All language subtitles for Vampire High s01e04 A Grave Matter
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,720 --> 00:00:53,640
He's got it. The chill.
2
00:00:54,960 --> 00:00:56,020
Got it bad.
3
00:00:57,720 --> 00:00:59,400
Somebody should do something.
4
00:01:06,180 --> 00:01:13,020
When the great eclipse plunged the
5
00:01:13,020 --> 00:01:17,140
world into darkness, the vampire race
erupted in a civil war.
6
00:01:17,930 --> 00:01:22,170
The bloodthirsty fury battled with the
enlightened elder for domination of the
7
00:01:22,170 --> 00:01:27,250
undead. In desperation, the elders
gathered up those young vampires that
8
00:01:27,250 --> 00:01:29,290
be saved and entrusted them to me.
9
00:01:30,670 --> 00:01:35,370
To humanize them, to tame their
instincts, and teach them how to live
10
00:01:35,370 --> 00:01:36,370
mortals.
11
00:02:12,170 --> 00:02:15,630
The rite of passage into adulthood is a
daunting experience.
12
00:02:16,650 --> 00:02:22,270
We move from our family into the world,
hoping to find in friends what our
13
00:02:22,270 --> 00:02:23,870
family can no longer provide.
14
00:02:24,930 --> 00:02:26,310
Haven't you ever dreamed you were in
love?
15
00:02:27,390 --> 00:02:28,390
In lust?
16
00:02:28,710 --> 00:02:30,110
Yeah. Love?
17
00:02:30,650 --> 00:02:31,650
No.
18
00:02:32,890 --> 00:02:34,270
Well, I had a dream about someone.
19
00:02:34,930 --> 00:02:38,810
Someone that I didn't even know, but it
was weird because I felt like I did know
20
00:02:38,810 --> 00:02:39,810
him.
21
00:02:40,360 --> 00:02:41,560
We have this connection.
22
00:02:42,240 --> 00:02:45,540
He was strong and kind and intense.
23
00:02:46,320 --> 00:02:47,320
And?
24
00:02:47,980 --> 00:02:50,620
And. What did he look like?
25
00:02:51,400 --> 00:02:52,800
I'm not exactly sure.
26
00:02:53,420 --> 00:02:54,880
No fleshy detail.
27
00:02:55,180 --> 00:02:57,960
You gotta get your dreams into sharper
focus, girl.
28
00:02:58,500 --> 00:02:59,500
Hi, guys.
29
00:02:59,680 --> 00:03:01,680
Malcolm. Malcolm.
30
00:03:14,000 --> 00:03:19,640
The vampire experiences an even more
frightening passage into his new world.
31
00:03:23,360 --> 00:03:27,420
Carl, is there something I can do for
you? I'm out of here. Now! You can't do
32
00:03:27,420 --> 00:03:28,339
that.
33
00:03:28,340 --> 00:03:29,840
You know you can't do that.
34
00:03:30,920 --> 00:03:32,380
I need to be back there.
35
00:03:32,900 --> 00:03:38,320
Where I was, where I belong. There is no
there anymore. There's only here for
36
00:03:38,320 --> 00:03:39,320
you now.
37
00:03:39,950 --> 00:03:42,970
Look, my hometown is walking distance
from here, man.
38
00:03:43,890 --> 00:03:49,050
I just... I just need to go visit. I
won't be seen. I just need to see them.
39
00:03:49,410 --> 00:03:50,410
No.
40
00:03:51,270 --> 00:03:52,490
That's not a good idea.
41
00:03:58,310 --> 00:03:59,310
We got a runner.
42
00:03:59,770 --> 00:04:00,770
Come.
43
00:04:04,110 --> 00:04:05,650
If you go out that door...
44
00:04:06,220 --> 00:04:13,140
any real chance of going back to your
life is over our experiment here is
45
00:04:13,140 --> 00:04:17,860
to give you that chance I
46
00:04:17,860 --> 00:04:23,380
believe it's a very real chance
47
00:04:39,340 --> 00:04:40,340
Carl Todman?
48
00:04:40,980 --> 00:04:42,020
It can't be.
49
00:04:46,280 --> 00:04:47,280
Big guy.
50
00:04:47,700 --> 00:04:50,340
Getting happy feet, are you? Back off,
Marty.
51
00:04:53,180 --> 00:04:54,180
Back off.
52
00:04:55,160 --> 00:04:56,340
You all sit down, please.
53
00:04:56,900 --> 00:04:57,900
Drew.
54
00:04:58,200 --> 00:04:59,680
Marty. Now.
55
00:05:09,930 --> 00:05:13,210
We need to talk about what just
happened. There's nothing wrong with me.
56
00:05:14,010 --> 00:05:15,250
Just needed some air.
57
00:05:15,610 --> 00:05:17,530
Oxygen. Good for the brain.
58
00:05:17,810 --> 00:05:19,390
Well, then I'll buy you a tank full.
59
00:05:20,410 --> 00:05:24,130
Carl, is there something we... Nothing,
all right? I'm fine.
60
00:05:24,710 --> 00:05:30,170
I just wanted to... Carl, are you sure
you want to leave this for now?
61
00:05:31,110 --> 00:05:32,110
I'm sure.
62
00:05:32,830 --> 00:05:33,830
All right.
63
00:05:33,910 --> 00:05:36,110
Then let's resume from where we left off
yesterday.
64
00:05:52,380 --> 00:05:54,440
Now we'll see if that doesn't get
someone's love.
65
00:06:03,920 --> 00:06:05,680
Do you ever miss having a normal family?
66
00:06:07,560 --> 00:06:08,560
Define normal.
67
00:06:09,600 --> 00:06:12,860
You know, mom, dad, cat, dog, a minivan.
68
00:06:13,900 --> 00:06:17,440
A psychotic brother who swallows my
angelfish and wants to be adopted by
69
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
Madonna.
70
00:06:18,900 --> 00:06:20,640
Oh wait, I already have him.
71
00:06:21,070 --> 00:06:24,770
I'm serious. I mean, do you think we're
the way we are because we failed or
72
00:06:24,770 --> 00:06:26,330
because our parents failed us?
73
00:06:27,890 --> 00:06:28,890
What way are we?
74
00:06:29,350 --> 00:06:34,050
Well, here, without family, and calling
this place home.
75
00:06:36,230 --> 00:06:40,450
I mean, why else would I be hoping for
some dream guy to come and make my life
76
00:06:40,450 --> 00:06:41,450
whole?
77
00:06:41,590 --> 00:06:42,590
Pathetic, ain't it?
78
00:06:43,930 --> 00:06:45,070
And it just got worse.
79
00:06:46,150 --> 00:06:48,110
You are not going to believe what just
happened.
80
00:06:48,650 --> 00:06:52,130
I just saw a guy in our school who was
the football captain of my old school.
81
00:06:52,430 --> 00:06:53,129
Is he cute?
82
00:06:53,130 --> 00:06:54,790
No, he's supposed to be dead.
83
00:06:55,490 --> 00:06:56,590
You sure about this?
84
00:06:57,070 --> 00:06:58,130
They buried him.
85
00:06:58,630 --> 00:07:00,750
So I figured, am I seeing things?
86
00:07:01,230 --> 00:07:03,230
No, I'm not the hallucinatory type.
87
00:07:03,510 --> 00:07:07,770
So do you. I decided to do some
research, and I posted a sighting on the
88
00:07:07,770 --> 00:07:10,430
internet, because people keep tabs on
these kinds of things.
89
00:07:10,670 --> 00:07:12,790
And I bet they look just like you.
90
00:07:13,630 --> 00:07:16,630
Speaking of personal appearance, you
know Victoria's Secret Model?
91
00:07:18,440 --> 00:07:21,200
If I kill him, where should we stash the
body?
92
00:07:21,480 --> 00:07:22,800
What I'm saying is the truth.
93
00:07:23,280 --> 00:07:25,300
I'm not crazy. I swear.
94
00:07:41,500 --> 00:07:44,960
Marion Hackett. I'm with the Biomorphic
Predatory Disease Agency.
95
00:07:45,520 --> 00:07:47,480
There may have been a vampire sighting
here.
96
00:07:47,930 --> 00:07:49,090
Who do I speak to about it?
97
00:07:52,030 --> 00:07:53,590
I guess that would be me.
98
00:08:00,510 --> 00:08:01,610
I'm federal.
99
00:08:02,110 --> 00:08:08,570
We at BPDA fight certain rare diseases
that radically alter body chemistry and
100
00:08:08,570 --> 00:08:13,130
body shape, such as hemophagy,
lycanthropy. Hemophagy?
101
00:08:13,410 --> 00:08:14,410
Blood drinking.
102
00:08:15,470 --> 00:08:18,720
Impressive. Obviously well -schooled.
Oxford.
103
00:08:19,120 --> 00:08:24,840
Well, Mr. Oxford, yes, we are talking
about blood drinking, a .k .a. vampires.
104
00:08:25,460 --> 00:08:26,640
They do exist.
105
00:08:27,180 --> 00:08:28,180
They do?
106
00:08:28,240 --> 00:08:34,440
Yes. Not as cursed, soulless demons, but
symbiotic organisms. And the protein
107
00:08:34,440 --> 00:08:38,760
disease in their blood gives them
incredible speed, strength, and certain
108
00:08:38,760 --> 00:08:39,760
psychic abilities.
109
00:08:40,080 --> 00:08:41,080
Psychic abilities?
110
00:08:41,659 --> 00:08:42,659
Such as?
111
00:08:42,659 --> 00:08:45,920
We have documented cases of telekinesis,
mind control.
112
00:08:46,520 --> 00:08:47,660
Even mind travel.
113
00:08:48,160 --> 00:08:53,500
Yet, at their most basic, vampires do
remain the creatures of lore.
114
00:08:54,060 --> 00:08:55,500
And that would be?
115
00:08:56,900 --> 00:08:59,080
Craven, bloodthirsty animal.
116
00:09:01,220 --> 00:09:04,780
Just how large is your agency, Miss
Hackett?
117
00:09:05,060 --> 00:09:07,040
Small, but determined.
118
00:09:08,060 --> 00:09:10,680
Well, your work sounds absolutely
fascinating.
119
00:09:11,360 --> 00:09:14,040
Would you be willing to talk with my
students?
120
00:09:14,460 --> 00:09:15,460
About what?
121
00:09:15,880 --> 00:09:16,880
Career possibilities?
122
00:09:17,420 --> 00:09:19,580
I don't lecture. I hunt.
123
00:09:19,920 --> 00:09:22,400
And what is it you're hunting out here?
124
00:09:30,400 --> 00:09:32,000
She is trouble.
125
00:09:33,360 --> 00:09:34,560
I had a friend.
126
00:09:34,900 --> 00:09:36,160
Hackett killed her maker.
127
00:09:36,680 --> 00:09:40,800
And one of her gadgets gave my cousin a
scar she's forced to forever hide.
128
00:09:41,920 --> 00:09:42,980
We don't get scars.
129
00:09:44,119 --> 00:09:45,220
Imagine her surprise.
130
00:09:46,660 --> 00:09:50,680
So, there's this Carl Todman who lived
quite near here.
131
00:09:51,360 --> 00:09:55,820
Records show that about a year ago, he
died of what was believed to be
132
00:09:56,760 --> 00:09:59,480
Died at an extremely accelerated rate.
133
00:09:59,820 --> 00:10:02,920
There's never been a Carl Todman
enrolled at Mansbridge Academy.
134
00:10:03,260 --> 00:10:06,860
No. But you do have a Malcolm Fry here,
correct?
135
00:10:07,880 --> 00:10:09,360
Malcolm? Yes.
136
00:10:09,680 --> 00:10:11,120
I need to interview him.
137
00:10:11,640 --> 00:10:12,840
For what purposes?
138
00:10:13,560 --> 00:10:14,560
For my purposes.
139
00:10:15,480 --> 00:10:16,480
Ah.
140
00:10:17,100 --> 00:10:18,740
Well, then, of course, I'll get him.
141
00:10:18,980 --> 00:10:20,440
You can talk to him in the library.
142
00:10:25,060 --> 00:10:26,060
Okay.
143
00:10:28,440 --> 00:10:29,440
Let's kill her.
144
00:10:30,860 --> 00:10:31,860
Kill her?
145
00:10:32,920 --> 00:10:34,400
You'd never get that close.
146
00:10:37,400 --> 00:10:40,100
And you're sure who you saw was him?
147
00:10:40,440 --> 00:10:42,000
He went steeple me to a tree.
148
00:10:42,440 --> 00:10:43,620
I know that jerk anywhere.
149
00:10:43,860 --> 00:10:47,580
It was an accurate sighting. And that
gave you the confidence to post this
150
00:10:47,580 --> 00:10:48,680
sighting on our internet site?
151
00:10:49,120 --> 00:10:51,420
Absolutely. He was here. I saw him.
152
00:10:53,340 --> 00:10:55,820
And I want to thank you for your
invaluable assistance.
153
00:10:57,020 --> 00:11:00,240
Ma 'am, I gotta say this. You can go
now, Malcolm.
154
00:11:07,280 --> 00:11:10,260
I should warn you, he's prone to a
hyperactive imagination.
155
00:11:11,339 --> 00:11:13,000
That's what they used to say about me.
156
00:11:25,960 --> 00:11:28,600
He's our man. We can't do it. No one
can.
157
00:11:30,840 --> 00:11:36,760
Nice jacket.
158
00:11:41,740 --> 00:11:43,560
I lettered all four sports all four
years.
159
00:11:46,220 --> 00:11:47,220
Eat that almost.
160
00:11:47,420 --> 00:11:48,880
I never made it to baseball season.
161
00:11:49,580 --> 00:11:50,960
Got made before opening day, huh?
162
00:11:51,600 --> 00:11:52,600
Yeah.
163
00:11:53,040 --> 00:11:54,040
Man, that was good.
164
00:11:54,900 --> 00:11:56,380
Renfield High was just going to be the
start.
165
00:11:56,580 --> 00:11:58,000
I already had college offers.
166
00:12:00,040 --> 00:12:01,680
Then again, you might have ripped up
your knee.
167
00:12:02,800 --> 00:12:04,440
Bam. Career over.
168
00:12:05,440 --> 00:12:09,620
Wind up swilling beer, getting a gut,
driving a delivery truck.
169
00:12:10,760 --> 00:12:12,240
Could have been, could have got a whole
lot worse.
170
00:12:18,060 --> 00:12:19,060
I'm going home.
171
00:12:19,740 --> 00:12:20,740
Home? Yeah.
172
00:12:21,360 --> 00:12:22,360
Made up my mind.
173
00:12:23,000 --> 00:12:26,940
Carl, you, son, Fizzle, remember?
174
00:12:27,820 --> 00:12:28,940
I'll figure something out.
175
00:12:29,160 --> 00:12:30,860
Carl, I don't think... I'm gonna see my
mom.
176
00:12:31,080 --> 00:12:34,620
She'll be real happy when she finds out
I'm still alive. No, she'll flip out.
177
00:12:34,920 --> 00:12:35,920
Not true.
178
00:12:36,180 --> 00:12:39,120
My mom knows how to handle these things.
She buried you, Carl.
179
00:12:39,770 --> 00:12:40,830
You're gone to her.
180
00:12:42,870 --> 00:12:44,010
Then I'll tell my buddies.
181
00:12:44,510 --> 00:12:46,910
They'll get with this. We're like blood
brothers.
182
00:12:47,470 --> 00:12:51,930
Blood brothers for you now means your
buddies might be your next lunch.
183
00:12:52,210 --> 00:12:53,390
No, I'd never do that to them.
184
00:12:53,790 --> 00:12:54,790
I never hurt them.
185
00:12:55,310 --> 00:12:56,910
We were always there for each other.
186
00:12:57,270 --> 00:12:58,490
It's not like you and Marty.
187
00:12:59,270 --> 00:13:00,650
These guys got real heart.
188
00:13:02,850 --> 00:13:03,850
Get some sleep, Carl.
189
00:13:04,510 --> 00:13:05,510
It's the middle of the day.
190
00:13:16,980 --> 00:13:17,980
Carl's gone.
191
00:13:18,260 --> 00:13:19,920
What? Carl isn't here.
192
00:13:25,580 --> 00:13:28,140
What am I supposed to do about it? You
know where he is.
193
00:13:28,360 --> 00:13:29,119
I do?
194
00:13:29,120 --> 00:13:32,180
We all do. He's got the chill. He's
heading for his grave.
195
00:13:32,460 --> 00:13:34,700
Again, what am I supposed to do about
it?
196
00:13:35,400 --> 00:13:37,040
Find him before someone else does.
197
00:13:37,640 --> 00:13:38,640
Or the sun does.
198
00:13:39,400 --> 00:13:42,440
Meryl, explain to me why it should be me
to go.
199
00:13:42,660 --> 00:13:45,920
Because Carl won't listen to me, but he
might listen to you.
200
00:13:46,360 --> 00:13:47,380
We both know it.
201
00:13:57,760 --> 00:14:01,980
You're saying Gru went after Carl
outside the grounds?
202
00:14:02,700 --> 00:14:03,740
Carl's got the chill.
203
00:14:04,200 --> 00:14:05,800
There's only one place they could be
headed.
204
00:14:06,240 --> 00:14:07,240
The cemetery.
205
00:14:07,680 --> 00:14:08,780
That old boneyard?
206
00:14:09,100 --> 00:14:11,840
Cut me loose, I'll run a rescue mission
on the both of them.
207
00:14:12,080 --> 00:14:15,360
No, I want the rest of you to stay below
until I figure out what to do.
208
00:14:21,230 --> 00:14:22,230
Come in.
209
00:14:25,850 --> 00:14:30,090
I'm happy to report that none of my
instruments show any evidence of
210
00:14:30,090 --> 00:14:31,090
infection. Ah.
211
00:14:31,390 --> 00:14:32,550
The fry boy.
212
00:14:32,950 --> 00:14:36,390
Malcolm. Is he a special needs student?
213
00:14:36,590 --> 00:14:38,790
Ms. Hackett, all students have special
needs.
214
00:14:39,230 --> 00:14:40,850
I'm sorry you wasted your time.
215
00:14:41,330 --> 00:14:42,330
Oh, I'm not done.
216
00:14:42,850 --> 00:14:46,550
I'm going to take a swing by the local
cemetery, check up on Todman's
217
00:14:46,610 --> 00:14:47,610
and give it a look -see.
218
00:14:48,360 --> 00:14:50,740
So this is where our tax dollars go.
219
00:14:51,020 --> 00:14:52,940
I'm one of the good guys, Dr. Murdoch.
220
00:14:53,240 --> 00:14:58,020
You only have to see a single vampire
victim, their throat ripped out to
221
00:14:58,020 --> 00:14:59,800
that. Duly noted.
222
00:15:00,680 --> 00:15:03,200
So, can you give me directions to the
cemetery?
223
00:15:03,680 --> 00:15:09,800
Yes, of course I can, but before you go
traipsing around in the dark, how about
224
00:15:09,800 --> 00:15:10,860
we have a cup of tea?
225
00:15:12,380 --> 00:15:17,120
Looking for company, are you? Well,
everyone can use a little company now
226
00:15:17,120 --> 00:15:18,260
then. Don't you think?
227
00:15:19,540 --> 00:15:20,820
Why don't we have it in the foyer?
228
00:15:22,800 --> 00:15:25,320
I'll join you there in just a minute.
229
00:15:49,340 --> 00:15:50,480
Imagine if he was here, man.
230
00:15:52,140 --> 00:15:53,140
He is.
231
00:15:55,860 --> 00:15:56,940
Don't remember you, Carl.
232
00:16:02,580 --> 00:16:03,580
Who would have thought?
233
00:16:03,780 --> 00:16:04,820
A year ago today.
234
00:16:05,600 --> 00:16:06,600
Dead at 18.
235
00:16:07,660 --> 00:16:09,440
Could have used him this year against
Ethan Central.
236
00:16:09,660 --> 00:16:11,580
Could have used him all season long.
237
00:16:16,080 --> 00:16:17,080
Wherever he is.
238
00:16:18,410 --> 00:16:19,730
Think he ever thinks about it?
239
00:16:27,270 --> 00:16:29,050
To Carl. To Carl.
240
00:16:35,610 --> 00:16:38,850
What was that?
241
00:17:12,109 --> 00:17:13,109
What are you doing, man?
242
00:17:15,270 --> 00:17:17,609
What, you got some bone you're trying to
bury there, Carl?
243
00:17:17,810 --> 00:17:19,250
I don't know what I'm doing.
244
00:17:19,970 --> 00:17:21,470
I guess I'm losing it.
245
00:17:22,730 --> 00:17:23,730
No, you're not.
246
00:17:24,150 --> 00:17:26,410
Carl, something else.
247
00:17:28,089 --> 00:17:29,110
It's called the chill.
248
00:17:31,650 --> 00:17:32,850
We all go through it.
249
00:17:33,810 --> 00:17:36,490
It's like a homing device that calls us
back to our grave.
250
00:17:37,270 --> 00:17:39,310
One year to the day.
251
00:17:40,010 --> 00:17:41,010
We get the call.
252
00:17:52,780 --> 00:17:53,780
I went back.
253
00:17:56,100 --> 00:17:57,520
My dog was still there.
254
00:17:58,620 --> 00:17:59,760
Still posting watch.
255
00:18:01,060 --> 00:18:02,540
So I tried to say hello to him.
256
00:18:03,300 --> 00:18:04,980
I mean, he couldn't tell anyone, right?
257
00:18:06,120 --> 00:18:09,360
But he just kept barking and barking at
me.
258
00:18:11,200 --> 00:18:12,200
Showing his pain.
259
00:18:14,160 --> 00:18:17,780
Actually, the chill never really goes
away. You just learn to live with it.
260
00:18:18,660 --> 00:18:19,660
That's all.
261
00:18:29,899 --> 00:18:32,140
Oh. I guess I can never go back to them.
262
00:18:35,220 --> 00:18:36,220
Whatever.
263
00:18:57,020 --> 00:18:58,500
Say goodbye to the you that was.
264
00:18:59,600 --> 00:19:01,520
Be thankful there's a you that still is.
265
00:19:09,960 --> 00:19:10,960
You ready to go?
266
00:19:13,120 --> 00:19:14,120
Yeah.
267
00:19:17,060 --> 00:19:19,440
I want the two of you to stay exactly
where you are.
268
00:19:29,420 --> 00:19:32,020
Drop your weapon, ma 'am! I'm a federal
agent.
269
00:19:32,400 --> 00:19:33,740
And I'm the town sheriff.
270
00:19:34,480 --> 00:19:35,940
Drop your weapon.
271
00:19:41,900 --> 00:19:43,000
Hands on the car.
272
00:19:46,920 --> 00:19:48,180
You gotta tell me something.
273
00:19:49,160 --> 00:19:54,360
Why would any federal agency feel the
need to take out one of our tombstones,
274
00:19:54,420 --> 00:19:55,259
eh?
275
00:19:55,260 --> 00:19:56,260
Tell me.
276
00:19:56,540 --> 00:19:58,160
What brought you out here anyway?
277
00:19:58,730 --> 00:20:00,330
Not on a tip, man. Yeah.
278
00:20:19,150 --> 00:20:20,810
Good to see you back, Carl.
279
00:20:22,070 --> 00:20:23,070
Big guy.
280
00:20:23,530 --> 00:20:25,130
It's a cruel world out there.
281
00:20:27,020 --> 00:20:29,100
That's why you gotta hang with your
blood -sucking homies.
282
00:20:32,260 --> 00:20:33,260
I might hug you.
283
00:20:34,360 --> 00:20:35,600
No, too filthy. I
284
00:20:35,600 --> 00:20:51,780
let
285
00:20:51,780 --> 00:20:55,680
myself in.
286
00:20:57,230 --> 00:20:58,230
I noticed.
287
00:20:58,870 --> 00:20:59,870
Cup of tea?
288
00:21:00,830 --> 00:21:02,390
Taxpayers wouldn't like that, would
they?
289
00:21:03,870 --> 00:21:06,190
You know, you intrigue me.
290
00:21:06,650 --> 00:21:09,110
Well, I'll take that as a compliment.
291
00:21:10,070 --> 00:21:11,870
You're attempting here at Mansbridge.
292
00:21:12,430 --> 00:21:15,070
That takes a rather special sort of man.
293
00:21:15,550 --> 00:21:16,670
I'm glad you noticed.
294
00:21:17,170 --> 00:21:18,790
I can spot another professional.
295
00:21:20,490 --> 00:21:22,170
I hope our paths cross again.
296
00:21:23,510 --> 00:21:24,810
One can always hope.
297
00:21:25,830 --> 00:21:27,270
Then we'll have to make it happen.
298
00:21:30,190 --> 00:21:31,730
I'll let myself out as well.
299
00:21:32,530 --> 00:21:33,730
You always do.
300
00:21:42,150 --> 00:21:46,390
In truth, vampires and mortals
experience the chill.
301
00:21:47,830 --> 00:21:50,350
That yearning for what we once called
home.
302
00:21:51,070 --> 00:21:54,430
That cold memory of a forever lost time
and place.
303
00:21:55,760 --> 00:22:00,000
And for all of us, there is only the
hope of finding a new home.
304
00:22:01,100 --> 00:22:02,260
A new family.
20878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.