All language subtitles for Vampire High s01e18 The Huntress
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,260 --> 00:00:20,380
The lights are out.
2
00:00:20,700 --> 00:00:23,180
Spooky. Guess that means we don't have
to do our homework.
3
00:00:23,900 --> 00:00:25,860
No, it means it's time for a ghost
story.
4
00:00:27,050 --> 00:00:30,490
Who's got one? I know this one about
this guy. He escapes from this mental
5
00:00:30,490 --> 00:00:33,530
institute and then he kills this couple.
Right, and he had a hook, didn't he?
6
00:00:33,790 --> 00:00:36,110
Yeah. Carl, we're vampires.
7
00:00:36,350 --> 00:00:39,490
It takes a lot more than that to scare
us. I've got one. It's very scary.
8
00:00:39,830 --> 00:00:41,390
Shoot. Is everyone listening?
9
00:00:43,330 --> 00:00:47,830
Once there was a beautiful noble woman,
Lady Diana Valmont.
10
00:00:48,070 --> 00:00:51,150
She had fiery red hair and a passion for
hunting.
11
00:00:51,670 --> 00:00:53,350
Her errors never missed the mark.
12
00:00:54,669 --> 00:01:00,050
Boring. One day, a vampire prince fell
madly in love with her. She was human,
13
00:01:00,130 --> 00:01:03,510
right? But she never feared him, for he
vowed his love was pure.
14
00:01:03,730 --> 00:01:08,410
One night while on a hunt, the vampire
prince, aroused by the sight of blood,
15
00:01:08,730 --> 00:01:11,090
fell into a frenzy and blew her.
16
00:01:11,310 --> 00:01:12,109
That's not scary.
17
00:01:12,110 --> 00:01:13,110
That's my life.
18
00:01:13,230 --> 00:01:17,590
Every year on the anniversary of her
death, Lady Diana of Almonte comes back
19
00:01:17,590 --> 00:01:22,690
human form to slay with her silver arrow
any vampire who dares to love a mortal.
20
00:01:23,050 --> 00:01:24,050
Ouch.
21
00:01:24,410 --> 00:01:28,690
This ghost story is just another vehicle
for your pat vampire morality, Meryl.
22
00:01:28,790 --> 00:01:29,790
No, it's true.
23
00:01:30,210 --> 00:01:31,430
And guess what else?
24
00:01:31,790 --> 00:01:35,390
What? Tomorrow night is the anniversary
of her death.
25
00:01:37,150 --> 00:01:40,950
What was that?
26
00:01:41,190 --> 00:01:42,190
Someone's coming.
27
00:01:59,950 --> 00:02:04,810
When the great eclipse plunged the world
into darkness, the vampire race erupted
28
00:02:04,810 --> 00:02:05,850
in a civil war.
29
00:02:06,310 --> 00:02:10,930
The bloodthirsty fury battled with the
enlightened elders for domination of the
30
00:02:10,930 --> 00:02:15,990
undead. In desperation, the elders
gathered up those young vampires that
31
00:02:15,990 --> 00:02:18,050
be saved and entrusted them to me.
32
00:02:19,410 --> 00:02:24,110
To humanize them, to tame their
instincts, and teach them how to live
33
00:02:24,110 --> 00:02:25,110
mortals.
34
00:03:01,710 --> 00:03:04,210
Ghost stories are not simply child's
play.
35
00:03:04,750 --> 00:03:07,670
They speak to us about our deepest
desires and fears.
36
00:03:16,950 --> 00:03:21,770
Every person has their own ghost story
which they carry with them, hidden from
37
00:03:21,770 --> 00:03:22,770
view.
38
00:03:25,390 --> 00:03:26,390
Hello?
39
00:03:27,130 --> 00:03:28,130
Hello, miss?
40
00:03:32,840 --> 00:03:33,840
Miss.
41
00:03:36,080 --> 00:03:37,140
I'm not Miss.
42
00:03:37,740 --> 00:03:38,740
I'm Dylan.
43
00:03:39,120 --> 00:03:40,120
And I'm beat.
44
00:03:44,380 --> 00:03:45,380
Hey, Drew.
45
00:03:45,520 --> 00:03:46,520
Throw me the polish?
46
00:03:49,460 --> 00:03:50,460
Hello?
47
00:03:50,720 --> 00:03:51,720
Hey, man.
48
00:03:51,740 --> 00:03:52,740
Anybody home?
49
00:03:55,640 --> 00:03:58,440
Send Sherry the sketch and poem like you
said, but I haven't heard back.
50
00:03:58,840 --> 00:04:00,640
All right, some guy talk. I'm in.
51
00:04:01,480 --> 00:04:05,160
So you want to know, is she playing hard
to get or does she just hate my guts,
52
00:04:05,220 --> 00:04:06,660
right? Haven't you ever been stuck on
someone?
53
00:04:07,680 --> 00:04:08,820
Yeah, Kathy Dristel.
54
00:04:10,400 --> 00:04:12,560
Sophomore. Looks, brains, the whole
enchilada.
55
00:04:12,780 --> 00:04:14,940
She turned me down cold five times.
56
00:04:16,339 --> 00:04:17,339
So what should I do?
57
00:04:17,620 --> 00:04:19,320
Drew, make contact.
58
00:04:19,920 --> 00:04:21,000
I could write her a letter.
59
00:04:21,540 --> 00:04:22,540
Good.
60
00:04:22,700 --> 00:04:24,320
I'll get you a quill and some ink.
61
00:04:24,620 --> 00:04:26,320
What? Oh, come on, Drew.
62
00:04:26,820 --> 00:04:28,980
You're courting Sherry like it's the
18th century.
63
00:04:29,560 --> 00:04:30,560
Get with the program.
64
00:04:31,460 --> 00:04:33,280
So then how should I get in contact with
her?
65
00:04:33,820 --> 00:04:36,100
Hmm, let me think.
66
00:04:36,840 --> 00:04:39,560
Uh, how about the phone?
67
00:04:40,720 --> 00:04:42,220
Give her a call? Why not?
68
00:04:42,540 --> 00:04:46,200
I mean, what's the worst thing that can
happen? She has call display, doesn't
69
00:04:46,200 --> 00:04:48,060
recognize the number, and lets the phone
ring.
70
00:04:48,460 --> 00:04:49,620
Yeah, but what if she answers?
71
00:04:50,220 --> 00:04:51,680
Oh, then the fun begins.
72
00:04:58,300 --> 00:05:00,440
Sorry, there's no record of your
acceptance.
73
00:05:01,120 --> 00:05:02,120
Use the mail.
74
00:05:02,500 --> 00:05:03,660
Take your chances.
75
00:05:04,540 --> 00:05:08,840
I guess I'll just have to take your word
that your parents sent the papers.
76
00:05:09,340 --> 00:05:10,340
I guess you will.
77
00:05:15,980 --> 00:05:20,280
You'll share a room with Sherry Woods
while her roommate is away on tour with
78
00:05:20,280 --> 00:05:21,059
her father.
79
00:05:21,060 --> 00:05:22,220
I don't share well.
80
00:05:22,980 --> 00:05:23,980
You'll learn.
81
00:05:25,420 --> 00:05:27,980
Take the stairs to the mezzanine. It's
the second door on your left.
82
00:05:29,320 --> 00:05:30,320
That's it?
83
00:05:30,510 --> 00:05:32,090
You're done with me? Oh, no.
84
00:05:33,050 --> 00:05:34,050
We're just beginning.
85
00:05:48,010 --> 00:05:54,870
I have memorized your face, curve of
your nose, color of your eyes, the
86
00:05:54,870 --> 00:05:55,870
of your lips.
87
00:05:56,330 --> 00:05:59,450
Each night before I sleep, I repeat it
to myself.
88
00:06:06,730 --> 00:06:12,950
which bed is mine pardon me fine i'll
take this one that's my bed okay then
89
00:06:12,950 --> 00:06:18,190
take the other one same difference
excuse me who are you they put me here
90
00:06:18,190 --> 00:06:23,650
your roommate gets back nobody told me
surprise maybe i should call dr murdoch
91
00:06:23,650 --> 00:06:27,170
and check on this this was his idea okay
so let's just get over it
92
00:06:27,170 --> 00:06:33,150
hello sherry
93
00:06:37,000 --> 00:06:38,040
Yes. Give me the phone.
94
00:06:39,220 --> 00:06:40,220
Who's calling, please?
95
00:06:41,560 --> 00:06:43,800
Um, it's Drew.
96
00:06:44,560 --> 00:06:45,560
One moment, please.
97
00:06:46,480 --> 00:06:47,480
It's Drew.
98
00:06:50,240 --> 00:06:51,860
Hello? Sharon.
99
00:06:53,020 --> 00:06:54,020
Yes?
100
00:06:55,520 --> 00:06:56,520
Listen, it's Drew.
101
00:06:57,560 --> 00:06:58,640
I need to see you.
102
00:06:59,080 --> 00:07:02,960
Really? Look, I know you're probably
upset, and I can't blame you.
103
00:07:08,240 --> 00:07:09,240
I don't know, Drew.
104
00:07:09,820 --> 00:07:10,820
Sherry, please.
105
00:07:10,880 --> 00:07:12,240
You have to let me explain.
106
00:07:12,860 --> 00:07:15,840
There's nothing to explain. We met, we
talked, it's over.
107
00:07:16,160 --> 00:07:17,280
Just give me another chance.
108
00:07:18,080 --> 00:07:22,640
Look, if you feel anything for me at
all, you'll meet me tonight.
109
00:07:23,940 --> 00:07:26,100
Name the place, any place, I will be
there.
110
00:07:31,880 --> 00:07:32,880
Sherry?
111
00:07:34,700 --> 00:07:35,700
Okay.
112
00:07:37,740 --> 00:07:41,700
tonight at the Roadhouse around midnight
just before closing.
113
00:07:42,740 --> 00:07:43,740
Yes.
114
00:08:26,280 --> 00:08:27,460
You're messing with me, right?
115
00:08:28,100 --> 00:08:29,100
Oh, my God.
116
00:08:29,840 --> 00:08:31,760
You're seeing Sherry again, aren't you?
117
00:08:32,140 --> 00:08:34,780
What are you talking about? The Lady
Valmont, remember?
118
00:08:35,360 --> 00:08:37,460
Her silver arrow never misses the mark.
119
00:08:40,080 --> 00:08:42,059
Clever. Very clever.
120
00:08:42,640 --> 00:08:43,860
She's warning you, Drew.
121
00:08:45,140 --> 00:08:46,620
This thing with Sherry continues.
122
00:08:46,920 --> 00:08:47,920
It could be fatal.
123
00:08:48,400 --> 00:08:50,340
Is everybody in on this or just you?
124
00:08:51,960 --> 00:08:53,400
This isn't a joke, Drew.
125
00:08:53,940 --> 00:08:54,940
See?
126
00:08:55,400 --> 00:08:56,780
The earth engraved.
127
00:08:57,180 --> 00:08:59,120
D .V., Dan of Alma.
128
00:08:59,940 --> 00:09:00,940
Imagine that.
129
00:09:01,880 --> 00:09:06,640
Do you really think I'd go through all
this trouble just to scare you? Yes. And
130
00:09:06,640 --> 00:09:07,640
why would I do that?
131
00:09:07,900 --> 00:09:09,740
Because I'm in love with Sherry and not
you.
132
00:09:12,920 --> 00:09:15,320
If you weren't dead already, I'd kill
you myself.
133
00:09:35,020 --> 00:09:36,260
You gonna finish that donut?
134
00:09:38,440 --> 00:09:39,660
Yeah, I was thinking about it.
135
00:09:45,720 --> 00:09:46,720
I'm Dylan.
136
00:09:47,220 --> 00:09:48,220
Who are you?
137
00:09:48,440 --> 00:09:49,440
Nick.
138
00:09:49,960 --> 00:09:51,200
You just ate my donut.
139
00:09:52,020 --> 00:09:53,020
Yeah.
140
00:09:53,740 --> 00:09:55,180
And now I'm gonna have your milk.
141
00:09:59,360 --> 00:10:01,620
I haven't seen you around.
142
00:10:04,400 --> 00:10:05,400
Who are you dorming with?
143
00:10:05,660 --> 00:10:07,140
The princess in the tower.
144
00:10:08,160 --> 00:10:09,160
Sure.
145
00:10:09,460 --> 00:10:10,460
What's her story?
146
00:10:10,640 --> 00:10:11,640
Wealthy parents.
147
00:10:12,520 --> 00:10:14,140
Chopped her off here like a daycare.
148
00:10:15,440 --> 00:10:16,600
Poor little rich girl.
149
00:10:17,060 --> 00:10:18,220
My heart bleeds.
150
00:10:18,760 --> 00:10:20,000
What about this Drew guy?
151
00:10:20,400 --> 00:10:21,400
Drew? Who's Drew?
152
00:10:22,140 --> 00:10:23,500
Prince Charming, her boyfriend.
153
00:10:24,120 --> 00:10:25,120
She doesn't have a boyfriend.
154
00:10:29,500 --> 00:10:32,040
Oops. Did I just let the cat out of the
bag?
155
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Sorry, Nick.
156
00:10:34,760 --> 00:10:38,200
You know, that donut didn't quite cut
it. Third place around here where I
157
00:10:38,200 --> 00:10:39,200
grab a bite.
158
00:10:39,300 --> 00:10:40,400
There's a Thunder Road house.
159
00:10:41,200 --> 00:10:42,820
Sort of a local hangout.
160
00:10:43,720 --> 00:10:46,540
I could take you.
161
00:10:48,520 --> 00:10:49,520
That's okay.
162
00:10:51,360 --> 00:10:53,460
I'll check it out myself. It's open
late, right?
163
00:10:53,760 --> 00:10:54,760
Midnight or so?
164
00:11:40,880 --> 00:11:45,580
The Lady Valmont of noble blood,
betrothed to His Highness Prince Monk
165
00:11:45,580 --> 00:11:47,760
lover and also her murderer.
166
00:11:49,000 --> 00:11:52,780
See? The crest in the book matches the
one on the arrow. Uncanny.
167
00:11:53,180 --> 00:11:54,600
True, you've got to believe me.
168
00:11:55,040 --> 00:11:57,560
If you meet Sarah tonight, you could be
in real danger.
169
00:11:57,880 --> 00:11:58,880
Okay, Meryl.
170
00:11:58,980 --> 00:12:03,100
Okay. Let's say this is for real and
Lady Valmont comes back for revenge.
171
00:12:03,440 --> 00:12:07,520
What do I care? Her vendetta doesn't
apply to me. My love is pure. I bet the
172
00:12:07,520 --> 00:12:09,980
vampire prince said the same thing
before he killed her.
173
00:12:11,030 --> 00:12:12,510
I'm not going to send Sherry up tonight.
174
00:12:16,430 --> 00:12:19,390
I don't know why you bother with him,
Meryl. I mean, a moment ago you told me
175
00:12:19,390 --> 00:12:21,030
you'd kill him yourself if he wasn't
already dead.
176
00:12:21,290 --> 00:12:22,750
We're trying to be human, remember?
177
00:12:24,030 --> 00:12:26,470
All right, what are we dealing with
here? A ghost, what?
178
00:12:26,950 --> 00:12:30,930
Well, the legend says she comes back in
human form, so... So she could be
179
00:12:30,930 --> 00:12:31,930
anybody around here.
180
00:12:34,330 --> 00:12:36,310
Hey, who's the new girl? Who?
181
00:12:36,570 --> 00:12:37,570
The redhead.
182
00:12:37,790 --> 00:12:39,010
I'm here, so what do you want?
183
00:12:39,410 --> 00:12:40,410
Dylan Vanderson.
184
00:12:40,910 --> 00:12:42,310
Your application didn't arrive.
185
00:12:44,030 --> 00:12:45,930
So does that mean you're kicking me out?
186
00:12:48,490 --> 00:12:50,630
No, just keeping you posted.
187
00:12:51,350 --> 00:12:52,350
To play.
188
00:12:53,510 --> 00:12:54,510
Only for money.
189
00:12:57,190 --> 00:13:00,990
You can't even buy a chocolate bar for
35 cents.
190
00:13:01,350 --> 00:13:02,350
That's all I have.
191
00:13:03,050 --> 00:13:04,050
Care to wager?
192
00:13:04,910 --> 00:13:06,670
How about the shirt off my back?
193
00:13:15,920 --> 00:13:17,620
Did you see that? Red hair.
194
00:13:18,160 --> 00:13:19,220
Excellent marksman.
195
00:13:20,160 --> 00:13:21,340
Dylan Vanderson.
196
00:13:22,820 --> 00:13:23,820
Dee Dee!
197
00:13:24,080 --> 00:13:25,080
Diana Valmont!
198
00:14:22,060 --> 00:14:23,060
How do you know my name?
199
00:14:25,600 --> 00:14:26,900
I asked you a question.
200
00:14:33,720 --> 00:14:35,240
I like your style.
201
00:14:35,800 --> 00:14:37,300
Dark hair, white skin.
202
00:14:38,260 --> 00:14:39,920
It's like you've been living under a
rock.
203
00:14:43,120 --> 00:14:44,120
Have you?
204
00:14:45,040 --> 00:14:46,040
Who are you?
205
00:14:47,060 --> 00:14:48,400
You have beautiful eyes.
206
00:14:50,800 --> 00:14:54,960
I think a little silver stud would look
stunning right here. Okay, look, whoever
207
00:14:54,960 --> 00:14:56,740
you are, please leave. I'm waiting for
someone.
208
00:14:57,880 --> 00:14:58,880
Aren't we all?
209
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
I have a date.
210
00:15:01,400 --> 00:15:02,400
It's Sherry.
211
00:15:08,380 --> 00:15:09,380
Who are you?
212
00:15:09,620 --> 00:15:10,680
And what do you want?
213
00:15:16,220 --> 00:15:17,420
Uh, street mat?
214
00:15:17,640 --> 00:15:18,559
Black ticket?
215
00:15:18,560 --> 00:15:19,560
Bill voucher?
216
00:15:19,920 --> 00:15:21,620
Not really what you'd expect from
nobility.
217
00:15:22,220 --> 00:15:23,680
Lady Valmont has been here.
218
00:15:24,020 --> 00:15:25,440
I can sense her energy.
219
00:15:25,940 --> 00:15:26,940
Her anger.
220
00:15:26,960 --> 00:15:29,220
Look, I just said we bust her and we ask
questions later.
221
00:15:31,180 --> 00:15:33,920
You're not drinking your soda. How do
you know about Sherry?
222
00:15:39,900 --> 00:15:41,000
I like it here.
223
00:15:44,400 --> 00:15:46,380
Excuse me, but I believe you're in my
seat.
224
00:15:47,060 --> 00:15:49,660
Sherry. Why do I get the feeling this
isn't a coincidence?
225
00:15:50,500 --> 00:15:53,180
Look, we may have to share a room, but
that doesn't mean we're going to be
226
00:15:53,180 --> 00:15:54,320
sharing anything else.
227
00:15:55,180 --> 00:15:56,180
Not into threesome?
228
00:15:57,040 --> 00:15:58,620
Oh, too bad.
229
00:16:03,380 --> 00:16:06,440
Did you tell her about us? No, she
answered the phone when you called about
230
00:16:06,440 --> 00:16:07,440
tonight.
231
00:16:08,460 --> 00:16:09,460
Right.
232
00:16:15,200 --> 00:16:16,760
I wasn't sure you were going to make it.
233
00:16:18,250 --> 00:16:19,250
I showed her?
234
00:16:19,670 --> 00:16:20,670
Yeah.
235
00:16:23,090 --> 00:16:25,090
Oh, you look beautiful.
236
00:16:26,290 --> 00:16:27,290
Thanks.
237
00:16:28,710 --> 00:16:32,990
Um, did you get here okay? I hope you
didn't get too wet in the rain.
238
00:16:33,810 --> 00:16:34,810
Umbrella, great invention.
239
00:16:35,350 --> 00:16:36,350
Right.
240
00:16:38,590 --> 00:16:41,170
What can I get you? A soda or something?
241
00:16:41,930 --> 00:16:42,930
Nothing right now.
242
00:16:48,490 --> 00:16:49,610
I'm so glad you're here.
243
00:16:51,670 --> 00:16:54,670
Oh, ghost -busting tires me out.
244
00:16:54,990 --> 00:16:57,310
Supernatural entities usually leave
mystic traces.
245
00:16:57,790 --> 00:17:00,710
Sometimes I can see them just beneath
the surface of things.
246
00:17:01,070 --> 00:17:03,510
Really? What color underwear am I
wearing?
247
00:17:06,470 --> 00:17:07,470
Hey.
248
00:17:08,130 --> 00:17:09,390
Want to get away with it yourself?
249
00:17:10,170 --> 00:17:11,609
The 80s are back, you know.
250
00:17:13,710 --> 00:17:15,210
I think 1 ,480.
251
00:17:15,589 --> 00:17:16,869
What are you talking about?
252
00:17:17,440 --> 00:17:19,020
That's a medieval writing habit.
253
00:17:21,280 --> 00:17:24,700
Um... It's a halted dress, Meryl.
254
00:17:51,690 --> 00:17:52,690
Are you okay?
255
00:17:53,210 --> 00:17:54,690
We're in serious trouble.
256
00:17:55,630 --> 00:17:56,810
Yeah, we already know that.
257
00:17:58,270 --> 00:18:02,250
Lady Valmont has taken human form. Yeah,
and that's why I failed to take the
258
00:18:02,250 --> 00:18:03,250
redhead.
259
00:18:09,130 --> 00:18:13,070
You know, I've grown up a lot since we
first met.
260
00:18:14,490 --> 00:18:16,530
I want something solid, something real.
261
00:18:17,270 --> 00:18:18,270
This is real.
262
00:18:18,850 --> 00:18:19,850
I'm real.
263
00:18:20,840 --> 00:18:21,840
Are you?
264
00:18:23,120 --> 00:18:25,340
I won't hurt you, if that's what you
mean.
265
00:18:26,420 --> 00:18:27,740
How can you be so sure?
266
00:18:29,660 --> 00:18:32,680
Look, the first time we met, I knew
there was a connection.
267
00:18:33,720 --> 00:18:35,140
I have to follow that instinct.
268
00:18:40,480 --> 00:18:42,820
Instinct? Is that what you call it?
269
00:18:45,240 --> 00:18:50,320
Some emotions are so deep and strong,
you just don't question them.
270
00:18:50,730 --> 00:18:54,530
If it's so strong, why did you walk out
on me? I was trying to protect you. From
271
00:18:54,530 --> 00:18:57,650
what? It's complicated, but it will
never happen again. I promise.
272
00:18:59,890 --> 00:19:01,950
People have made promises to me before.
273
00:19:04,290 --> 00:19:05,830
You're just going to have to trust me.
274
00:19:06,210 --> 00:19:07,210
Why should I?
275
00:19:07,630 --> 00:19:08,630
You're all alike.
276
00:19:12,170 --> 00:19:15,070
You take love and you twist it.
277
00:19:15,410 --> 00:19:17,610
You mangle it to do your own purposes.
278
00:19:18,090 --> 00:19:19,390
What are you talking about?
279
00:19:27,680 --> 00:19:28,960
You. You're her.
280
00:19:30,480 --> 00:19:31,680
You're Lady Valmont.
281
00:19:38,020 --> 00:19:39,080
You're a vampire.
282
00:19:39,480 --> 00:19:42,180
You want to kill Sherry just as my
prince killed me.
283
00:20:02,060 --> 00:20:03,660
You are murderous incarnation.
284
00:20:04,600 --> 00:20:08,760
You can't love, only devour. You deserve
to die.
285
00:20:09,920 --> 00:20:11,620
My love for Sherry is pure.
286
00:20:12,900 --> 00:20:14,400
And I will prove it.
287
00:20:15,600 --> 00:20:16,600
No.
288
00:20:18,100 --> 00:20:19,100
No.
289
00:21:01,520 --> 00:21:06,560
Some ghost stories are there to
challenge us, inspiring us to slay the
290
00:21:06,720 --> 00:21:07,900
win the princess.
291
00:21:11,900 --> 00:21:15,440
Others are there to reveal who we are
and where we come from.
292
00:21:23,300 --> 00:21:26,960
Your application arrived today, just
like you said it would.
293
00:21:27,620 --> 00:21:28,620
Surprised?
294
00:21:28,980 --> 00:21:31,020
Cover letter says you're due next week.
295
00:21:31,580 --> 00:21:33,480
Want me to go come back in a week?
296
00:21:33,900 --> 00:21:34,900
No.
297
00:21:35,720 --> 00:21:38,140
I'll see you in class tomorrow, Dylan
Vanderson.
298
00:21:42,660 --> 00:21:43,660
Dr. Murdoch.
299
00:21:45,340 --> 00:21:48,460
I came early because I was hungry and
needed a place to sleep.
300
00:21:52,180 --> 00:21:53,180
Well, now you have one.
20392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.