All language subtitles for Traumnovelle.-.Fantasie.kennt.keine.Tabus.2024.German.DL.EAC3.1080p.WEB.H264-SiXTYNiNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,541 --> 00:02:20,958 Bevor ich antworten kann, 2 00:02:21,041 --> 00:02:24,125 muss ich den Teufel rufen. 3 00:02:24,208 --> 00:02:27,208 Ich muss der Wahrheit ins Gesicht sehen. 4 00:02:27,291 --> 00:02:30,125 Vergessen sei dir geschenkt. 5 00:02:30,208 --> 00:02:32,583 Ich kenne einen geheimen Trank, der 6 00:02:32,666 --> 00:02:35,833 das Herz erneuert. 7 00:02:35,916 --> 00:02:40,708 Das Kraut muss um Mitternacht gepflückt werden. 8 00:02:40,791 --> 00:02:43,000 Der Ort ist gespenstisch. 9 00:02:44,375 --> 00:02:46,333 Wunderbar gelesen. 10 00:02:46,416 --> 00:02:49,583 Wann sehen wir die Karneval-Oper? 11 00:02:50,791 --> 00:02:53,041 Maskenball. Am Freitag. 12 00:02:53,916 --> 00:02:55,666 Zeit zum Schlafen. 13 00:03:05,166 --> 00:03:06,958 Träume süß. 14 00:03:10,958 --> 00:03:12,208 Gute Nacht. 15 00:03:12,291 --> 00:03:14,125 Gute Nacht, Schatz. 16 00:03:48,125 --> 00:03:53,583 So, wo waren wir? 17 00:03:53,666 --> 00:03:57,958 Du wolltest mir erzählen, 18 00:03:58,041 --> 00:04:01,875 was dir letzte Nacht durch den Kopf ging. 19 00:04:03,500 --> 00:04:06,083 Wollte ich? 20 00:04:10,083 --> 00:04:12,083 Amelia... 21 00:04:14,208 --> 00:04:17,666 Wann war das letzte Mal, Jakob? 22 00:04:19,041 --> 00:04:21,875 Letzte Nacht. 23 00:04:21,958 --> 00:04:24,166 Davor vier Monate. 24 00:04:29,291 --> 00:04:31,500 Ich weiß. 25 00:05:15,166 --> 00:05:17,791 Ohne Musik... 26 00:05:17,875 --> 00:05:20,916 Wäre das Leben ein Fehler. 27 00:05:32,708 --> 00:05:34,208 -Was zu trinken? -Ja. 28 00:05:34,291 --> 00:05:35,750 Wodka. 29 00:05:54,583 --> 00:05:55,500 Zwei Wodka, bitte. 30 00:05:55,583 --> 00:05:56,875 20 Euro. 31 00:06:01,958 --> 00:06:04,000 Willst Du ficken? 32 00:06:06,500 --> 00:06:09,916 -Was? -Gefällt dir die Musik? 33 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Nicht wirklich. 34 00:06:16,625 --> 00:06:19,208 Ich bin Domino. 35 00:06:19,291 --> 00:06:22,333 Kennst du schon du meine Freundin? 36 00:06:27,208 --> 00:06:30,250 Ich bin Do - Mi - Na. 37 00:06:32,000 --> 00:06:34,125 Domina. 38 00:06:34,208 --> 00:06:36,250 Domino. 39 00:06:36,333 --> 00:06:39,416 Ich bin Dominus. 40 00:07:01,958 --> 00:07:04,666 Wollen wir woanders hingehen? 41 00:07:05,625 --> 00:07:07,875 Woanders? 42 00:07:35,625 --> 00:07:38,333 Irgendwo anders. 43 00:07:49,416 --> 00:07:51,500 Wollen wir gehen? 44 00:07:52,875 --> 00:07:55,000 Sicher. 45 00:09:05,666 --> 00:09:09,208 Hast du an diese beiden Mädchen gedacht, 46 00:09:09,291 --> 00:09:10,875 als wir Sex hatten? 47 00:09:13,458 --> 00:09:16,916 Ich habe an den Kerl gedacht, der dich angemacht hat. 48 00:09:22,583 --> 00:09:25,041 Hat es dich eifersüchtig gemacht? 49 00:09:28,458 --> 00:09:30,750 Wolltest du? 50 00:09:35,875 --> 00:09:38,666 Letzte Nacht im Club? 51 00:09:38,750 --> 00:09:40,875 Ich weiß nicht. 52 00:09:40,958 --> 00:09:43,416 Vielleicht. 53 00:09:43,500 --> 00:09:46,000 Aber jetzt. 54 00:09:46,083 --> 00:09:48,583 Nein. 55 00:09:52,291 --> 00:09:56,333 Der Gedanke, einen völlig Fremden zu ficken, macht dich an... 56 00:09:56,416 --> 00:09:58,583 Nun ja, 57 00:09:58,666 --> 00:10:03,666 die Bluetooth Dildo-Girls haben dich angemacht, 58 00:10:03,750 --> 00:10:06,208 nicht wahr? 59 00:10:13,833 --> 00:10:16,083 Okay, 60 00:10:20,208 --> 00:10:21,291 klar. 61 00:10:21,375 --> 00:10:23,958 Ich war erregt. 62 00:10:24,041 --> 00:10:26,250 Okay, 63 00:10:26,333 --> 00:10:28,250 jetzt reden wir... 64 00:10:30,166 --> 00:10:32,666 Wolltest du sie ficken? 65 00:10:33,291 --> 00:10:35,500 In den Club zu gehen war deine Idee. 66 00:10:35,583 --> 00:10:36,708 Jakob. 67 00:10:36,791 --> 00:10:40,083 War es deine Idee, mit diesen Mädchen zu reden? 68 00:10:42,041 --> 00:10:43,958 Wolltest du sie ficken? 69 00:10:44,750 --> 00:10:47,416 Ja, wollte ich. 70 00:10:49,875 --> 00:10:54,166 Aber ich denke nicht, dass wir da zu viel hineininterpretieren sollten. 71 00:10:54,250 --> 00:10:58,000 Warum? Weil du ein Mann bist? 72 00:10:58,083 --> 00:11:02,416 Denn wenn es nichts anderes als Verlangen ist, 73 00:11:02,500 --> 00:11:04,458 ist es nicht real. 74 00:11:05,000 --> 00:11:07,208 Glaubst du das wirklich? 75 00:11:07,291 --> 00:11:08,791 Ja. 76 00:11:13,791 --> 00:11:17,041 Wenn du nur wüsstest... 77 00:11:17,125 --> 00:11:19,291 Wenn ich nur was wüsste? 78 00:11:23,666 --> 00:11:25,000 Sag schon. 79 00:11:25,708 --> 00:11:27,250 Möchtest du es wirklich wissen? 80 00:11:27,916 --> 00:11:28,833 Ja. 81 00:11:33,333 --> 00:11:36,333 Erinnerst du dich an unseren Urlaub in Dänemark? 82 00:11:40,458 --> 00:11:42,791 Da ist etwas passiert... 83 00:11:52,666 --> 00:11:54,666 Du meinst 84 00:11:54,750 --> 00:11:57,291 das Mädchen, das ich gesehen habe? 85 00:12:38,625 --> 00:12:40,250 Nein. 86 00:12:40,333 --> 00:12:43,291 Du hast mir schon alles von ihr erzählt. 87 00:12:43,375 --> 00:12:45,500 Tatsächlich 88 00:12:45,583 --> 00:12:47,750 meinte ich, 89 00:12:48,291 --> 00:12:52,583 dass mir in Dänemark etwas passiert ist. 90 00:12:54,250 --> 00:12:59,083 Erinnerst du dich an den jungen Mann, der neben uns in der Bar am Tisch saß? 91 00:12:59,166 --> 00:13:02,791 Derjenige, der eine Nachricht erhalten hat. 92 00:13:04,583 --> 00:13:05,833 Was ist mit ihm? 93 00:13:05,916 --> 00:13:09,375 Ich hatte ihn früher an diesem Tag gesehen. 94 00:13:09,791 --> 00:13:12,791 Er sah mich nur einmal an, 95 00:13:14,083 --> 00:13:16,250 lächelte aber nicht. 96 00:13:16,333 --> 00:13:19,750 Tatsächlich schien sich sein Gesichtsausdruck zu verdunkeln. 97 00:13:22,958 --> 00:13:26,583 Und ich fühlte mich so bewegt, 98 00:13:28,666 --> 00:13:32,625 wie nie zuvor in meinem Leben. 99 00:13:36,708 --> 00:13:41,750 Ich habe den ganzen Tag davon geträumt. 100 00:13:42,791 --> 00:13:46,291 Wenn er mit mir gesprochen hätte. 101 00:13:46,375 --> 00:13:49,750 Hätte ich widerstehen können? 102 00:13:49,833 --> 00:13:54,541 Ich stellte mir vor, dass ich für fast alles bereit sei. 103 00:13:54,666 --> 00:13:56,583 Aber gleichzeitig 104 00:13:56,666 --> 00:14:01,333 warst du mir näher als je zuvor. 105 00:14:03,083 --> 00:14:04,125 An diesem Nachmittag 106 00:14:04,208 --> 00:14:07,916 sprachen wir so offen wie schon lange nicht mehr 107 00:14:08,000 --> 00:14:10,291 über unsere gemeinsame Zukunft. 108 00:14:10,416 --> 00:14:12,625 Über Henny, 109 00:14:13,125 --> 00:14:14,750 über uns. 110 00:14:19,750 --> 00:14:23,333 Aber später, im Restaurant, 111 00:14:23,416 --> 00:14:27,583 sah ich ihn am Strand. 112 00:14:28,458 --> 00:14:31,250 Ich war so glücklich, ihn zu sehen. 113 00:14:34,375 --> 00:14:36,541 Ich habe deinen Kopf gestreichelt, 114 00:14:36,625 --> 00:14:38,250 dich geküsst. 115 00:14:40,333 --> 00:14:44,000 Und hatte so großes Mitleid mit dir. 116 00:14:46,750 --> 00:14:51,750 Ich glaube nicht, dass es ein Zufall war, dass er und seine Freunde 117 00:14:51,833 --> 00:14:55,208 an diesem Abend direkt neben uns saßen. 118 00:14:55,958 --> 00:14:57,500 Er sah mich nicht an, 119 00:14:57,583 --> 00:15:01,125 aber ich spielte mit dem Gedanken aufzustehen 120 00:15:01,208 --> 00:15:06,750 und zu sagen: “Hier bin ich. Nimm mich!“ 121 00:15:07,333 --> 00:15:11,958 Dann kam die Hotelmanagerin und flüsterte ihm etwas ins Ohr. 122 00:15:15,250 --> 00:15:18,208 Er wurde blass, 123 00:15:18,291 --> 00:15:20,666 aber dann sah er mich an. 124 00:15:22,916 --> 00:15:25,833 Und dann verließ er den Raum. 125 00:15:29,958 --> 00:15:31,708 Erzähl weiter. 126 00:15:32,750 --> 00:15:37,625 Am nächsten Morgen wachte ich mit einem Gefühl der Angst auf. 127 00:15:39,375 --> 00:15:42,833 Ob es Angst war, dass er weg sei 128 00:15:42,916 --> 00:15:45,958 oder dass er noch da sein könnte. Ich weiß es nicht. 129 00:15:49,333 --> 00:15:53,000 Als er am Nachmittag nicht wieder auftauchte, 130 00:15:53,750 --> 00:15:56,833 atmete ich erleichtert auf. 131 00:15:58,333 --> 00:15:59,833 Und? 132 00:16:03,416 --> 00:16:05,625 Seitdem 133 00:16:08,041 --> 00:16:11,500 kann ich nicht anders, als ihn zu sehen. 134 00:16:12,291 --> 00:16:14,500 Wenn wir ficken. 135 00:16:32,583 --> 00:16:34,625 Hallo. 136 00:16:36,041 --> 00:16:39,041 Okay. Haben Sie einen Sanitäter gerufen? 137 00:16:39,125 --> 00:16:39,833 Gut. 138 00:16:41,041 --> 00:16:42,583 Ich bin auf dem Weg. 139 00:16:44,000 --> 00:16:46,083 Ja natürlich. 140 00:16:48,416 --> 00:16:50,333 Du musst gehen? 141 00:16:50,833 --> 00:16:53,625 Bollinger hatte einen weiteren Anfall. 142 00:16:54,166 --> 00:16:57,333 Ist kein Krankenwagen vor Ort? 143 00:17:00,375 --> 00:17:03,708 Ich bin deren Familienarzt. Ich muss erscheinen. 144 00:17:03,791 --> 00:17:05,333 Okay. 145 00:17:06,250 --> 00:17:08,791 Hoffentlich dauert es nicht allzu lange. 146 00:18:32,666 --> 00:18:34,500 Geht es Ihnen gut? 147 00:19:21,250 --> 00:19:23,000 Hallo? 148 00:19:24,083 --> 00:19:26,291 Marianne? 149 00:19:26,750 --> 00:19:28,750 Hallo, Jakob. 150 00:19:32,416 --> 00:19:34,416 Danke fürs Kommen. 151 00:19:34,500 --> 00:19:36,166 Natürlich. 152 00:19:38,791 --> 00:19:40,750 Er ist tot. 153 00:19:43,833 --> 00:19:46,541 Es tut mir so leid, Marianne. 154 00:19:48,500 --> 00:19:50,708 Ich habe die Sanitäter weggeschickt. 155 00:19:50,791 --> 00:19:55,583 Sie wollten bleiben, aber ich meinte, mein Verlobter sei unterwegs. 156 00:19:57,250 --> 00:19:59,708 Ihr Vater war 157 00:19:59,791 --> 00:20:02,208 ein wunderbarer Mann. 158 00:20:17,083 --> 00:20:19,250 Wollen Sie ihn sehen? 159 00:20:20,625 --> 00:20:22,708 Natürlich. 160 00:20:22,791 --> 00:20:25,458 Er ist in seinem Schlafzimmer? 161 00:20:25,541 --> 00:20:26,833 Ja. 162 00:21:02,208 --> 00:21:05,125 Vater mochte Sie immer sehr. 163 00:21:09,000 --> 00:21:11,583 Und ich ebenfalls. 164 00:21:14,208 --> 00:21:17,208 Ich mag Sie auch, Marianne. 165 00:21:29,458 --> 00:21:32,125 Wird Ihr Verlobter bald hier sein? 166 00:21:33,916 --> 00:21:35,166 Ja. 167 00:21:38,375 --> 00:21:41,458 Er hat eine Professur in Bremen angenommen. 168 00:21:41,541 --> 00:21:43,166 In Bremen? 169 00:21:43,791 --> 00:21:46,583 Ja. Wir werden bald umziehen. 170 00:21:48,083 --> 00:21:50,958 Bremen ist eine wunderschöne Stadt. 171 00:21:53,000 --> 00:21:54,333 Mein Vater... 172 00:21:54,416 --> 00:21:56,208 er machte sich so große Sorgen um meinen Bruder. 173 00:21:56,333 --> 00:21:59,000 Wir haben seit fünf Jahren nichts von ihm gehört. 174 00:21:59,083 --> 00:22:01,833 Niemand weiß wirklich, was passiert ist. 175 00:22:01,916 --> 00:22:04,833 Mein Vater wollte nie wirklich darüber reden, aber... 176 00:22:04,916 --> 00:22:07,000 Ich frage mich, ob er uns noch hören kann. 177 00:22:08,291 --> 00:22:12,291 Vielleicht scheint er nur tot. 178 00:22:12,375 --> 00:22:16,625 Vielleicht scheinen wir alle in den ersten paar Stunden tot zu sein. 179 00:22:17,666 --> 00:22:18,458 Das erinnert mich 180 00:22:18,541 --> 00:22:22,458 an eine seltsame Geschichte, die ich an der Universität 181 00:22:22,541 --> 00:22:26,500 über einen jungen Mann gehört habe, der verführt wurde. 182 00:22:26,583 --> 00:22:29,875 Nun ja, tatsächlich wurde er 183 00:22:30,333 --> 00:22:34,666 von seiner Tante auf dem Sterbebett seiner Mutter vergewaltigt. 184 00:22:42,333 --> 00:22:47,250 Aber dann tat es die Leiche, was bei Leichen manchmal der Fall ist, 185 00:22:48,500 --> 00:22:51,416 sie stieß einen letzten Atemzug 186 00:22:51,500 --> 00:22:52,916 durch ihren Mund aus. 187 00:22:53,000 --> 00:22:54,708 Jakob? 188 00:23:12,791 --> 00:23:15,666 Jakob, ich liebe Sie. 189 00:23:16,958 --> 00:23:19,083 Marianne... 190 00:23:19,166 --> 00:23:23,375 Ich möchte nicht heiraten. Und ich möchte Berlin nicht verlassen. 191 00:23:24,375 --> 00:23:27,208 Marianne, hör auf. 192 00:23:27,291 --> 00:23:29,166 Stopp! Stehen Sie auf. 193 00:23:29,250 --> 00:23:31,333 Marianne. 194 00:23:34,333 --> 00:23:36,875 Ich träume so oft von Ihnen. 195 00:23:36,958 --> 00:23:41,083 Ich frage mich, ob Amelia all ihre Träume in die Tat umsetzt. 196 00:23:42,458 --> 00:23:43,958 Sie stehen unter Schock. 197 00:23:44,041 --> 00:23:46,791 Sie haben Ihren Vater verloren. 198 00:23:47,375 --> 00:23:50,583 Ich werde Ihnen etwas verschreiben. 199 00:24:01,708 --> 00:24:03,708 -Hi. -Hallo, Liebling. 200 00:24:04,541 --> 00:24:08,166 Ich kam so schnell ich konnte. 201 00:24:10,208 --> 00:24:13,041 Vielen Dank für Ihr Kommen, Doktor. 202 00:24:13,125 --> 00:24:14,250 Waren sie hier als... 203 00:24:14,333 --> 00:24:16,916 Ich war leider zu spät. 204 00:24:18,625 --> 00:24:20,708 Kommen Sie alleine zurecht? 205 00:24:20,791 --> 00:24:22,958 Ja sicher. Natürlich. 206 00:24:23,041 --> 00:24:25,875 Sie müssen nach Hause zu Ihrer Familie. 207 00:24:28,291 --> 00:24:29,916 Marianne, 208 00:24:30,000 --> 00:24:32,875 noch einmal mein aufrichtiges Beileid. 209 00:24:32,958 --> 00:24:35,375 Danke Doktor. 210 00:24:35,458 --> 00:24:40,166 Ich hoffe, wir sehen uns nochmal, bevor wir wegziehen. 211 00:26:06,416 --> 00:26:08,833 Geht es Ihnen gut? 212 00:28:04,458 --> 00:28:07,458 Kennen wir uns? 213 00:28:07,583 --> 00:28:10,333 Zufallstreffer. 214 00:28:16,583 --> 00:28:18,958 Was hast du heute vor? 215 00:28:21,875 --> 00:28:24,583 Ich habe eigentlich keine Ahnung. 216 00:28:28,125 --> 00:28:30,875 Willst du mit zu mir? 217 00:28:32,125 --> 00:28:34,333 Zu dir? 218 00:28:34,625 --> 00:28:37,958 Es ist gleich um die Ecke... 219 00:28:41,083 --> 00:28:44,875 Und was würden wir da tun? 220 00:28:46,166 --> 00:28:49,541 Komm mit und ich zeige es dir. 221 00:28:52,458 --> 00:28:54,875 Ich bin Mizzi. 222 00:28:54,958 --> 00:28:57,041 Hallo, Mizzi. 223 00:28:57,125 --> 00:28:59,500 Ich bin Jakob. 224 00:29:10,500 --> 00:29:11,708 Kommst Du? 225 00:29:11,791 --> 00:29:13,791 Sag einfach nein... 226 00:29:42,750 --> 00:29:43,875 Willkommen, der Herr. 227 00:29:43,958 --> 00:29:45,583 Ich bin Lady Mina. 228 00:29:45,666 --> 00:29:47,416 Guten Abend. 229 00:29:47,833 --> 00:29:50,958 Ich sehe, Sie haben Ihre Wahl bereits getroffen. 230 00:29:51,416 --> 00:29:53,500 Das ist in Ordnung. 231 00:29:53,583 --> 00:29:55,750 Die Preise finden Sie neben dem Nachttisch. 232 00:29:55,833 --> 00:29:58,208 Kondome sind Pflicht. Keine seltsamen Sachen. 233 00:29:58,291 --> 00:30:01,000 Nur das, was Mizzi anbietet. 234 00:30:01,083 --> 00:30:03,041 Viel Spaß. 235 00:30:03,125 --> 00:30:06,750 Nimm den roten Salon, blau und gelb sind besetzt. 236 00:30:06,875 --> 00:30:08,083 Okay. 237 00:30:34,666 --> 00:30:37,958 Warum ziehst du dich nicht aus? 238 00:31:19,125 --> 00:31:22,166 Ja. Die sind echt 239 00:32:06,375 --> 00:32:08,166 Müde? 240 00:32:34,458 --> 00:32:37,083 Du trägst keinen Lippenstift. 241 00:32:38,458 --> 00:32:40,458 Warum sollte ich? 242 00:32:40,541 --> 00:32:43,541 Was denkst du, wie alt ich bin? 243 00:32:53,791 --> 00:32:57,958 Möchte ich mich wirklich mit einer Prostituierten an Amelia rächen? 244 00:32:58,041 --> 00:33:01,125 Was ist, wenn sie eine Krankheit hat? 245 00:33:02,541 --> 00:33:07,583 Obwohl ich mich wahrscheinlich bereits mit einer tödlichen Krankheit infiziert habe. 246 00:33:08,125 --> 00:33:10,333 Tief einatmen. 247 00:33:12,416 --> 00:33:14,666 Okay. 248 00:33:17,500 --> 00:33:21,375 Wie sieht es aus, Doktor, können Sie mir helfen? 249 00:33:22,583 --> 00:33:27,541 Natürlich. Wir werden uns gut um Sie kümmern, Herr Bollinger. 250 00:33:43,125 --> 00:33:45,000 Ich kann nicht. 251 00:33:47,333 --> 00:33:49,791 Hast du Angst vor mir? 252 00:33:53,625 --> 00:33:55,166 Schade. 253 00:34:33,250 --> 00:34:36,708 Vielleicht hast du recht, wenn du Angst hast. 254 00:34:38,791 --> 00:34:41,708 Das ist eine gefährliche Stadt. 255 00:34:59,250 --> 00:35:03,541 Ich werde heute Abend woanders über die Runden kommen. 256 00:37:22,583 --> 00:37:24,875 Was soll es sein? 257 00:37:24,958 --> 00:37:27,125 Ein Bier, bitte. 258 00:37:27,208 --> 00:37:29,000 Pils? Oder Lager? 259 00:37:29,083 --> 00:37:30,583 Lager. 260 00:37:47,666 --> 00:37:49,875 Das macht 7,50. 261 00:37:49,958 --> 00:37:51,958 Behalten Sie das Wechselgeld. 262 00:37:52,041 --> 00:37:54,250 Danke schön. 263 00:39:50,833 --> 00:39:55,458 Ich kann nicht glauben, dass ausgerechnet du hier reinkommst. 264 00:39:55,541 --> 00:39:58,000 Nick Nachtigall! 265 00:39:58,083 --> 00:40:02,291 Die Nachtigall ist wieder in Berlin eingeflogen! 266 00:40:04,166 --> 00:40:06,500 Los. Setzen wir uns. 267 00:40:19,333 --> 00:40:22,041 Bist du jetzt Chirurg? 268 00:40:22,125 --> 00:40:24,541 Wie findest du noch Zeit zum Spielen? 269 00:40:25,166 --> 00:40:27,041 Ich habe das alles zurückgelassen. 270 00:40:27,125 --> 00:40:28,875 Warum? 271 00:40:29,000 --> 00:40:32,791 Erinnerst du dich an Sarah? Sarah Artowski? 272 00:40:33,833 --> 00:40:35,625 Wir hatten eine heiße Affäre. 273 00:40:35,708 --> 00:40:37,791 Und du wirst es nicht glauben: 274 00:40:37,875 --> 00:40:40,916 -Zwillinge! -Zwillinge? 275 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 Wow. Glückwunsch, Mann. 276 00:40:43,083 --> 00:40:46,458 Ich freue mich für dich. 277 00:40:46,541 --> 00:40:49,875 Ja. Wir sind zurück nach Ruthenien gezogen 278 00:40:49,958 --> 00:40:53,375 und ich reise mit verschiedenen Bands um die Welt. 279 00:40:53,458 --> 00:40:57,166 Die sechs Mäuler wollen gefüttert werden. 280 00:40:57,250 --> 00:40:59,166 Du hast sechs Kinder? 281 00:40:59,250 --> 00:41:01,416 Was soll ich sagen, Jakob? 282 00:41:01,500 --> 00:41:03,916 Sie ist katholisch. Ich bin Jude. 283 00:41:04,000 --> 00:41:07,208 Wir machen keine Verhütung. 284 00:41:07,291 --> 00:41:10,833 Und ich bin nicht besonders gut darin, ihn rauszuziehen. 285 00:41:14,833 --> 00:41:16,625 Ach, Nick. 286 00:41:18,833 --> 00:41:20,500 Also du... 287 00:41:20,583 --> 00:41:23,541 Du spielst jetzt Vollzeit Klavier? 288 00:41:26,208 --> 00:41:29,208 Du weisst wahrscheinlich nicht, 289 00:41:29,375 --> 00:41:31,000 dass ich ein paar Probleme hatte. 290 00:41:31,083 --> 00:41:32,541 Was ist passiert? 291 00:41:33,875 --> 00:41:37,250 Nun, da war dieser Typ in Salzgitter... 292 00:41:37,333 --> 00:41:39,250 Natürlich weiß ich alles darüber. 293 00:41:39,333 --> 00:41:42,958 Die Kinder, die Frau, das Studium, seine Affären. 294 00:41:46,541 --> 00:41:51,291 Er hätte einer der größten Pianisten seiner Generation werden können. 295 00:41:55,791 --> 00:42:01,333 Doch leider musste er sich mit der Frau des Kulturministers einlassen. 296 00:42:29,291 --> 00:42:32,250 Ich habe jahrelang nichts von ihm gehört, 297 00:42:32,333 --> 00:42:35,666 bis ich einen Anruf aus dem Kosovo bekam. 298 00:42:45,041 --> 00:42:46,000 Hallo? 299 00:42:46,083 --> 00:42:47,291 Jakob? 300 00:42:47,375 --> 00:42:49,541 Jakob, hier ist Nick. 301 00:42:49,625 --> 00:42:51,333 Nick Nachtigall 302 00:42:51,416 --> 00:42:53,708 Nick. Wie zur Hölle gehts dir? 303 00:42:53,791 --> 00:42:55,166 Ich muss es kurz machen. 304 00:42:55,250 --> 00:42:56,500 Ich brauche deine Hilfe. 305 00:42:56,583 --> 00:43:01,583 Kannst Du mir bitte schnell 1.000 Euro per PayApp überweisen? 306 00:43:01,666 --> 00:43:04,125 Bist Du in Schwierigkeiten? Warum PayApp? 307 00:43:08,833 --> 00:43:10,916 Bitcoin geht auch. 308 00:43:11,000 --> 00:43:12,083 Bitcoin? 309 00:43:12,166 --> 00:43:15,625 Ja, aber bitte kein Etherum. 310 00:43:16,500 --> 00:43:18,916 Ich habe keine davon, aber ich kann... 311 00:43:19,000 --> 00:43:21,375 Ich kann dir Geld über PayApp schicken. 312 00:43:21,458 --> 00:43:23,166 Du bist der Beste. Ich werde es 313 00:43:23,250 --> 00:43:25,708 natürlich so schnell wie möglich zurückzahlen. 314 00:43:25,791 --> 00:43:28,583 Kein Problem. Ist alles in Ordnung? 315 00:43:28,666 --> 00:43:30,750 Das ist die E-Mail Adresse. 316 00:43:30,833 --> 00:43:33,416 H-A-L... 317 00:43:33,500 --> 00:43:35,541 Warte. 318 00:43:36,583 --> 00:43:37,416 Okay. 319 00:43:37,500 --> 00:43:39,875 Sechs, fünf, fünf, drei, zwei, eins. 320 00:43:39,958 --> 00:43:43,750 at overlook dot net. 321 00:43:43,833 --> 00:43:45,791 Gesendet! 322 00:43:52,291 --> 00:43:54,125 Ich werde alles zurückzahlen. 323 00:43:54,208 --> 00:43:57,291 Danke schön. 324 00:44:25,875 --> 00:44:29,416 Nun, ich weiß, es ist wirklich spät. 325 00:44:29,500 --> 00:44:33,416 Ich schäme mich, dass ich so lange weg war. 326 00:44:33,500 --> 00:44:37,083 Hier sind 300. 327 00:44:42,125 --> 00:44:43,416 Ist das dein Honorar für heute Abend? 328 00:44:43,500 --> 00:44:46,541 Ich habe heute Abend noch einen Auftritt und die zahlen gut. 329 00:44:46,625 --> 00:44:49,125 Du spielst heute Abend nochmal? 330 00:44:49,500 --> 00:44:50,291 Ja. 331 00:44:50,375 --> 00:44:51,958 Um drei. 332 00:44:52,041 --> 00:44:53,583 Um drei? 333 00:44:53,666 --> 00:44:56,625 Irgendein supercooles Berlin-Ding? 334 00:44:58,583 --> 00:45:00,500 Ja und nein. 335 00:45:04,583 --> 00:45:07,416 Ich spiele in einem Privathaus 336 00:45:07,500 --> 00:45:10,916 und habe keine Ahnung, wer mich bezahlt. 337 00:45:11,000 --> 00:45:13,041 Spielst du zum ersten Mal dort? 338 00:45:13,125 --> 00:45:16,458 Nein, es ist das dritte Mal bei dieser Veranstaltung. 339 00:45:16,541 --> 00:45:18,541 Die Häuser sind andere. 340 00:45:18,833 --> 00:45:20,416 Verstehe ich nicht. 341 00:45:21,500 --> 00:45:25,833 Dieses Mal ist es die Brockmann-Villa am Wannsee. 342 00:45:32,416 --> 00:45:34,375 Jakob, 343 00:45:37,791 --> 00:45:39,791 ich habe in meinen Tagen viel gesehen. 344 00:45:39,875 --> 00:45:42,708 Ich war in Albanien, Rumänien. 345 00:45:43,375 --> 00:45:44,833 Aber das... 346 00:45:48,000 --> 00:45:50,333 Ich werde abgeholt. 347 00:45:51,375 --> 00:45:53,416 Sie werden bald hier sein. 348 00:45:57,083 --> 00:45:58,583 Okay, Nick. 349 00:46:00,583 --> 00:46:02,125 Ich bin neugierig. 350 00:46:02,208 --> 00:46:03,791 Worüber reden wir? 351 00:46:03,875 --> 00:46:05,791 Eine geheime Party? 352 00:46:05,875 --> 00:46:07,583 Eine Orgie? 353 00:46:08,458 --> 00:46:11,083 Es ist eine Art Ball. 354 00:46:11,166 --> 00:46:14,375 Ein Ball? Und du spielst die Musik dazu? 355 00:46:14,458 --> 00:46:17,000 Ich bin mir nicht ganz sicher, wofür. 356 00:46:17,125 --> 00:46:20,708 -Ich spiele mit verbundenen Augen. -Nachtigall. 357 00:46:21,333 --> 00:46:24,708 Was verschweigst du mir? 358 00:46:25,916 --> 00:46:30,791 Kürzlich konnte ich einen Blick über meine Maske werfen. 359 00:46:31,791 --> 00:46:33,500 Und was hast du gesehen? 360 00:46:34,583 --> 00:46:37,291 Jakob, ich schwöre dir, 361 00:46:37,375 --> 00:46:40,291 ich habe noch nie 362 00:46:40,375 --> 00:46:44,625 eine solche Ansammlung atemberaubender Männer und Frauen gesehen. 363 00:46:46,750 --> 00:46:48,375 Was kostet der Eintritt? 364 00:46:48,458 --> 00:46:52,250 Nein, so funktioniert das nicht. 365 00:46:52,708 --> 00:46:55,708 Okay, wie funktioniert es? 366 00:46:55,958 --> 00:46:58,166 Man braucht ein Codewort. 367 00:46:58,250 --> 00:47:00,708 Und es ist jedes Mal anders. 368 00:47:00,791 --> 00:47:02,916 Und heute Nacht? 369 00:47:04,416 --> 00:47:05,791 Sieh dich an. 370 00:47:05,875 --> 00:47:08,750 So, wie du gekleidet bist, kommst Du nicht rein. 371 00:47:08,833 --> 00:47:11,625 Alle tragen Umhang und Maske. 372 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 Da sind sie. 373 00:47:20,458 --> 00:47:21,500 Auf Wiedersehen. 374 00:47:21,583 --> 00:47:24,833 Hey. Hey, warte mal. 375 00:47:24,916 --> 00:47:27,291 Ich kenne den Veranstaltungsort und 376 00:47:27,375 --> 00:47:29,500 kann eine Maske besorgen. 377 00:47:30,250 --> 00:47:32,041 Um zwei Uhr morgens? 378 00:47:32,125 --> 00:47:34,541 Lass das meine Sorge sein. 379 00:47:35,750 --> 00:47:40,000 Hey. Alle Schulden sind erlassen. 380 00:47:42,375 --> 00:47:46,166 Ich möchte nicht irgendwo im Straßengraben landen. 381 00:47:46,541 --> 00:47:48,791 Komm schon. 382 00:47:52,458 --> 00:47:54,541 Nun? 383 00:48:01,666 --> 00:48:03,583 Verdi. 384 00:48:10,666 --> 00:48:13,291 Sei vorsichtig. 385 00:50:25,916 --> 00:50:27,541 Wir haben zu. 386 00:50:27,625 --> 00:50:28,750 Herr Gibiser, ich bin Dr. Friedman. 387 00:50:28,833 --> 00:50:31,291 Erinnern Sie sich? Ich habe Sie vor einiger Zeit behandelt. 388 00:50:31,375 --> 00:50:32,291 Ja. 389 00:50:32,375 --> 00:50:34,125 Was wollen Sie, Doktor? 390 00:50:34,208 --> 00:50:35,708 Es tut mir leid, dass ich Sie so spät störe. 391 00:50:35,791 --> 00:50:37,750 Nein, nein, es ist okay. 392 00:50:37,833 --> 00:50:41,333 Ich brauche dringend einen Umhang und eine Maske. 393 00:50:41,416 --> 00:50:43,250 Natürlich. 394 00:50:48,583 --> 00:50:50,833 Treten Sie ein. 395 00:50:55,916 --> 00:50:59,833 Ich hätte nie gedacht, dass der Doktor einer von uns ist. 396 00:51:01,666 --> 00:51:04,000 Ja. Was soll ich sagen? 397 00:51:04,083 --> 00:51:06,791 Was für eine Maske brauchst du? 398 00:51:06,875 --> 00:51:10,916 Mir war nicht klar, dass heute Abend noch was los ist. 399 00:51:11,000 --> 00:51:13,083 Ja, es ist 400 00:51:13,166 --> 00:51:14,625 eine private Party. 401 00:51:14,708 --> 00:51:16,875 Privat? 402 00:51:16,958 --> 00:51:19,541 Ist gut! 403 00:51:25,083 --> 00:51:27,291 Ich brauche einen Kardinalsumhang und eine Maske. 404 00:51:27,375 --> 00:51:29,083 Dann folgen Sie mir. 405 00:51:32,208 --> 00:51:34,000 Ja. 406 00:51:34,083 --> 00:51:37,375 Das ist der Klassiker. 407 00:51:39,291 --> 00:51:41,000 Ja 408 00:51:41,083 --> 00:51:43,958 Und eine Maske. 409 00:51:44,041 --> 00:51:47,000 Die sind gerade im Angebot. 410 00:51:47,250 --> 00:51:49,958 Diese ist perfekt. 411 00:51:51,833 --> 00:51:53,458 Was war das? 412 00:51:53,541 --> 00:51:55,791 Ich weiß nicht. 413 00:52:08,208 --> 00:52:10,500 Das ist ja ekelhaft! 414 00:52:10,583 --> 00:52:12,416 Peinlich! 415 00:52:14,541 --> 00:52:15,916 Sie bleiben hier, 416 00:52:16,000 --> 00:52:17,791 bis ich sie der Polizei übergebe. 417 00:52:17,875 --> 00:52:20,833 Wir sind nur der Einladung Ihres Sohnes gefolgt. 418 00:52:20,916 --> 00:52:22,791 Ihr Sohn? 419 00:52:25,458 --> 00:52:27,041 Der ist verrückt! 420 00:52:27,125 --> 00:52:29,166 Okay. Lass uns gehen. 421 00:52:29,250 --> 00:52:31,375 Sie werden nirgendwohin gehen. 422 00:52:31,458 --> 00:52:35,333 Doktor, Entschuldigung. Verzeih diesen Vorfall. 423 00:52:35,416 --> 00:52:36,458 Soll ich die Polizei rufen? 424 00:52:36,541 --> 00:52:37,458 Wir haben bezahlt. 425 00:52:37,541 --> 00:52:40,375 Ja, online, im Voraus! 426 00:52:42,083 --> 00:52:44,208 Nimm mich mit. 427 00:52:46,791 --> 00:52:50,416 Beide bleiben, bis ich und der Doktor fertig sind! 428 00:52:50,500 --> 00:52:52,166 Doch als Erstes: 429 00:52:52,250 --> 00:52:56,000 hab ich ein ernstes Wort mit meinem Sohn zu wechseln. Na los. 430 00:53:02,750 --> 00:53:04,500 Ist er ok? 431 00:53:04,583 --> 00:53:05,375 Ja. 432 00:53:05,458 --> 00:53:08,250 Ich muss hier noch was klären. 433 00:53:08,333 --> 00:53:11,375 Nimm das Kostüm mit und genieß den Abend. 434 00:53:11,458 --> 00:53:14,750 Bring es zurück, wenn du fertig bist. 435 00:53:14,833 --> 00:53:16,166 Eine Minute. 436 00:53:23,541 --> 00:53:25,041 Was ist mit Ihrem Sohn los? 437 00:53:25,125 --> 00:53:27,208 Er ist krank. 438 00:53:28,458 --> 00:53:30,375 Geistig, meinen Sie? 439 00:53:30,458 --> 00:53:32,666 Er ist verdorben. 440 00:53:32,750 --> 00:53:34,625 Wenn er krank ist, braucht er Hilfe. 441 00:53:34,708 --> 00:53:38,458 Natürlich. Ich kümmere mich drum. 442 00:53:41,166 --> 00:53:42,291 Versprechen Sie mir, 443 00:53:42,375 --> 00:53:45,458 dass sie nichts tun, was Ihrem Sohn schadet. 444 00:53:46,416 --> 00:53:48,291 Ich verspreche, 445 00:53:48,375 --> 00:53:51,458 dass ich ärztlichen Rat einholen werde. 446 00:53:51,541 --> 00:53:56,000 Aber zunächst unterhalte mich ernsthaft mit den Damen da unten. 447 00:53:57,791 --> 00:53:59,666 Viel Spaß! 448 00:54:13,875 --> 00:54:17,125 AMELIA: BIST DU OKAY? ES IST SPÄT. 449 00:54:17,208 --> 00:54:19,583 Vielleicht zu spät. 450 00:54:56,208 --> 00:54:59,041 Auf die Stirn nimm diesen Kuss 451 00:54:59,125 --> 00:55:01,791 und da ich nun scheiden muss, 452 00:55:02,125 --> 00:55:04,666 so bekenne ich zum Schluß, 453 00:55:04,833 --> 00:55:10,041 Unrecht habt ihr kaum, die ihr meint, ich lebte Traum. 454 00:55:57,500 --> 00:56:00,250 Sind Sie sicher, dass das richtig ist? 455 00:56:00,333 --> 00:56:02,083 Definitiv. 456 00:56:02,666 --> 00:56:05,750 Ich sag Ihnen was, ich gebe Ihnen jetzt 100 ?, 457 00:56:05,833 --> 00:56:08,333 damit sie dort drüben warten, bis ich zurückkomme. 458 00:56:10,541 --> 00:56:12,750 Wie lange wird das dauern? 459 00:56:12,833 --> 00:56:14,041 Ich weiß nicht. Vielleicht 5 Minuten. 460 00:56:14,125 --> 00:56:15,958 Vielleicht eine Stunde. 461 00:56:16,041 --> 00:56:18,625 Ich gebe Ihnen weitere 100, wenn Sie dann noch da sind. 462 00:56:19,666 --> 00:56:20,958 Okay. 463 00:56:31,041 --> 00:56:33,500 Das Codewort, bitte. 464 00:56:35,416 --> 00:56:37,375 Verdi. 465 00:56:38,583 --> 00:56:40,416 Willkommen. 466 00:56:42,708 --> 00:56:45,166 Ihren Mantel. 467 00:56:51,291 --> 00:56:54,916 Legen Sie Maske und Umhang an. 468 01:01:00,166 --> 01:01:02,750 Noch können Sie gehen! 469 01:01:03,208 --> 01:01:06,125 Wenn Sie entdeckt werden, wird es schlecht für Sie sein. 470 01:01:06,208 --> 01:01:08,791 Es würde mir sehr leid tun. 471 01:01:10,125 --> 01:01:12,208 Ich geh das Risiko ein. 472 01:01:25,791 --> 01:01:28,291 Warum so einsam? 473 01:01:30,125 --> 01:01:32,583 Lass uns tanzen. 474 01:01:37,333 --> 01:01:40,583 Hat sie dich hergeschickt, um mich zu überprüfen? 475 01:01:44,625 --> 01:01:46,416 Überlass ihn mir für 2 Minuten. 476 01:01:46,500 --> 01:01:49,083 Dann gehört er dir bis zum Morgen. 477 01:01:49,166 --> 01:01:51,541 Lass uns woanders hingehen. 478 01:02:06,750 --> 01:02:09,041 Frag nicht. 479 01:02:09,125 --> 01:02:10,791 Gehen Sie, bevor es zu spät ist. 480 01:02:10,875 --> 01:02:14,041 Und es kann jeden Moment zu spät sein. 481 01:02:14,875 --> 01:02:17,375 -Wer bist du? -Es spielt keine Rolle. 482 01:02:17,458 --> 01:02:20,666 Stellen Sie sicher, dass Ihnen niemand folgt, 483 01:02:20,750 --> 01:02:24,083 sonst gibt es keinen Frieden mehr für Sie. 484 01:02:24,166 --> 01:02:25,708 Gehen Sie. 485 01:02:26,500 --> 01:02:28,875 Werde ich dich wiedersehen? 486 01:02:29,958 --> 01:02:32,083 Unmöglich. 487 01:02:39,208 --> 01:02:41,875 Dann bleibe ich. 488 01:02:42,750 --> 01:02:45,083 Geh! 489 01:02:48,791 --> 01:02:51,250 Das ist alles Teil des Spiels, nicht wahr? 490 01:02:51,333 --> 01:02:52,916 Ein Test. 491 01:02:53,000 --> 01:02:55,333 Du weißt nicht, was das ist. 492 01:02:55,416 --> 01:02:58,541 Mein Leben ist genauso in Gefahr wie deins. 493 01:02:59,166 --> 01:03:03,000 Oder ist das die Strafe für jemanden ohne Einladung? 494 01:03:03,083 --> 01:03:06,041 Hier gibt es nur eine Strafe! 495 01:03:06,500 --> 01:03:09,291 Zum letzten Mal: Geh! 496 01:03:15,375 --> 01:03:17,750 Komm mit mir. 497 01:03:18,416 --> 01:03:20,041 Du bist verrückt. 498 01:03:20,125 --> 01:03:23,291 Ich kann nicht mit dir gehen. 499 01:03:25,333 --> 01:03:28,583 Darf ich die Dame zum Tanz bitten? 500 01:03:39,250 --> 01:03:42,041 Wer zum Teufel sind diese Leute? 501 01:03:44,666 --> 01:03:48,041 Das alles muss eine Art Show sein. 502 01:03:56,833 --> 01:03:59,666 Passwort? 503 01:03:59,750 --> 01:04:02,250 Verdi. 504 01:04:02,333 --> 01:04:05,208 Folgen Sie mir. 505 01:04:26,083 --> 01:04:28,333 Das Passwort. 506 01:04:30,083 --> 01:04:32,208 Verdi. 507 01:04:33,375 --> 01:04:37,500 Würden Sie uns nicht die Gefälligkeit erweisen, uns das Passwort 508 01:04:37,583 --> 01:04:39,791 für das Haus zu verraten? 509 01:04:40,708 --> 01:04:43,125 Für das Haus? 510 01:04:44,000 --> 01:04:47,333 Sie haben uns das Passwort für den Eingang gegeben. 511 01:04:47,416 --> 01:04:52,083 Geben Sie uns nun das Passwort für das Haus. 512 01:04:55,708 --> 01:04:58,458 Ich scheine es vergessen zu haben. 513 01:04:58,541 --> 01:05:01,458 Das ist bedauerlich, denn es spielt keine Rolle, 514 01:05:01,541 --> 01:05:04,791 ob man es vergessen hat oder nie wusste. 515 01:05:04,875 --> 01:05:07,166 Es gilt die gleiche Strafe. 516 01:05:07,250 --> 01:05:10,750 Nimm die Maske ab. 517 01:05:13,750 --> 01:05:15,291 Halt! 518 01:05:18,333 --> 01:05:23,166 Sollte ich Sie durch meine Anwesenheit hier beleidigt haben, 519 01:05:23,250 --> 01:05:26,458 möchte ich mich aufrichtig entschuldigen. 520 01:05:28,666 --> 01:05:30,791 Nehmen Sie Ihre Maske ab. 521 01:05:30,875 --> 01:05:33,666 Ihnen wird ins Gesicht gesagt, 522 01:05:33,750 --> 01:05:36,708 was Ihre Strafe ist. 523 01:05:36,791 --> 01:05:38,625 Fass mich nicht an. 524 01:05:40,208 --> 01:05:41,875 Weg von mir. 525 01:05:43,416 --> 01:05:45,458 Lasst ihn gehen! 526 01:05:46,833 --> 01:05:49,958 Ich bin bereit, mich für ihn zu opfern. 527 01:05:50,666 --> 01:05:53,375 Kennst Du die Konsequenzen? 528 01:05:53,583 --> 01:05:54,875 Ja! 529 01:05:56,958 --> 01:05:58,541 So sei es. 530 01:05:58,625 --> 01:06:01,166 Sie dürfen gehen? 531 01:06:03,291 --> 01:06:06,333 Opfern? Was soll das heißen? 532 01:06:06,416 --> 01:06:10,041 Sie muss ihr eigenes Leben opfern. 533 01:06:10,125 --> 01:06:11,666 Was? 534 01:06:13,750 --> 01:06:15,541 Was soll das? 535 01:06:16,625 --> 01:06:19,791 Niemand opfert sich für mich. 536 01:06:19,875 --> 01:06:23,625 Wenn hier einmal ein Versprechen gegeben wurde, gibt es kein Zurück mehr. 537 01:06:23,708 --> 01:06:28,125 Und Sie können nichts tun, um das Schicksal dieser Frau zu ändern. 538 01:06:33,041 --> 01:06:34,666 Okay, 539 01:06:35,291 --> 01:06:40,416 Ich bin verängstigt. Sie haben mir eine Lektion erteilt. 540 01:06:41,500 --> 01:06:43,458 Aber genug 541 01:06:43,541 --> 01:06:46,583 mit dieser Karnevalsfarce. 542 01:06:46,666 --> 01:06:48,750 Lasst sie gehen! 543 01:06:49,250 --> 01:06:53,166 Die Entscheidung ist gefallen. Sie können dieses Haus nun verlassen. 544 01:06:53,250 --> 01:06:55,458 Fick dich. Das ist verrückt. 545 01:06:56,208 --> 01:06:59,291 -Ich werde die Polizei rufen. -Halte ein! 546 01:06:59,375 --> 01:07:02,666 Du würdest sterben, ohne mich zu retten. 547 01:07:03,083 --> 01:07:04,625 Jetzt geh. 548 01:07:05,458 --> 01:07:06,916 Hier bin ich. 549 01:07:07,000 --> 01:07:08,916 Ihr könnt mich haben. 550 01:07:10,166 --> 01:07:12,833 Nein! Lasst mich los! 551 01:07:14,000 --> 01:07:15,458 Nein! 552 01:07:17,208 --> 01:07:19,708 Was habt Ihr ihr angetan? 553 01:07:26,666 --> 01:07:28,208 Stoppen Sie das Auto. 554 01:07:28,291 --> 01:07:30,208 Stoppen Sie das Auto. 555 01:08:22,791 --> 01:08:26,708 Ich hätte nie gedacht, dass der Doktor einer von uns ist. 556 01:08:29,958 --> 01:08:33,000 Ich werde heute Abend woanders über die Runden kommen. 557 01:08:36,541 --> 01:08:40,500 Würden Sie uns nicht die Gefälligkeit erweisen, uns das Passwort 558 01:08:40,583 --> 01:08:41,916 für das Haus zu verraten? 559 01:08:44,583 --> 01:08:47,666 Ich möchte nicht irgendwo im Straßengraben landen. 560 01:08:49,541 --> 01:08:54,916 Seitdem kann ich nicht anders, als ihn zu sehen, wenn wir ficken. 561 01:09:16,500 --> 01:09:19,208 BAHN APP TICKET KAUFEN 562 01:09:24,541 --> 01:09:25,791 Verdammt nochmal. 563 01:09:29,291 --> 01:09:33,666 Sie? Sie können mir nicht helfen! 564 01:09:33,750 --> 01:09:35,083 Doktor. 565 01:09:56,041 --> 01:09:57,458 Hallo? 566 01:12:50,166 --> 01:12:52,125 Hey, ich bin es. 567 01:12:53,041 --> 01:12:54,916 Du hast geträumt. 568 01:12:59,250 --> 01:13:01,083 Wie spät ist es? 569 01:13:01,166 --> 01:13:02,416 Kurz nach fünf. 570 01:13:02,500 --> 01:13:04,375 Nach fünf? 571 01:13:05,541 --> 01:13:08,333 Bist du gerade erst zurück? 572 01:13:10,958 --> 01:13:13,416 -Bollinger ist gestorben. -Oh, nein. 573 01:13:13,500 --> 01:13:15,750 Ich musste bleiben. 574 01:13:18,083 --> 01:13:21,500 Ich hatte so verrückte Träume. 575 01:13:28,291 --> 01:13:29,833 Über was? 576 01:13:32,958 --> 01:13:35,791 Kann ich nicht genau sagen. 577 01:13:35,875 --> 01:13:38,416 Du musst so müde sein. 578 01:13:46,083 --> 01:13:47,500 Und? 579 01:13:50,208 --> 01:13:52,416 Was meinst du? 580 01:13:54,625 --> 01:13:56,416 Dein Traum. 581 01:13:59,875 --> 01:14:02,000 Mein Traum. 582 01:14:08,166 --> 01:14:11,500 Wir waren im Hotel in Dänemark. 583 01:14:13,125 --> 01:14:17,625 Und auf einmal standest du vorm Fenster. 584 01:14:21,083 --> 01:14:23,583 Du hast mich umarmt 585 01:14:25,250 --> 01:14:28,291 und warst so sehr verliebt. 586 01:14:32,958 --> 01:14:34,958 Du hoffentlich auch. 587 01:14:36,500 --> 01:14:38,708 Noch viel mehr. 588 01:14:43,000 --> 01:14:45,625 Trotz unserer Liebe waren wir... 589 01:14:47,083 --> 01:14:48,416 ...traurig. 590 01:14:50,375 --> 01:14:53,833 Wir hatten eine Art Vorahnung. 591 01:15:10,333 --> 01:15:14,875 Wir standen draußen. Der Nebel wirbelte um uns herum. 592 01:15:16,375 --> 01:15:17,875 Es gab einen See 593 01:15:17,958 --> 01:15:20,458 und eine Berglandschaft. 594 01:15:25,791 --> 01:15:28,250 Plötzlich war es Morgen. 595 01:15:29,000 --> 01:15:31,750 Wir wollten beide zurück in die Stadt, 596 01:15:31,833 --> 01:15:34,500 aber meine Kleidung war weg. 597 01:15:35,833 --> 01:15:42,541 Dann lief ich zufrieden und nackt über die Wiese und sang 598 01:15:42,625 --> 01:15:46,541 und meine Stimme klang so wunderbar. 599 01:15:46,958 --> 01:15:50,958 Ich wünschte, die Leute in der Stadt könnten mich hören. 600 01:15:51,375 --> 01:15:56,416 Ich konnte das Dorf nicht sehen, aber ich spürte, dass es 601 01:15:56,500 --> 01:15:59,750 weder asiatisch noch deutsch war, 602 01:15:59,833 --> 01:16:03,000 sondern irgendwie beides. 603 01:16:05,250 --> 01:16:11,000 Aus dem Wald kam ein junger Mann in einem modernen Anzug. 604 01:16:11,750 --> 01:16:16,291 Er sah aus wie der Däne, von dem ich dir erzählt habe. 605 01:16:17,958 --> 01:16:21,916 In der versunkenen Stadt gingst du 606 01:16:22,000 --> 01:16:25,875 von Haus zu Haus und von Geschäft zu Geschäft. 607 01:16:25,958 --> 01:16:28,500 Eine Art türkischer Basar. 608 01:16:29,625 --> 01:16:33,666 Und du hast mir die schönsten Dinge gekauft, die du finden konntest. 609 01:16:35,708 --> 01:16:39,625 Plötzlich war ich nicht mehr auf der Lichtung am Wald, 610 01:16:39,708 --> 01:16:46,083 sondern auf einer endlosen Blumenwiese. 611 01:16:48,833 --> 01:16:53,291 Neben dem Dänen und mir waren drei 612 01:16:53,375 --> 01:16:57,666 oder zehn oder tausend andere Paare. 613 01:16:58,750 --> 01:17:03,541 Es fühlte sich an wie endlose Freiheit und Glück. 614 01:17:27,666 --> 01:17:29,916 Ich sah dich. 615 01:17:31,166 --> 01:17:34,166 Du wurdest von Soldaten gefangen genommen. 616 01:17:34,875 --> 01:17:37,541 Da waren Priester. 617 01:17:37,625 --> 01:17:40,666 Und ein riesiger Mann hat deine Handgelenke gefesselt. 618 01:17:40,750 --> 01:17:44,375 Ich wusste, dass du hingerichtet werden würdest. 619 01:17:48,791 --> 01:17:51,541 Eine junge Frau erschien auf einem Balkon. 620 01:17:52,000 --> 01:17:55,041 Sie war die Herrscherin des Landes. 621 01:17:55,458 --> 01:18:00,416 Sie blickte mit einem ernsten Gesichtsausdruck auf dich herab. 622 01:18:02,083 --> 01:18:06,041 Du standest allein, umgeben von Menschen. 623 01:18:06,125 --> 01:18:09,083 Ich hörte ihr Flüstern. 624 01:18:10,416 --> 01:18:15,166 Die Prinzessin beugte sich über das Geländer und verstummte. 625 01:18:16,666 --> 01:18:22,541 Sie gab dir ein Zeichen als Befehl zu ihr zu kommen. 626 01:18:23,750 --> 01:18:28,666 Und ich wusste, dass sie dich begnadigen würde, 627 01:18:31,666 --> 01:18:35,416 aber du hast ihr Zeichen nicht bemerkt 628 01:18:36,708 --> 01:18:39,916 oder wolltest es nicht bemerken. 629 01:18:42,291 --> 01:18:46,000 Deine Hände waren immer noch gefesselt. 630 01:18:46,583 --> 01:18:49,125 So standest Du vor ihr im Gerichtssaal 631 01:18:49,208 --> 01:18:52,333 und sie hielt ein Blatt Pergament in der Hand. 632 01:18:52,416 --> 01:18:54,541 Dein Todesurteil. 633 01:18:55,500 --> 01:19:00,458 Sie bat dich, ihr Ehemann zu werden, und das Todesurteil würde aufgehoben. 634 01:19:01,791 --> 01:19:04,833 Aber du hast den Kopf geschüttelt. 635 01:19:05,791 --> 01:19:08,000 Ich war nicht überrascht, 636 01:19:09,291 --> 01:19:12,250 denn wie könnte es anders sein, 637 01:19:12,333 --> 01:19:18,083 als dass du mir für alle Ewigkeit treu bleiben müsstest? 638 01:19:21,083 --> 01:19:23,958 Dann warst du in einer Folterkammer 639 01:19:24,041 --> 01:19:28,083 Peitschenhiebe prasselten auf deinen Rücken nieder. 640 01:19:31,333 --> 01:19:34,666 Die Prinzessin kam auf dich zu 641 01:19:34,750 --> 01:19:36,708 und alles, was ihren perfekten 642 01:19:36,791 --> 01:19:40,041 und nackten Körper bedeckte, waren ihre langen Haare. 643 01:19:40,125 --> 01:19:42,083 Und da wusste ich, 644 01:19:42,625 --> 01:19:46,166 dass sie das Mädchen aus dem Club war. 645 01:19:47,250 --> 01:19:51,625 Sie sagte kein Wort, wollte aber, dass du ihr Ehemann wirst. 646 01:19:52,208 --> 01:19:55,458 Als du erneut Nein sagtest, 647 01:19:55,541 --> 01:19:57,708 verschwand sie. 648 01:19:59,625 --> 01:20:01,541 Dann sah ich, wie sie 649 01:20:01,625 --> 01:20:04,083 ein Kreuz für dich aufstellten. 650 01:20:04,666 --> 01:20:08,000 Dein Körper war mit Striemen übersät. 651 01:20:09,208 --> 01:20:14,375 Ich habe voller Vorfreude, aber ohne Mitgefühl auf dich gewartet. 652 01:20:14,458 --> 01:20:19,625 Eine immense, unfassbare Distanz lag zwischen uns. 653 01:20:20,583 --> 01:20:23,583 Und dann hast du mich angelächelt, 654 01:20:24,416 --> 01:20:30,458 als wolltest du mir signalisieren, dass du meinen Wunsch erfüllt hast. 655 01:20:33,375 --> 01:20:38,291 Ich fand das dumm und sinnlos 656 01:20:38,833 --> 01:20:41,666 und wollte dich auslachen. 657 01:20:43,125 --> 01:20:46,583 Denn aus Loyalität mir gegenüber 658 01:20:46,666 --> 01:20:48,750 hast du solche Folter ertragen. 659 01:20:48,833 --> 01:20:51,875 Und die Prinzessin nicht geheiratet. 660 01:20:55,000 --> 01:20:58,583 Deshalb wollte ich, dass du mein Lachen hörst, 661 01:20:59,208 --> 01:21:02,416 während du ans Kreuz geschlagen wirst. 662 01:21:06,166 --> 01:21:10,041 Und das war das Lachen, das mich aufweckte. 663 01:21:11,416 --> 01:21:16,708 Da wusste ich, dass du mich niemals betrügen würdest. 664 01:21:55,583 --> 01:21:57,333 Ich weiß, dass Sie noch nicht geöffnet haben. 665 01:21:57,416 --> 01:22:00,291 Ich suche meinen Freund Nick. Nick Nachtigall. 666 01:22:02,583 --> 01:22:03,833 Ja, Nick! 667 01:22:06,375 --> 01:22:07,541 Hotel. Wissen Sie... 668 01:22:07,625 --> 01:22:09,291 in welchem Hotel er ist? 669 01:22:09,375 --> 01:22:11,291 -Hotel. Ja. -Hotel... 670 01:22:14,833 --> 01:22:16,333 Wo? 671 01:22:16,416 --> 01:22:18,208 Hotel. 672 01:22:18,958 --> 01:22:20,166 Hotel. 673 01:22:20,250 --> 01:22:22,083 Okay, danke. 674 01:22:48,500 --> 01:22:49,666 Guten Morgen. 675 01:22:49,750 --> 01:22:52,041 Ich würde gerne mit meinem Freund Nick Nachtigall sprechen. 676 01:22:52,125 --> 01:22:53,833 Er ist hier zu Gast. 677 01:22:55,250 --> 01:22:57,666 Er ist gefragt, Ihr Freund. 678 01:22:58,375 --> 01:22:59,916 Wirklich? 679 01:23:00,750 --> 01:23:03,208 Sie werden ihm doch nicht weh tun, oder? 680 01:23:03,291 --> 01:23:04,458 Was? Nein. 681 01:23:04,541 --> 01:23:06,416 Warum sagen Sie das? 682 01:23:09,083 --> 01:23:13,416 Er kam um 5:30 Uhr mit zwei Männern in Anzügen hierher. 683 01:23:15,500 --> 01:23:16,458 Wer waren die? 684 01:23:16,541 --> 01:23:21,000 Sagten sie nicht. Kamen in einem SUV. 685 01:23:21,083 --> 01:23:23,083 Und was haben sie mit ihm gemacht? 686 01:23:25,125 --> 01:23:26,833 Es war unwirklich. 687 01:23:26,916 --> 01:23:29,291 Sie trugen Karnevalsmasken und Ihrem Freund schien 688 01:23:29,375 --> 01:23:31,666 es wirklich schlecht zu gehen. 689 01:23:33,291 --> 01:23:35,625 In wie fern? 690 01:23:35,958 --> 01:23:39,583 Die haben ihm offensichtlich eine ordentliche Tracht Prügel verpasst. 691 01:23:40,166 --> 01:23:42,333 Und während Ihr Freund nach oben ging, 692 01:23:42,416 --> 01:23:45,791 bezahlte einer von ihnen die Rechnung in bar. 693 01:23:45,875 --> 01:23:47,583 Haben Sie die Polizei gerufen? 694 01:23:50,958 --> 01:23:52,583 Was passierte dann? 695 01:23:53,625 --> 01:23:56,541 Er kam mit einem Koffer herunter und sie rasten davon. 696 01:23:58,458 --> 01:24:01,416 Hat er eine Nummer oder so hinterlassen? 697 01:24:05,250 --> 01:24:06,833 Danke. 698 01:24:31,041 --> 01:24:33,875 Sie schon wieder! Was für ein schöner Tag. 699 01:24:33,958 --> 01:24:36,541 Ich komme, um das Kostüm zurückzugeben, und um zu bezahlen. 700 01:24:36,625 --> 01:24:38,583 Hat es geholfen? 701 01:24:38,666 --> 01:24:40,791 Ja, tat es. Danke. 702 01:24:42,041 --> 01:24:46,833 50 für die Maske, 20 für den Umhang und ein bisschen mehr für die Nachtgebühr. 703 01:24:46,916 --> 01:24:52,375 Mit MwSt.... sind das 130 Euro. 704 01:24:52,458 --> 01:24:58,375 Tut mir leid. Gerade ist Inventur. 705 01:25:00,375 --> 01:25:02,458 Was ist letzte Nacht passiert? 706 01:25:02,541 --> 01:25:04,041 Wie meinst du das. 707 01:25:05,083 --> 01:25:06,458 Mit Ihrem Sohn? 708 01:25:06,541 --> 01:25:08,583 Was ist mit meinem Sohn? 709 01:25:10,375 --> 01:25:13,333 Sie werden keinen Arzt konsultieren, oder? 710 01:25:13,416 --> 01:25:16,500 So einen wie Sie zum Beispiel? 711 01:25:17,500 --> 01:25:19,208 Das habe ich nicht gesagt 712 01:25:19,291 --> 01:25:22,500 Und Sie haben nicht die Polizei gerufen? 713 01:25:22,583 --> 01:25:23,708 Natürlich nicht. 714 01:25:23,791 --> 01:25:27,500 Aber wir haben eine viel besser Lösung gefunden. 715 01:25:27,916 --> 01:25:31,208 Und jetzt genießen Sie den Tag. 716 01:26:00,125 --> 01:26:02,166 Dr. Friedman? 717 01:26:02,708 --> 01:26:05,083 Dr. Würfelstein lässt grüßen. 718 01:26:06,125 --> 01:26:08,875 Frau Torrence muss ihren 12-Uhr-Termin absagen 719 01:26:08,958 --> 01:26:12,958 und im Ludovico ist ein Bett für Herrn DeLarge frei. 720 01:26:13,041 --> 01:26:15,416 -Haben Sie seine Akte? -Sicher. 721 01:26:23,958 --> 01:26:28,750 Soll ich den Termin beim Steuerberater heute für 14 Uhr bestätigen? 722 01:26:28,833 --> 01:26:30,625 Ja. Danke schön. 723 01:26:53,000 --> 01:26:54,833 Ja? 724 01:26:54,916 --> 01:26:56,541 Ich wollte nur deine Stimme hören. 725 01:26:56,625 --> 01:26:57,666 Ist es Papa? 726 01:26:57,750 --> 01:27:00,125 -Ja, Liebling. -Lass mich sprechen. 727 01:27:03,541 --> 01:27:04,583 Hallo Papa. 728 01:27:04,666 --> 01:27:07,416 Wir gehen doch morgen Abend in die Oper, oder? 729 01:27:07,500 --> 01:27:08,666 Ja, mein Schatz! 730 01:27:08,750 --> 01:27:11,000 Kannst du mir Mama wieder geben? 731 01:27:14,791 --> 01:27:16,416 Wir müssen etwas einkaufen. 732 01:27:16,500 --> 01:27:18,583 Oder sollen wir online bestellen? 733 01:27:29,625 --> 01:27:31,500 Ja. Tu das. 734 01:27:32,583 --> 01:27:35,916 Ich habe ein paar Termine, versuche aber, zum Abendessen da zu sein. 735 01:27:36,000 --> 01:27:38,791 Okay. Hab einen wunderbaren Tag. 736 01:27:38,875 --> 01:27:40,208 Du auch. 737 01:27:50,041 --> 01:27:52,083 Frau Veidt? 738 01:27:52,166 --> 01:27:53,958 Sagen Sie meine Termine für heute ab. 739 01:27:54,041 --> 01:27:55,458 Es ist etwas dazwischengekommen. 740 01:27:56,541 --> 01:27:57,458 Ja, okay. 741 01:28:19,166 --> 01:28:21,625 Was ist mit dieser Frau passiert? 742 01:28:30,583 --> 01:28:33,250 Niemand wird mir das glauben. 743 01:29:09,333 --> 01:29:12,291 GEBEN SIE IHRE SINNLOSEN NACHFORSCHUNGEN AUF. 744 01:29:12,375 --> 01:29:14,375 DAS IST IHRE ZWEITE WARNUNG. 745 01:29:14,458 --> 01:29:18,291 WIR HOFFEN FÜR SIE, DASS KEINE WEITEREN WARNUNGEN NOTWENDIG SIND. 746 01:29:41,750 --> 01:29:45,416 Zweite Warnung. Was wird die Dritte sein? 747 01:30:06,375 --> 01:30:08,041 Guten Morgen Doktor. 748 01:30:08,125 --> 01:30:09,666 Guten Morgen, Professor Roediger. 749 01:30:11,041 --> 01:30:13,875 Ich wollte sehen, wie es Marianne geht. 750 01:30:14,458 --> 01:30:18,875 Angesichts der Umstände würde ich sagen, dass es uns gut geht. 751 01:30:19,250 --> 01:30:21,708 Ich habe ihr gestern Abend ein Rezept geschrieben 752 01:30:21,791 --> 01:30:24,083 und offenbar vergessen, es ihr zu geben. 753 01:30:24,166 --> 01:30:29,083 Meine Verlobte sitzt jetzt im Zug zu meiner Mutter nach Bremen. 754 01:30:29,500 --> 01:30:35,166 Die Beerdigung ihres Vaters findet in zwei Tagen statt und wir ziehen jetzt dorthin. 755 01:30:35,250 --> 01:30:38,875 Wow. Jetzt geht alles sehr schnell. 756 01:30:39,166 --> 01:30:40,666 In der Tat. 757 01:30:41,416 --> 01:30:44,375 Ich habe heute den Umzugsservice gebucht. 758 01:30:44,541 --> 01:30:46,791 Und werde morgen zu ihr fahren. 759 01:30:47,291 --> 01:30:49,250 Na dann, 760 01:30:49,333 --> 01:30:53,041 grüßen Sie Marianne ganz herzlich und 761 01:30:53,666 --> 01:30:57,333 ich wünsche Ihnen viel Glück für Ihr neues gemeinsames Leben. 762 01:30:57,416 --> 01:30:59,750 Danke schön. 763 01:30:59,833 --> 01:31:02,041 Ich werde die Nachricht weiterleiten. 764 01:31:02,125 --> 01:31:03,458 Auf Wiedersehen. 765 01:31:22,333 --> 01:31:25,291 Ein neues Leben in einer neuen Stadt. 766 01:31:27,166 --> 01:31:30,416 Ich habe Geschichten von Menschen gelesen, 767 01:31:30,500 --> 01:31:33,291 die plötzlich aus ihrem normalen Alltag verschwinden 768 01:31:34,083 --> 01:31:37,291 und irgendwo im Ausland wieder auftauchen, 769 01:31:37,375 --> 01:31:40,958 wo sie als völlig andere Person ein neues Leben beginnen. 770 01:31:41,333 --> 01:31:43,958 Und die dann nach Jahren zurückkehren und 771 01:31:44,041 --> 01:31:46,375 sich nicht erinnern können, 772 01:31:46,458 --> 01:31:49,958 wo sie die ganze Zeit über waren. 773 01:31:51,333 --> 01:31:54,291 Als würde man aus einem Traum erwachen 774 01:31:54,375 --> 01:31:56,916 und alles, was zurückbleibt, 775 01:31:57,000 --> 01:31:59,958 ist eine geheimnisvolle Aura, 776 01:32:00,083 --> 01:32:04,291 eine Taubheit, die einem innewohnt, 777 01:32:04,375 --> 01:32:06,333 und man fragt sich, ob man 778 01:32:06,416 --> 01:32:09,333 dieses Gefühl tatsächlich erlebt hat, 779 01:32:09,416 --> 01:32:12,041 oder ob man es nur geträumt hat, 780 01:32:15,333 --> 01:32:16,916 nur geträumt... 781 01:32:46,000 --> 01:32:48,250 Willkommen, der Herr. Ich bin Lady Mina. 782 01:32:48,333 --> 01:32:49,708 Guten Tag. 783 01:32:49,791 --> 01:32:52,208 Ich würde Mizzi gerne sehen. 784 01:32:52,291 --> 01:32:54,083 Ich fürchte, Mizzi ist nicht hier. 785 01:32:54,166 --> 01:32:56,291 Wann wird sie zurück sein? 786 01:32:56,375 --> 01:33:00,375 Könnte ich Ihnen vielleicht Bella und Nina vorstellen? 787 01:33:01,208 --> 01:33:03,291 Sie bieten auch Duette an. 788 01:33:04,458 --> 01:33:06,708 Wo ist Mizzi? 789 01:33:13,291 --> 01:33:15,416 Gibt es ein Problem? 790 01:33:15,500 --> 01:33:17,458 Fräulein Mizzi arbeitet hier nicht mehr. 791 01:33:18,708 --> 01:33:21,666 Ich muss Sie bitten, mein Lokal zu verlassen. 792 01:33:24,541 --> 01:33:26,625 Was ist hier los? 793 01:33:27,708 --> 01:33:30,458 Vielleicht ist es Ihrer Aufmerksamkeit entgangen. 794 01:33:30,541 --> 01:33:33,333 Unsere Räumlichkeiten sind mit Überwachungskameras ausgestattet. 795 01:33:33,416 --> 01:33:36,833 Jeder Ein- und Ausgang wird aufgezeichnet. 796 01:33:37,666 --> 01:33:40,916 Natürlich eine reine Sicherheitsvorkehrung. 797 01:34:23,708 --> 01:34:25,500 Was soll es sein, Schätzchen? 798 01:34:26,958 --> 01:34:28,541 Kennen wir uns? 799 01:34:28,625 --> 01:34:32,125 Das höre ich oft. Ich arbeite auch in der Nachtrevue. 800 01:34:33,250 --> 01:34:34,750 Dann kennen Sie Nick? 801 01:34:34,833 --> 01:34:36,333 Nick Nachtigall. 802 01:34:36,416 --> 01:34:37,875 Nie von ihm gehört. 803 01:34:37,958 --> 01:34:40,083 Was darf ich Ihnen bringen? 804 01:34:43,458 --> 01:34:46,166 Das Omelett und einen Espresso, bitte. 805 01:34:46,250 --> 01:34:47,666 Kommt. 806 01:35:09,916 --> 01:35:11,583 Omelette kommt gleich. 807 01:35:11,666 --> 01:35:13,125 Ich habe meine Meinung geändert. 808 01:35:13,208 --> 01:35:15,166 Ich nehme nur den Kaffee. 809 01:36:05,291 --> 01:36:07,375 Eine Überdosis. 810 01:36:08,083 --> 01:36:10,375 War Heroin ihre Strafe? 811 01:37:00,291 --> 01:37:02,916 Entschuldigung. Sie erinnern mich einfach an jemanden. 812 01:37:06,916 --> 01:37:08,666 Ich bin Arzt. 813 01:37:11,041 --> 01:37:13,541 Haben Sie einen Patienten bei uns? 814 01:37:13,625 --> 01:37:16,750 Ja. Ich bin Natascha Devushkas Hausarzt. 815 01:37:17,625 --> 01:37:19,666 Die Prostituierte? 816 01:37:20,125 --> 01:37:22,458 Ja, das ist richtig. 817 01:37:25,208 --> 01:37:28,250 Meine Kollegin aus der Frühschicht hat mir erzählt, dass sie 818 01:37:28,333 --> 01:37:32,458 heute Morgen kurz vor 6 Uhr hierher gebracht wurde. 819 01:37:32,541 --> 01:37:34,916 Von zwei seltsamen Männern. 820 01:37:35,875 --> 01:37:37,541 Seltsame Männer? 821 01:37:37,625 --> 01:37:38,666 Ja. 822 01:37:38,750 --> 01:37:41,166 Es war alles etwas seltsam. 823 01:37:41,250 --> 01:37:44,125 Die beiden Männer verschwanden, ohne etwas zu sagen, 824 01:37:44,208 --> 01:37:45,875 und ließen sie einfach hier zurück. 825 01:37:51,791 --> 01:37:54,583 Wahrscheinlich eine Sexsache. 826 01:37:56,583 --> 01:37:58,291 Wissen Sie, wo sie jetzt ist? 827 01:37:58,375 --> 01:37:59,666 Sicher. 828 01:38:07,458 --> 01:38:09,625 Hier steht, dass 829 01:38:09,708 --> 01:38:11,583 sie gestorben ist... 830 01:38:12,833 --> 01:38:15,375 vor etwa einer Stunde. 831 01:38:15,458 --> 01:38:17,291 Sie ist tot? 832 01:38:17,708 --> 01:38:19,500 Es tut mir Leid. 833 01:38:35,333 --> 01:38:37,833 Niemand kann mir noch helfen! 834 01:38:54,416 --> 01:38:56,833 Doch wenn Hoffnung je entflohen, 835 01:38:57,416 --> 01:38:59,625 in Tag und Nacht, 836 01:39:00,250 --> 01:39:02,958 in Visionen oder anderem Sinn und Wort, 837 01:39:03,750 --> 01:39:06,000 ist sie darum weniger fort? 838 01:39:09,833 --> 01:39:12,458 Schaum und Schein ist nur Schaum. 839 01:39:12,916 --> 01:39:16,000 Nichts als Traum in einem Traum. 840 01:39:17,916 --> 01:39:20,625 Ein Traum in einem Traum. 841 01:39:24,916 --> 01:39:26,333 Tot. 842 01:39:27,291 --> 01:39:30,625 War sie die Frau, die sich für mich geopfert hat? 843 01:41:31,708 --> 01:41:34,000 Ich erzähl dir alles! 844 01:41:39,583 --> 01:41:41,291 Ich erzähl dir alles! 845 01:42:02,750 --> 01:42:05,333 Was machen wir jetzt, Amelia? 846 01:42:10,333 --> 01:42:13,083 Dankbar sein, schätze ich. 847 01:42:17,750 --> 01:42:19,666 Wofür genau? 848 01:42:25,000 --> 01:42:26,583 Dass wir wach sind. 849 01:42:45,000 --> 01:42:51,916 NIEMALS SIND WIR UNGESCHÜTZTER GEGEN DAS LEIDEN, ALS WENN WIR LIEBEN. 55129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.