All language subtitles for Vampire High s01e18 The Huntress

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,260 --> 00:00:20,380 The lights are out. 2 00:00:20,700 --> 00:00:23,180 Spooky. Guess that means we don't have to do our homework. 3 00:00:23,900 --> 00:00:25,860 No, it means it's time for a ghost story. 4 00:00:27,050 --> 00:00:30,490 Who's got one? I know this one about this guy. He escapes from this mental 5 00:00:30,490 --> 00:00:33,530 institute and then he kills this couple. Right, and he had a hook, didn't he? 6 00:00:33,790 --> 00:00:36,110 Yeah. Carl, we're vampires. 7 00:00:36,350 --> 00:00:39,490 It takes a lot more than that to scare us. I've got one. It's very scary. 8 00:00:39,830 --> 00:00:41,390 Shoot. Is everyone listening? 9 00:00:43,330 --> 00:00:47,830 Once there was a beautiful noble woman, Lady Diana Valmont. 10 00:00:48,070 --> 00:00:51,150 She had fiery red hair and a passion for hunting. 11 00:00:51,670 --> 00:00:53,350 Her errors never missed the mark. 12 00:00:54,669 --> 00:01:00,050 Boring. One day, a vampire prince fell madly in love with her. She was human, 13 00:01:00,130 --> 00:01:03,510 right? But she never feared him, for he vowed his love was pure. 14 00:01:03,730 --> 00:01:08,410 One night while on a hunt, the vampire prince, aroused by the sight of blood, 15 00:01:08,730 --> 00:01:11,090 fell into a frenzy and blew her. 16 00:01:11,310 --> 00:01:12,109 That's not scary. 17 00:01:12,110 --> 00:01:13,110 That's my life. 18 00:01:13,230 --> 00:01:17,590 Every year on the anniversary of her death, Lady Diana of Almonte comes back 19 00:01:17,590 --> 00:01:22,690 human form to slay with her silver arrow any vampire who dares to love a mortal. 20 00:01:23,050 --> 00:01:24,050 Ouch. 21 00:01:24,410 --> 00:01:28,690 This ghost story is just another vehicle for your pat vampire morality, Meryl. 22 00:01:28,790 --> 00:01:29,790 No, it's true. 23 00:01:30,210 --> 00:01:31,430 And guess what else? 24 00:01:31,790 --> 00:01:35,390 What? Tomorrow night is the anniversary of her death. 25 00:01:37,150 --> 00:01:40,950 What was that? 26 00:01:41,190 --> 00:01:42,190 Someone's coming. 27 00:01:59,950 --> 00:02:04,810 When the great eclipse plunged the world into darkness, the vampire race erupted 28 00:02:04,810 --> 00:02:05,850 in a civil war. 29 00:02:06,310 --> 00:02:10,930 The bloodthirsty fury battled with the enlightened elders for domination of the 30 00:02:10,930 --> 00:02:15,990 undead. In desperation, the elders gathered up those young vampires that 31 00:02:15,990 --> 00:02:18,050 be saved and entrusted them to me. 32 00:02:19,410 --> 00:02:24,110 To humanize them, to tame their instincts, and teach them how to live 33 00:02:24,110 --> 00:02:25,110 mortals. 34 00:03:01,710 --> 00:03:04,210 Ghost stories are not simply child's play. 35 00:03:04,750 --> 00:03:07,670 They speak to us about our deepest desires and fears. 36 00:03:16,950 --> 00:03:21,770 Every person has their own ghost story which they carry with them, hidden from 37 00:03:21,770 --> 00:03:22,770 view. 38 00:03:25,390 --> 00:03:26,390 Hello? 39 00:03:27,130 --> 00:03:28,130 Hello, miss? 40 00:03:32,840 --> 00:03:33,840 Miss. 41 00:03:36,080 --> 00:03:37,140 I'm not Miss. 42 00:03:37,740 --> 00:03:38,740 I'm Dylan. 43 00:03:39,120 --> 00:03:40,120 And I'm beat. 44 00:03:44,380 --> 00:03:45,380 Hey, Drew. 45 00:03:45,520 --> 00:03:46,520 Throw me the polish? 46 00:03:49,460 --> 00:03:50,460 Hello? 47 00:03:50,720 --> 00:03:51,720 Hey, man. 48 00:03:51,740 --> 00:03:52,740 Anybody home? 49 00:03:55,640 --> 00:03:58,440 Send Sherry the sketch and poem like you said, but I haven't heard back. 50 00:03:58,840 --> 00:04:00,640 All right, some guy talk. I'm in. 51 00:04:01,480 --> 00:04:05,160 So you want to know, is she playing hard to get or does she just hate my guts, 52 00:04:05,220 --> 00:04:06,660 right? Haven't you ever been stuck on someone? 53 00:04:07,680 --> 00:04:08,820 Yeah, Kathy Dristel. 54 00:04:10,400 --> 00:04:12,560 Sophomore. Looks, brains, the whole enchilada. 55 00:04:12,780 --> 00:04:14,940 She turned me down cold five times. 56 00:04:16,339 --> 00:04:17,339 So what should I do? 57 00:04:17,620 --> 00:04:19,320 Drew, make contact. 58 00:04:19,920 --> 00:04:21,000 I could write her a letter. 59 00:04:21,540 --> 00:04:22,540 Good. 60 00:04:22,700 --> 00:04:24,320 I'll get you a quill and some ink. 61 00:04:24,620 --> 00:04:26,320 What? Oh, come on, Drew. 62 00:04:26,820 --> 00:04:28,980 You're courting Sherry like it's the 18th century. 63 00:04:29,560 --> 00:04:30,560 Get with the program. 64 00:04:31,460 --> 00:04:33,280 So then how should I get in contact with her? 65 00:04:33,820 --> 00:04:36,100 Hmm, let me think. 66 00:04:36,840 --> 00:04:39,560 Uh, how about the phone? 67 00:04:40,720 --> 00:04:42,220 Give her a call? Why not? 68 00:04:42,540 --> 00:04:46,200 I mean, what's the worst thing that can happen? She has call display, doesn't 69 00:04:46,200 --> 00:04:48,060 recognize the number, and lets the phone ring. 70 00:04:48,460 --> 00:04:49,620 Yeah, but what if she answers? 71 00:04:50,220 --> 00:04:51,680 Oh, then the fun begins. 72 00:04:58,300 --> 00:05:00,440 Sorry, there's no record of your acceptance. 73 00:05:01,120 --> 00:05:02,120 Use the mail. 74 00:05:02,500 --> 00:05:03,660 Take your chances. 75 00:05:04,540 --> 00:05:08,840 I guess I'll just have to take your word that your parents sent the papers. 76 00:05:09,340 --> 00:05:10,340 I guess you will. 77 00:05:15,980 --> 00:05:20,280 You'll share a room with Sherry Woods while her roommate is away on tour with 78 00:05:20,280 --> 00:05:21,059 her father. 79 00:05:21,060 --> 00:05:22,220 I don't share well. 80 00:05:22,980 --> 00:05:23,980 You'll learn. 81 00:05:25,420 --> 00:05:27,980 Take the stairs to the mezzanine. It's the second door on your left. 82 00:05:29,320 --> 00:05:30,320 That's it? 83 00:05:30,510 --> 00:05:32,090 You're done with me? Oh, no. 84 00:05:33,050 --> 00:05:34,050 We're just beginning. 85 00:05:48,010 --> 00:05:54,870 I have memorized your face, curve of your nose, color of your eyes, the 86 00:05:54,870 --> 00:05:55,870 of your lips. 87 00:05:56,330 --> 00:05:59,450 Each night before I sleep, I repeat it to myself. 88 00:06:06,730 --> 00:06:12,950 which bed is mine pardon me fine i'll take this one that's my bed okay then 89 00:06:12,950 --> 00:06:18,190 take the other one same difference excuse me who are you they put me here 90 00:06:18,190 --> 00:06:23,650 your roommate gets back nobody told me surprise maybe i should call dr murdoch 91 00:06:23,650 --> 00:06:27,170 and check on this this was his idea okay so let's just get over it 92 00:06:27,170 --> 00:06:33,150 hello sherry 93 00:06:37,000 --> 00:06:38,040 Yes. Give me the phone. 94 00:06:39,220 --> 00:06:40,220 Who's calling, please? 95 00:06:41,560 --> 00:06:43,800 Um, it's Drew. 96 00:06:44,560 --> 00:06:45,560 One moment, please. 97 00:06:46,480 --> 00:06:47,480 It's Drew. 98 00:06:50,240 --> 00:06:51,860 Hello? Sharon. 99 00:06:53,020 --> 00:06:54,020 Yes? 100 00:06:55,520 --> 00:06:56,520 Listen, it's Drew. 101 00:06:57,560 --> 00:06:58,640 I need to see you. 102 00:06:59,080 --> 00:07:02,960 Really? Look, I know you're probably upset, and I can't blame you. 103 00:07:08,240 --> 00:07:09,240 I don't know, Drew. 104 00:07:09,820 --> 00:07:10,820 Sherry, please. 105 00:07:10,880 --> 00:07:12,240 You have to let me explain. 106 00:07:12,860 --> 00:07:15,840 There's nothing to explain. We met, we talked, it's over. 107 00:07:16,160 --> 00:07:17,280 Just give me another chance. 108 00:07:18,080 --> 00:07:22,640 Look, if you feel anything for me at all, you'll meet me tonight. 109 00:07:23,940 --> 00:07:26,100 Name the place, any place, I will be there. 110 00:07:31,880 --> 00:07:32,880 Sherry? 111 00:07:34,700 --> 00:07:35,700 Okay. 112 00:07:37,740 --> 00:07:41,700 tonight at the Roadhouse around midnight just before closing. 113 00:07:42,740 --> 00:07:43,740 Yes. 114 00:08:26,280 --> 00:08:27,460 You're messing with me, right? 115 00:08:28,100 --> 00:08:29,100 Oh, my God. 116 00:08:29,840 --> 00:08:31,760 You're seeing Sherry again, aren't you? 117 00:08:32,140 --> 00:08:34,780 What are you talking about? The Lady Valmont, remember? 118 00:08:35,360 --> 00:08:37,460 Her silver arrow never misses the mark. 119 00:08:40,080 --> 00:08:42,059 Clever. Very clever. 120 00:08:42,640 --> 00:08:43,860 She's warning you, Drew. 121 00:08:45,140 --> 00:08:46,620 This thing with Sherry continues. 122 00:08:46,920 --> 00:08:47,920 It could be fatal. 123 00:08:48,400 --> 00:08:50,340 Is everybody in on this or just you? 124 00:08:51,960 --> 00:08:53,400 This isn't a joke, Drew. 125 00:08:53,940 --> 00:08:54,940 See? 126 00:08:55,400 --> 00:08:56,780 The earth engraved. 127 00:08:57,180 --> 00:08:59,120 D .V., Dan of Alma. 128 00:08:59,940 --> 00:09:00,940 Imagine that. 129 00:09:01,880 --> 00:09:06,640 Do you really think I'd go through all this trouble just to scare you? Yes. And 130 00:09:06,640 --> 00:09:07,640 why would I do that? 131 00:09:07,900 --> 00:09:09,740 Because I'm in love with Sherry and not you. 132 00:09:12,920 --> 00:09:15,320 If you weren't dead already, I'd kill you myself. 133 00:09:35,020 --> 00:09:36,260 You gonna finish that donut? 134 00:09:38,440 --> 00:09:39,660 Yeah, I was thinking about it. 135 00:09:45,720 --> 00:09:46,720 I'm Dylan. 136 00:09:47,220 --> 00:09:48,220 Who are you? 137 00:09:48,440 --> 00:09:49,440 Nick. 138 00:09:49,960 --> 00:09:51,200 You just ate my donut. 139 00:09:52,020 --> 00:09:53,020 Yeah. 140 00:09:53,740 --> 00:09:55,180 And now I'm gonna have your milk. 141 00:09:59,360 --> 00:10:01,620 I haven't seen you around. 142 00:10:04,400 --> 00:10:05,400 Who are you dorming with? 143 00:10:05,660 --> 00:10:07,140 The princess in the tower. 144 00:10:08,160 --> 00:10:09,160 Sure. 145 00:10:09,460 --> 00:10:10,460 What's her story? 146 00:10:10,640 --> 00:10:11,640 Wealthy parents. 147 00:10:12,520 --> 00:10:14,140 Chopped her off here like a daycare. 148 00:10:15,440 --> 00:10:16,600 Poor little rich girl. 149 00:10:17,060 --> 00:10:18,220 My heart bleeds. 150 00:10:18,760 --> 00:10:20,000 What about this Drew guy? 151 00:10:20,400 --> 00:10:21,400 Drew? Who's Drew? 152 00:10:22,140 --> 00:10:23,500 Prince Charming, her boyfriend. 153 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 She doesn't have a boyfriend. 154 00:10:29,500 --> 00:10:32,040 Oops. Did I just let the cat out of the bag? 155 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Sorry, Nick. 156 00:10:34,760 --> 00:10:38,200 You know, that donut didn't quite cut it. Third place around here where I 157 00:10:38,200 --> 00:10:39,200 grab a bite. 158 00:10:39,300 --> 00:10:40,400 There's a Thunder Road house. 159 00:10:41,200 --> 00:10:42,820 Sort of a local hangout. 160 00:10:43,720 --> 00:10:46,540 I could take you. 161 00:10:48,520 --> 00:10:49,520 That's okay. 162 00:10:51,360 --> 00:10:53,460 I'll check it out myself. It's open late, right? 163 00:10:53,760 --> 00:10:54,760 Midnight or so? 164 00:11:40,880 --> 00:11:45,580 The Lady Valmont of noble blood, betrothed to His Highness Prince Monk 165 00:11:45,580 --> 00:11:47,760 lover and also her murderer. 166 00:11:49,000 --> 00:11:52,780 See? The crest in the book matches the one on the arrow. Uncanny. 167 00:11:53,180 --> 00:11:54,600 True, you've got to believe me. 168 00:11:55,040 --> 00:11:57,560 If you meet Sarah tonight, you could be in real danger. 169 00:11:57,880 --> 00:11:58,880 Okay, Meryl. 170 00:11:58,980 --> 00:12:03,100 Okay. Let's say this is for real and Lady Valmont comes back for revenge. 171 00:12:03,440 --> 00:12:07,520 What do I care? Her vendetta doesn't apply to me. My love is pure. I bet the 172 00:12:07,520 --> 00:12:09,980 vampire prince said the same thing before he killed her. 173 00:12:11,030 --> 00:12:12,510 I'm not going to send Sherry up tonight. 174 00:12:16,430 --> 00:12:19,390 I don't know why you bother with him, Meryl. I mean, a moment ago you told me 175 00:12:19,390 --> 00:12:21,030 you'd kill him yourself if he wasn't already dead. 176 00:12:21,290 --> 00:12:22,750 We're trying to be human, remember? 177 00:12:24,030 --> 00:12:26,470 All right, what are we dealing with here? A ghost, what? 178 00:12:26,950 --> 00:12:30,930 Well, the legend says she comes back in human form, so... So she could be 179 00:12:30,930 --> 00:12:31,930 anybody around here. 180 00:12:34,330 --> 00:12:36,310 Hey, who's the new girl? Who? 181 00:12:36,570 --> 00:12:37,570 The redhead. 182 00:12:37,790 --> 00:12:39,010 I'm here, so what do you want? 183 00:12:39,410 --> 00:12:40,410 Dylan Vanderson. 184 00:12:40,910 --> 00:12:42,310 Your application didn't arrive. 185 00:12:44,030 --> 00:12:45,930 So does that mean you're kicking me out? 186 00:12:48,490 --> 00:12:50,630 No, just keeping you posted. 187 00:12:51,350 --> 00:12:52,350 To play. 188 00:12:53,510 --> 00:12:54,510 Only for money. 189 00:12:57,190 --> 00:13:00,990 You can't even buy a chocolate bar for 35 cents. 190 00:13:01,350 --> 00:13:02,350 That's all I have. 191 00:13:03,050 --> 00:13:04,050 Care to wager? 192 00:13:04,910 --> 00:13:06,670 How about the shirt off my back? 193 00:13:15,920 --> 00:13:17,620 Did you see that? Red hair. 194 00:13:18,160 --> 00:13:19,220 Excellent marksman. 195 00:13:20,160 --> 00:13:21,340 Dylan Vanderson. 196 00:13:22,820 --> 00:13:23,820 Dee Dee! 197 00:13:24,080 --> 00:13:25,080 Diana Valmont! 198 00:14:22,060 --> 00:14:23,060 How do you know my name? 199 00:14:25,600 --> 00:14:26,900 I asked you a question. 200 00:14:33,720 --> 00:14:35,240 I like your style. 201 00:14:35,800 --> 00:14:37,300 Dark hair, white skin. 202 00:14:38,260 --> 00:14:39,920 It's like you've been living under a rock. 203 00:14:43,120 --> 00:14:44,120 Have you? 204 00:14:45,040 --> 00:14:46,040 Who are you? 205 00:14:47,060 --> 00:14:48,400 You have beautiful eyes. 206 00:14:50,800 --> 00:14:54,960 I think a little silver stud would look stunning right here. Okay, look, whoever 207 00:14:54,960 --> 00:14:56,740 you are, please leave. I'm waiting for someone. 208 00:14:57,880 --> 00:14:58,880 Aren't we all? 209 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 I have a date. 210 00:15:01,400 --> 00:15:02,400 It's Sherry. 211 00:15:08,380 --> 00:15:09,380 Who are you? 212 00:15:09,620 --> 00:15:10,680 And what do you want? 213 00:15:16,220 --> 00:15:17,420 Uh, street mat? 214 00:15:17,640 --> 00:15:18,559 Black ticket? 215 00:15:18,560 --> 00:15:19,560 Bill voucher? 216 00:15:19,920 --> 00:15:21,620 Not really what you'd expect from nobility. 217 00:15:22,220 --> 00:15:23,680 Lady Valmont has been here. 218 00:15:24,020 --> 00:15:25,440 I can sense her energy. 219 00:15:25,940 --> 00:15:26,940 Her anger. 220 00:15:26,960 --> 00:15:29,220 Look, I just said we bust her and we ask questions later. 221 00:15:31,180 --> 00:15:33,920 You're not drinking your soda. How do you know about Sherry? 222 00:15:39,900 --> 00:15:41,000 I like it here. 223 00:15:44,400 --> 00:15:46,380 Excuse me, but I believe you're in my seat. 224 00:15:47,060 --> 00:15:49,660 Sherry. Why do I get the feeling this isn't a coincidence? 225 00:15:50,500 --> 00:15:53,180 Look, we may have to share a room, but that doesn't mean we're going to be 226 00:15:53,180 --> 00:15:54,320 sharing anything else. 227 00:15:55,180 --> 00:15:56,180 Not into threesome? 228 00:15:57,040 --> 00:15:58,620 Oh, too bad. 229 00:16:03,380 --> 00:16:06,440 Did you tell her about us? No, she answered the phone when you called about 230 00:16:06,440 --> 00:16:07,440 tonight. 231 00:16:08,460 --> 00:16:09,460 Right. 232 00:16:15,200 --> 00:16:16,760 I wasn't sure you were going to make it. 233 00:16:18,250 --> 00:16:19,250 I showed her? 234 00:16:19,670 --> 00:16:20,670 Yeah. 235 00:16:23,090 --> 00:16:25,090 Oh, you look beautiful. 236 00:16:26,290 --> 00:16:27,290 Thanks. 237 00:16:28,710 --> 00:16:32,990 Um, did you get here okay? I hope you didn't get too wet in the rain. 238 00:16:33,810 --> 00:16:34,810 Umbrella, great invention. 239 00:16:35,350 --> 00:16:36,350 Right. 240 00:16:38,590 --> 00:16:41,170 What can I get you? A soda or something? 241 00:16:41,930 --> 00:16:42,930 Nothing right now. 242 00:16:48,490 --> 00:16:49,610 I'm so glad you're here. 243 00:16:51,670 --> 00:16:54,670 Oh, ghost -busting tires me out. 244 00:16:54,990 --> 00:16:57,310 Supernatural entities usually leave mystic traces. 245 00:16:57,790 --> 00:17:00,710 Sometimes I can see them just beneath the surface of things. 246 00:17:01,070 --> 00:17:03,510 Really? What color underwear am I wearing? 247 00:17:06,470 --> 00:17:07,470 Hey. 248 00:17:08,130 --> 00:17:09,390 Want to get away with it yourself? 249 00:17:10,170 --> 00:17:11,609 The 80s are back, you know. 250 00:17:13,710 --> 00:17:15,210 I think 1 ,480. 251 00:17:15,589 --> 00:17:16,869 What are you talking about? 252 00:17:17,440 --> 00:17:19,020 That's a medieval writing habit. 253 00:17:21,280 --> 00:17:24,700 Um... It's a halted dress, Meryl. 254 00:17:51,690 --> 00:17:52,690 Are you okay? 255 00:17:53,210 --> 00:17:54,690 We're in serious trouble. 256 00:17:55,630 --> 00:17:56,810 Yeah, we already know that. 257 00:17:58,270 --> 00:18:02,250 Lady Valmont has taken human form. Yeah, and that's why I failed to take the 258 00:18:02,250 --> 00:18:03,250 redhead. 259 00:18:09,130 --> 00:18:13,070 You know, I've grown up a lot since we first met. 260 00:18:14,490 --> 00:18:16,530 I want something solid, something real. 261 00:18:17,270 --> 00:18:18,270 This is real. 262 00:18:18,850 --> 00:18:19,850 I'm real. 263 00:18:20,840 --> 00:18:21,840 Are you? 264 00:18:23,120 --> 00:18:25,340 I won't hurt you, if that's what you mean. 265 00:18:26,420 --> 00:18:27,740 How can you be so sure? 266 00:18:29,660 --> 00:18:32,680 Look, the first time we met, I knew there was a connection. 267 00:18:33,720 --> 00:18:35,140 I have to follow that instinct. 268 00:18:40,480 --> 00:18:42,820 Instinct? Is that what you call it? 269 00:18:45,240 --> 00:18:50,320 Some emotions are so deep and strong, you just don't question them. 270 00:18:50,730 --> 00:18:54,530 If it's so strong, why did you walk out on me? I was trying to protect you. From 271 00:18:54,530 --> 00:18:57,650 what? It's complicated, but it will never happen again. I promise. 272 00:18:59,890 --> 00:19:01,950 People have made promises to me before. 273 00:19:04,290 --> 00:19:05,830 You're just going to have to trust me. 274 00:19:06,210 --> 00:19:07,210 Why should I? 275 00:19:07,630 --> 00:19:08,630 You're all alike. 276 00:19:12,170 --> 00:19:15,070 You take love and you twist it. 277 00:19:15,410 --> 00:19:17,610 You mangle it to do your own purposes. 278 00:19:18,090 --> 00:19:19,390 What are you talking about? 279 00:19:27,680 --> 00:19:28,960 You. You're her. 280 00:19:30,480 --> 00:19:31,680 You're Lady Valmont. 281 00:19:38,020 --> 00:19:39,080 You're a vampire. 282 00:19:39,480 --> 00:19:42,180 You want to kill Sherry just as my prince killed me. 283 00:20:02,060 --> 00:20:03,660 You are murderous incarnation. 284 00:20:04,600 --> 00:20:08,760 You can't love, only devour. You deserve to die. 285 00:20:09,920 --> 00:20:11,620 My love for Sherry is pure. 286 00:20:12,900 --> 00:20:14,400 And I will prove it. 287 00:20:15,600 --> 00:20:16,600 No. 288 00:20:18,100 --> 00:20:19,100 No. 289 00:21:01,520 --> 00:21:06,560 Some ghost stories are there to challenge us, inspiring us to slay the 290 00:21:06,720 --> 00:21:07,900 win the princess. 291 00:21:11,900 --> 00:21:15,440 Others are there to reveal who we are and where we come from. 292 00:21:23,300 --> 00:21:26,960 Your application arrived today, just like you said it would. 293 00:21:27,620 --> 00:21:28,620 Surprised? 294 00:21:28,980 --> 00:21:31,020 Cover letter says you're due next week. 295 00:21:31,580 --> 00:21:33,480 Want me to go come back in a week? 296 00:21:33,900 --> 00:21:34,900 No. 297 00:21:35,720 --> 00:21:38,140 I'll see you in class tomorrow, Dylan Vanderson. 298 00:21:42,660 --> 00:21:43,660 Dr. Murdoch. 299 00:21:45,340 --> 00:21:48,460 I came early because I was hungry and needed a place to sleep. 300 00:21:52,180 --> 00:21:53,180 Well, now you have one. 20392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.