the more I feel like he was a man born in the wrong 143 00:11:11,630 --> 00:11:12,630 century. 144 00:11:13,610 --> 00:11:15,310 Too bad he didn't get to see the end of the play. 145 00:11:16,790 --> 00:11:18,290 Hey, Drew, do you want to give us a hand here? 146 00:11:19,350 --> 00:11:21,390 No, he's hardly sympathetic to our subject. 147 00:11:29,740 --> 00:11:31,860 What a bunch of knee -jerk liberal propaganda. 148 00:11:33,440 --> 00:11:36,320 Lincoln was in the pockets of the northern industrialists. 149 00:11:37,000 --> 00:11:38,440 Slavery threatened their monopoly. 150 00:11:40,040 --> 00:11:41,040 It had to go. 151 00:11:41,300 --> 00:11:42,720 You actually despise the man? 152 00:11:43,980 --> 00:11:45,820 I feel nothing towards him. 153 00:11:46,140 --> 00:11:51,520 He could be admired, not because he was the liberator, but because he was a 154 00:11:51,520 --> 00:11:55,320 ruthless opportunist. 155 00:11:59,180 --> 00:12:01,440 Y 'all just got you, like, on a training program or something? 156 00:12:06,340 --> 00:12:08,980 I miss her so much. 157 00:12:14,960 --> 00:12:18,660 Come on. 158 00:12:19,220 --> 00:12:20,520 I have an extra sheet. 159 00:12:22,400 --> 00:12:23,860 Why would Murdoch lie to me? 160 00:12:25,860 --> 00:12:27,780 Maybe he confused her with someone else. 161 00:12:28,780 --> 00:12:35,240 no he's covering something up maybe drew's his illegitimate son 162 00:12:35,240 --> 00:12:40,280 something's not right with this guy 163 00:13:14,540 --> 00:13:15,540 Miss me when I was gone? 164 00:13:15,960 --> 00:13:17,600 I was worried about you. 165 00:13:19,320 --> 00:13:20,780 No fantasizing? 166 00:13:22,060 --> 00:13:23,060 True. 167 00:13:27,600 --> 00:13:29,300 You said I was the one. 168 00:13:30,060 --> 00:13:31,060 Yeah. 169 00:13:32,040 --> 00:13:33,040 So I'm ready. 170 00:13:35,060 --> 00:13:36,060 I'm gay. 171 00:13:37,760 --> 00:13:38,760 Let's go. 172 00:13:39,680 --> 00:13:40,820 What's going on? 173 00:13:41,100 --> 00:13:43,640 I'm finally being myself. That's what's going on. 174 00:13:45,580 --> 00:13:46,960 And it feels so great. 175 00:13:49,460 --> 00:13:50,740 What are you afraid of? 176 00:13:51,600 --> 00:13:52,680 I don't know. 177 00:13:54,600 --> 00:13:56,740 I don't feel. That's your problem. 178 00:13:57,540 --> 00:13:58,580 Humans feel. 179 00:13:58,940 --> 00:13:59,980 Vampires act. 180 00:14:00,400 --> 00:14:02,620 This experiment is destroying you. 181 00:14:02,920 --> 00:14:03,920 They're making me human. 182 00:14:04,180 --> 00:14:05,440 That's what they want. 183 00:14:06,400 --> 00:14:09,000 But it's not what we are. 184 00:14:14,760 --> 00:14:16,380 Let yourself go, Meryl. 185 00:14:17,560 --> 00:14:19,040 I am your one. 186 00:14:21,220 --> 00:14:22,300 What are you doing? 187 00:14:22,600 --> 00:14:23,600 What comes naturally. 188 00:14:24,200 --> 00:14:25,200 Don't. 189 00:18:45,930 --> 00:18:47,070 You don't look so good. 190 00:18:48,070 --> 00:18:49,070 Go away. 191 00:18:49,550 --> 00:18:50,550 You're bleeding. 192 00:18:52,250 --> 00:18:53,250 Stay away. 193 00:18:56,230 --> 00:18:58,870 I didn't know better I'd say you're looking for a way out. 194 00:19:00,950 --> 00:19:03,930 You know, so long, Arrivederci. 195 00:19:04,370 --> 00:19:05,710 It's been good to know you. 196 00:19:06,390 --> 00:19:07,770 Please, just leave. 197 00:19:08,410 --> 00:19:10,530 Listen, I know it hurts. 198 00:19:12,090 --> 00:19:13,530 Why don't you leave? 199 00:19:14,060 --> 00:19:17,000 Because I've been there, done that, and almost bought the T -shirt. 200 00:19:20,080 --> 00:19:23,100 They pumped me out before I signed off, okay? 201 00:19:25,320 --> 00:19:28,940 Could have been in heaven right now, looking down on you and yelling, Don't 202 00:19:28,940 --> 00:19:31,180 it! Heaven's not everything it's cracked up to be. 203 00:19:32,460 --> 00:19:33,640 Oh, you don't understand. 204 00:19:34,440 --> 00:19:36,420 You think your pain's different than the other guys? 205 00:19:36,780 --> 00:19:38,620 You think your reasons are so special? 206 00:19:39,780 --> 00:19:41,520 Well, I got news for you. 207 00:19:42,030 --> 00:19:44,350 No matter who you are, it all boils down to one thing. 208 00:19:44,910 --> 00:19:46,510 Who's my dying gonna help? 209 00:19:48,250 --> 00:19:52,670 Certainly not Sherry. You leave her out of this! No, let's put her smack dab in 210 00:19:52,670 --> 00:19:54,210 the middle of it because that's where she belongs. 211 00:19:54,590 --> 00:19:56,190 Dead center in your heart. 212 00:19:56,910 --> 00:19:59,690 Kill yourself and you just kill any memory you have of her. 213 00:20:00,670 --> 00:20:02,110 And then she's really dead. 214 00:20:05,210 --> 00:20:08,850 If you didn't love her, you wouldn't feel this bad. 215 00:20:10,670 --> 00:20:11,670 Hey. 216 00:20:13,370 --> 00:20:14,590 Welcome to the human race. 217 00:20:15,430 --> 00:20:16,750 Whoever the hell you are. 218 00:20:37,130 --> 00:20:39,330 The vampires search for understanding. 219 00:20:39,770 --> 00:20:44,650 One path can take you where you want to go, while others lead to a dead end. 220 00:21:06,410 --> 00:21:07,610 We've been looking all over for you. 221 00:21:09,790 --> 00:21:12,630 Well, I was a little tied up. 222 00:21:13,490 --> 00:21:14,590 Let me ask you something. 223 00:21:15,690 --> 00:21:17,070 Did you decide who to write about? 224 00:21:19,790 --> 00:21:22,970 Still looking for a real hero. 225 00:21:23,350 --> 00:21:24,350 Uh -huh. 226 00:21:25,370 --> 00:21:27,270 Well, I'm sure you'll come up with something. 227 00:21:27,670 --> 00:21:28,670 Yeah. 228 00:21:30,450 --> 00:21:31,770 But one thing is certain. 229 00:21:32,770 --> 00:21:38,320 Feelings, whether joyous or painful, are the highest gift of being human, and in 230 00:21:38,320 --> 00:21:40,160 the end, worth any price. 16040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.