Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,541 --> 00:02:20,958
Bevor ich antworten kann,
2
00:02:21,041 --> 00:02:24,125
muss ich den Teufel rufen.
3
00:02:24,208 --> 00:02:27,208
Ich muss der Wahrheit ins Gesicht sehen.
4
00:02:27,291 --> 00:02:30,125
Vergessen sei dir geschenkt.
5
00:02:30,208 --> 00:02:32,583
Ich kenne einen geheimen Trank, der
6
00:02:32,666 --> 00:02:35,833
das Herz erneuert.
7
00:02:35,916 --> 00:02:40,708
Das Kraut muss um Mitternacht
gepflückt werden.
8
00:02:40,791 --> 00:02:43,000
Der Ort ist gespenstisch.
9
00:02:44,375 --> 00:02:46,333
Wunderbar gelesen.
10
00:02:46,416 --> 00:02:49,583
Wann sehen wir die Karneval-Oper?
11
00:02:50,791 --> 00:02:53,041
Maskenball. Am Freitag.
12
00:02:53,916 --> 00:02:55,666
Zeit zum Schlafen.
13
00:03:05,166 --> 00:03:06,958
Träume süß.
14
00:03:10,958 --> 00:03:12,208
Gute Nacht.
15
00:03:12,291 --> 00:03:14,125
Gute Nacht, Schatz.
16
00:03:48,125 --> 00:03:53,583
So, wo waren wir?
17
00:03:53,666 --> 00:03:57,958
Du wolltest mir erzählen,
18
00:03:58,041 --> 00:04:01,875
was dir letzte Nacht durch den Kopf ging.
19
00:04:03,500 --> 00:04:06,083
Wollte ich?
20
00:04:10,083 --> 00:04:12,083
Amelia...
21
00:04:14,208 --> 00:04:17,666
Wann war das letzte Mal, Jakob?
22
00:04:19,041 --> 00:04:21,875
Letzte Nacht.
23
00:04:21,958 --> 00:04:24,166
Davor vier Monate.
24
00:04:29,291 --> 00:04:31,500
Ich weiß.
25
00:05:15,166 --> 00:05:17,791
Ohne Musik...
26
00:05:17,875 --> 00:05:20,916
Wäre das Leben ein Fehler.
27
00:05:32,708 --> 00:05:34,208
-Was zu trinken?
-Ja.
28
00:05:34,291 --> 00:05:35,750
Wodka.
29
00:05:54,583 --> 00:05:55,500
Zwei Wodka, bitte.
30
00:05:55,583 --> 00:05:56,875
20 Euro.
31
00:06:01,958 --> 00:06:04,000
Willst Du ficken?
32
00:06:06,500 --> 00:06:09,916
-Was?
-Gefällt dir die Musik?
33
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Nicht wirklich.
34
00:06:16,625 --> 00:06:19,208
Ich bin Domino.
35
00:06:19,291 --> 00:06:22,333
Kennst du schon du meine Freundin?
36
00:06:27,208 --> 00:06:30,250
Ich bin Do - Mi - Na.
37
00:06:32,000 --> 00:06:34,125
Domina.
38
00:06:34,208 --> 00:06:36,250
Domino.
39
00:06:36,333 --> 00:06:39,416
Ich bin Dominus.
40
00:07:01,958 --> 00:07:04,666
Wollen wir woanders hingehen?
41
00:07:05,625 --> 00:07:07,875
Woanders?
42
00:07:35,625 --> 00:07:38,333
Irgendwo anders.
43
00:07:49,416 --> 00:07:51,500
Wollen wir gehen?
44
00:07:52,875 --> 00:07:55,000
Sicher.
45
00:09:05,666 --> 00:09:09,208
Hast du an diese beiden Mädchen gedacht,
46
00:09:09,291 --> 00:09:10,875
als wir Sex hatten?
47
00:09:13,458 --> 00:09:16,916
Ich habe an den Kerl gedacht,
der dich angemacht hat.
48
00:09:22,583 --> 00:09:25,041
Hat es dich eifersüchtig gemacht?
49
00:09:28,458 --> 00:09:30,750
Wolltest du?
50
00:09:35,875 --> 00:09:38,666
Letzte Nacht im Club?
51
00:09:38,750 --> 00:09:40,875
Ich weiß nicht.
52
00:09:40,958 --> 00:09:43,416
Vielleicht.
53
00:09:43,500 --> 00:09:46,000
Aber jetzt.
54
00:09:46,083 --> 00:09:48,583
Nein.
55
00:09:52,291 --> 00:09:56,333
Der Gedanke, einen völlig Fremden
zu ficken, macht dich an...
56
00:09:56,416 --> 00:09:58,583
Nun ja,
57
00:09:58,666 --> 00:10:03,666
die Bluetooth Dildo-Girls
haben dich angemacht,
58
00:10:03,750 --> 00:10:06,208
nicht wahr?
59
00:10:13,833 --> 00:10:16,083
Okay,
60
00:10:20,208 --> 00:10:21,291
klar.
61
00:10:21,375 --> 00:10:23,958
Ich war erregt.
62
00:10:24,041 --> 00:10:26,250
Okay,
63
00:10:26,333 --> 00:10:28,250
jetzt reden wir...
64
00:10:30,166 --> 00:10:32,666
Wolltest du sie ficken?
65
00:10:33,291 --> 00:10:35,500
In den Club zu gehen war deine Idee.
66
00:10:35,583 --> 00:10:36,708
Jakob.
67
00:10:36,791 --> 00:10:40,083
War es deine Idee,
mit diesen Mädchen zu reden?
68
00:10:42,041 --> 00:10:43,958
Wolltest du sie ficken?
69
00:10:44,750 --> 00:10:47,416
Ja, wollte ich.
70
00:10:49,875 --> 00:10:54,166
Aber ich denke nicht, dass wir da zu viel
hineininterpretieren sollten.
71
00:10:54,250 --> 00:10:58,000
Warum? Weil du ein Mann bist?
72
00:10:58,083 --> 00:11:02,416
Denn wenn es nichts anderes
als Verlangen ist,
73
00:11:02,500 --> 00:11:04,458
ist es nicht real.
74
00:11:05,000 --> 00:11:07,208
Glaubst du das wirklich?
75
00:11:07,291 --> 00:11:08,791
Ja.
76
00:11:13,791 --> 00:11:17,041
Wenn du nur wüsstest...
77
00:11:17,125 --> 00:11:19,291
Wenn ich nur was wüsste?
78
00:11:23,666 --> 00:11:25,000
Sag schon.
79
00:11:25,708 --> 00:11:27,250
Möchtest du es wirklich wissen?
80
00:11:27,916 --> 00:11:28,833
Ja.
81
00:11:33,333 --> 00:11:36,333
Erinnerst du dich
an unseren Urlaub in Dänemark?
82
00:11:40,458 --> 00:11:42,791
Da ist etwas passiert...
83
00:11:52,666 --> 00:11:54,666
Du meinst
84
00:11:54,750 --> 00:11:57,291
das Mädchen, das ich gesehen habe?
85
00:12:38,625 --> 00:12:40,250
Nein.
86
00:12:40,333 --> 00:12:43,291
Du hast mir schon alles von ihr erzählt.
87
00:12:43,375 --> 00:12:45,500
Tatsächlich
88
00:12:45,583 --> 00:12:47,750
meinte ich,
89
00:12:48,291 --> 00:12:52,583
dass mir in Dänemark etwas passiert ist.
90
00:12:54,250 --> 00:12:59,083
Erinnerst du dich an den jungen Mann,
der neben uns in der Bar am Tisch saß?
91
00:12:59,166 --> 00:13:02,791
Derjenige, der eine Nachricht erhalten hat.
92
00:13:04,583 --> 00:13:05,833
Was ist mit ihm?
93
00:13:05,916 --> 00:13:09,375
Ich hatte ihn früher an diesem Tag gesehen.
94
00:13:09,791 --> 00:13:12,791
Er sah mich nur einmal an,
95
00:13:14,083 --> 00:13:16,250
lächelte aber nicht.
96
00:13:16,333 --> 00:13:19,750
Tatsächlich schien sich
sein Gesichtsausdruck zu verdunkeln.
97
00:13:22,958 --> 00:13:26,583
Und ich fühlte mich so bewegt,
98
00:13:28,666 --> 00:13:32,625
wie nie zuvor in meinem Leben.
99
00:13:36,708 --> 00:13:41,750
Ich habe den ganzen Tag davon geträumt.
100
00:13:42,791 --> 00:13:46,291
Wenn er mit mir gesprochen hätte.
101
00:13:46,375 --> 00:13:49,750
Hätte ich widerstehen können?
102
00:13:49,833 --> 00:13:54,541
Ich stellte mir vor,
dass ich für fast alles bereit sei.
103
00:13:54,666 --> 00:13:56,583
Aber gleichzeitig
104
00:13:56,666 --> 00:14:01,333
warst du mir näher als je zuvor.
105
00:14:03,083 --> 00:14:04,125
An diesem Nachmittag
106
00:14:04,208 --> 00:14:07,916
sprachen wir so offen
wie schon lange nicht mehr
107
00:14:08,000 --> 00:14:10,291
über unsere gemeinsame Zukunft.
108
00:14:10,416 --> 00:14:12,625
Über Henny,
109
00:14:13,125 --> 00:14:14,750
über uns.
110
00:14:19,750 --> 00:14:23,333
Aber später, im Restaurant,
111
00:14:23,416 --> 00:14:27,583
sah ich ihn am Strand.
112
00:14:28,458 --> 00:14:31,250
Ich war so glücklich, ihn zu sehen.
113
00:14:34,375 --> 00:14:36,541
Ich habe deinen Kopf gestreichelt,
114
00:14:36,625 --> 00:14:38,250
dich geküsst.
115
00:14:40,333 --> 00:14:44,000
Und hatte so großes Mitleid mit dir.
116
00:14:46,750 --> 00:14:51,750
Ich glaube nicht, dass es ein Zufall war,
dass er und seine Freunde
117
00:14:51,833 --> 00:14:55,208
an diesem Abend direkt neben uns saßen.
118
00:14:55,958 --> 00:14:57,500
Er sah mich nicht an,
119
00:14:57,583 --> 00:15:01,125
aber ich spielte mit
dem Gedanken aufzustehen
120
00:15:01,208 --> 00:15:06,750
und zu sagen: “Hier bin ich. Nimm mich!“
121
00:15:07,333 --> 00:15:11,958
Dann kam die Hotelmanagerin
und flüsterte ihm etwas ins Ohr.
122
00:15:15,250 --> 00:15:18,208
Er wurde blass,
123
00:15:18,291 --> 00:15:20,666
aber dann sah er mich an.
124
00:15:22,916 --> 00:15:25,833
Und dann verließ er den Raum.
125
00:15:29,958 --> 00:15:31,708
Erzähl weiter.
126
00:15:32,750 --> 00:15:37,625
Am nächsten Morgen wachte ich
mit einem Gefühl der Angst auf.
127
00:15:39,375 --> 00:15:42,833
Ob es Angst war, dass er weg sei
128
00:15:42,916 --> 00:15:45,958
oder dass er noch da sein könnte.
Ich weiß es nicht.
129
00:15:49,333 --> 00:15:53,000
Als er am Nachmittag
nicht wieder auftauchte,
130
00:15:53,750 --> 00:15:56,833
atmete ich erleichtert auf.
131
00:15:58,333 --> 00:15:59,833
Und?
132
00:16:03,416 --> 00:16:05,625
Seitdem
133
00:16:08,041 --> 00:16:11,500
kann ich nicht anders, als ihn zu sehen.
134
00:16:12,291 --> 00:16:14,500
Wenn wir ficken.
135
00:16:32,583 --> 00:16:34,625
Hallo.
136
00:16:36,041 --> 00:16:39,041
Okay. Haben Sie einen Sanitäter gerufen?
137
00:16:39,125 --> 00:16:39,833
Gut.
138
00:16:41,041 --> 00:16:42,583
Ich bin auf dem Weg.
139
00:16:44,000 --> 00:16:46,083
Ja natürlich.
140
00:16:48,416 --> 00:16:50,333
Du musst gehen?
141
00:16:50,833 --> 00:16:53,625
Bollinger hatte einen weiteren Anfall.
142
00:16:54,166 --> 00:16:57,333
Ist kein Krankenwagen vor Ort?
143
00:17:00,375 --> 00:17:03,708
Ich bin deren Familienarzt.
Ich muss erscheinen.
144
00:17:03,791 --> 00:17:05,333
Okay.
145
00:17:06,250 --> 00:17:08,791
Hoffentlich dauert es nicht allzu lange.
146
00:18:32,666 --> 00:18:34,500
Geht es Ihnen gut?
147
00:19:21,250 --> 00:19:23,000
Hallo?
148
00:19:24,083 --> 00:19:26,291
Marianne?
149
00:19:26,750 --> 00:19:28,750
Hallo, Jakob.
150
00:19:32,416 --> 00:19:34,416
Danke fürs Kommen.
151
00:19:34,500 --> 00:19:36,166
Natürlich.
152
00:19:38,791 --> 00:19:40,750
Er ist tot.
153
00:19:43,833 --> 00:19:46,541
Es tut mir so leid, Marianne.
154
00:19:48,500 --> 00:19:50,708
Ich habe die Sanitäter weggeschickt.
155
00:19:50,791 --> 00:19:55,583
Sie wollten bleiben, aber ich meinte,
mein Verlobter sei unterwegs.
156
00:19:57,250 --> 00:19:59,708
Ihr Vater war
157
00:19:59,791 --> 00:20:02,208
ein wunderbarer Mann.
158
00:20:17,083 --> 00:20:19,250
Wollen Sie ihn sehen?
159
00:20:20,625 --> 00:20:22,708
Natürlich.
160
00:20:22,791 --> 00:20:25,458
Er ist in seinem Schlafzimmer?
161
00:20:25,541 --> 00:20:26,833
Ja.
162
00:21:02,208 --> 00:21:05,125
Vater mochte Sie immer sehr.
163
00:21:09,000 --> 00:21:11,583
Und ich ebenfalls.
164
00:21:14,208 --> 00:21:17,208
Ich mag Sie auch, Marianne.
165
00:21:29,458 --> 00:21:32,125
Wird Ihr Verlobter bald hier sein?
166
00:21:33,916 --> 00:21:35,166
Ja.
167
00:21:38,375 --> 00:21:41,458
Er hat eine Professur
in Bremen angenommen.
168
00:21:41,541 --> 00:21:43,166
In Bremen?
169
00:21:43,791 --> 00:21:46,583
Ja. Wir werden bald umziehen.
170
00:21:48,083 --> 00:21:50,958
Bremen ist eine wunderschöne Stadt.
171
00:21:53,000 --> 00:21:54,333
Mein Vater...
172
00:21:54,416 --> 00:21:56,208
er machte sich so große Sorgen
um meinen Bruder.
173
00:21:56,333 --> 00:21:59,000
Wir haben seit fünf Jahren
nichts von ihm gehört.
174
00:21:59,083 --> 00:22:01,833
Niemand weiß wirklich, was passiert ist.
175
00:22:01,916 --> 00:22:04,833
Mein Vater wollte nie wirklich
darüber reden, aber...
176
00:22:04,916 --> 00:22:07,000
Ich frage mich, ob er uns noch hören kann.
177
00:22:08,291 --> 00:22:12,291
Vielleicht scheint er nur tot.
178
00:22:12,375 --> 00:22:16,625
Vielleicht scheinen wir alle
in den ersten paar Stunden tot zu sein.
179
00:22:17,666 --> 00:22:18,458
Das erinnert mich
180
00:22:18,541 --> 00:22:22,458
an eine seltsame Geschichte,
die ich an der Universität
181
00:22:22,541 --> 00:22:26,500
über einen jungen Mann gehört habe,
der verführt wurde.
182
00:22:26,583 --> 00:22:29,875
Nun ja,
tatsächlich wurde er
183
00:22:30,333 --> 00:22:34,666
von seiner Tante auf dem Sterbebett
seiner Mutter vergewaltigt.
184
00:22:42,333 --> 00:22:47,250
Aber dann tat es die Leiche,
was bei Leichen manchmal der Fall ist,
185
00:22:48,500 --> 00:22:51,416
sie stieß einen letzten Atemzug
186
00:22:51,500 --> 00:22:52,916
durch ihren Mund aus.
187
00:22:53,000 --> 00:22:54,708
Jakob?
188
00:23:12,791 --> 00:23:15,666
Jakob, ich liebe Sie.
189
00:23:16,958 --> 00:23:19,083
Marianne...
190
00:23:19,166 --> 00:23:23,375
Ich möchte nicht heiraten.
Und ich möchte Berlin nicht verlassen.
191
00:23:24,375 --> 00:23:27,208
Marianne, hör auf.
192
00:23:27,291 --> 00:23:29,166
Stopp!
Stehen Sie auf.
193
00:23:29,250 --> 00:23:31,333
Marianne.
194
00:23:34,333 --> 00:23:36,875
Ich träume so oft von Ihnen.
195
00:23:36,958 --> 00:23:41,083
Ich frage mich, ob Amelia
all ihre Träume in die Tat umsetzt.
196
00:23:42,458 --> 00:23:43,958
Sie stehen unter Schock.
197
00:23:44,041 --> 00:23:46,791
Sie haben Ihren Vater verloren.
198
00:23:47,375 --> 00:23:50,583
Ich werde Ihnen etwas verschreiben.
199
00:24:01,708 --> 00:24:03,708
-Hi.
-Hallo, Liebling.
200
00:24:04,541 --> 00:24:08,166
Ich kam so schnell ich konnte.
201
00:24:10,208 --> 00:24:13,041
Vielen Dank für Ihr Kommen, Doktor.
202
00:24:13,125 --> 00:24:14,250
Waren sie hier als...
203
00:24:14,333 --> 00:24:16,916
Ich war leider zu spät.
204
00:24:18,625 --> 00:24:20,708
Kommen Sie alleine zurecht?
205
00:24:20,791 --> 00:24:22,958
Ja sicher. Natürlich.
206
00:24:23,041 --> 00:24:25,875
Sie müssen nach Hause zu Ihrer Familie.
207
00:24:28,291 --> 00:24:29,916
Marianne,
208
00:24:30,000 --> 00:24:32,875
noch einmal mein aufrichtiges Beileid.
209
00:24:32,958 --> 00:24:35,375
Danke Doktor.
210
00:24:35,458 --> 00:24:40,166
Ich hoffe, wir sehen uns nochmal,
bevor wir wegziehen.
211
00:26:06,416 --> 00:26:08,833
Geht es Ihnen gut?
212
00:28:04,458 --> 00:28:07,458
Kennen wir uns?
213
00:28:07,583 --> 00:28:10,333
Zufallstreffer.
214
00:28:16,583 --> 00:28:18,958
Was hast du heute vor?
215
00:28:21,875 --> 00:28:24,583
Ich habe eigentlich keine Ahnung.
216
00:28:28,125 --> 00:28:30,875
Willst du mit zu mir?
217
00:28:32,125 --> 00:28:34,333
Zu dir?
218
00:28:34,625 --> 00:28:37,958
Es ist gleich um die Ecke...
219
00:28:41,083 --> 00:28:44,875
Und was würden wir da tun?
220
00:28:46,166 --> 00:28:49,541
Komm mit und ich zeige es dir.
221
00:28:52,458 --> 00:28:54,875
Ich bin Mizzi.
222
00:28:54,958 --> 00:28:57,041
Hallo, Mizzi.
223
00:28:57,125 --> 00:28:59,500
Ich bin Jakob.
224
00:29:10,500 --> 00:29:11,708
Kommst Du?
225
00:29:11,791 --> 00:29:13,791
Sag einfach nein...
226
00:29:42,750 --> 00:29:43,875
Willkommen, der Herr.
227
00:29:43,958 --> 00:29:45,583
Ich bin Lady Mina.
228
00:29:45,666 --> 00:29:47,416
Guten Abend.
229
00:29:47,833 --> 00:29:50,958
Ich sehe, Sie haben Ihre Wahl
bereits getroffen.
230
00:29:51,416 --> 00:29:53,500
Das ist in Ordnung.
231
00:29:53,583 --> 00:29:55,750
Die Preise finden Sie neben dem Nachttisch.
232
00:29:55,833 --> 00:29:58,208
Kondome sind Pflicht.
Keine seltsamen Sachen.
233
00:29:58,291 --> 00:30:01,000
Nur das, was Mizzi anbietet.
234
00:30:01,083 --> 00:30:03,041
Viel Spaß.
235
00:30:03,125 --> 00:30:06,750
Nimm den roten Salon,
blau und gelb sind besetzt.
236
00:30:06,875 --> 00:30:08,083
Okay.
237
00:30:34,666 --> 00:30:37,958
Warum ziehst du dich nicht aus?
238
00:31:19,125 --> 00:31:22,166
Ja. Die sind echt
239
00:32:06,375 --> 00:32:08,166
Müde?
240
00:32:34,458 --> 00:32:37,083
Du trägst keinen Lippenstift.
241
00:32:38,458 --> 00:32:40,458
Warum sollte ich?
242
00:32:40,541 --> 00:32:43,541
Was denkst du, wie alt ich bin?
243
00:32:53,791 --> 00:32:57,958
Möchte ich mich wirklich mit einer
Prostituierten an Amelia rächen?
244
00:32:58,041 --> 00:33:01,125
Was ist, wenn sie eine Krankheit hat?
245
00:33:02,541 --> 00:33:07,583
Obwohl ich mich wahrscheinlich bereits mit
einer tödlichen Krankheit infiziert habe.
246
00:33:08,125 --> 00:33:10,333
Tief einatmen.
247
00:33:12,416 --> 00:33:14,666
Okay.
248
00:33:17,500 --> 00:33:21,375
Wie sieht es aus, Doktor,
können Sie mir helfen?
249
00:33:22,583 --> 00:33:27,541
Natürlich. Wir werden uns gut
um Sie kümmern, Herr Bollinger.
250
00:33:43,125 --> 00:33:45,000
Ich kann nicht.
251
00:33:47,333 --> 00:33:49,791
Hast du Angst vor mir?
252
00:33:53,625 --> 00:33:55,166
Schade.
253
00:34:33,250 --> 00:34:36,708
Vielleicht hast du recht,
wenn du Angst hast.
254
00:34:38,791 --> 00:34:41,708
Das ist eine gefährliche Stadt.
255
00:34:59,250 --> 00:35:03,541
Ich werde heute Abend
woanders über die Runden kommen.
256
00:37:22,583 --> 00:37:24,875
Was soll es sein?
257
00:37:24,958 --> 00:37:27,125
Ein Bier, bitte.
258
00:37:27,208 --> 00:37:29,000
Pils? Oder Lager?
259
00:37:29,083 --> 00:37:30,583
Lager.
260
00:37:47,666 --> 00:37:49,875
Das macht 7,50.
261
00:37:49,958 --> 00:37:51,958
Behalten Sie das Wechselgeld.
262
00:37:52,041 --> 00:37:54,250
Danke schön.
263
00:39:50,833 --> 00:39:55,458
Ich kann nicht glauben,
dass ausgerechnet du hier reinkommst.
264
00:39:55,541 --> 00:39:58,000
Nick Nachtigall!
265
00:39:58,083 --> 00:40:02,291
Die Nachtigall ist wieder
in Berlin eingeflogen!
266
00:40:04,166 --> 00:40:06,500
Los. Setzen wir uns.
267
00:40:19,333 --> 00:40:22,041
Bist du jetzt Chirurg?
268
00:40:22,125 --> 00:40:24,541
Wie findest du noch Zeit zum Spielen?
269
00:40:25,166 --> 00:40:27,041
Ich habe das alles zurückgelassen.
270
00:40:27,125 --> 00:40:28,875
Warum?
271
00:40:29,000 --> 00:40:32,791
Erinnerst du dich an Sarah? Sarah Artowski?
272
00:40:33,833 --> 00:40:35,625
Wir hatten eine heiße Affäre.
273
00:40:35,708 --> 00:40:37,791
Und du wirst es nicht glauben:
274
00:40:37,875 --> 00:40:40,916
-Zwillinge!
-Zwillinge?
275
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
Wow. Glückwunsch, Mann.
276
00:40:43,083 --> 00:40:46,458
Ich freue mich für dich.
277
00:40:46,541 --> 00:40:49,875
Ja. Wir sind zurück nach Ruthenien gezogen
278
00:40:49,958 --> 00:40:53,375
und ich reise mit verschiedenen Bands
um die Welt.
279
00:40:53,458 --> 00:40:57,166
Die sechs Mäuler wollen gefüttert werden.
280
00:40:57,250 --> 00:40:59,166
Du hast sechs Kinder?
281
00:40:59,250 --> 00:41:01,416
Was soll ich sagen, Jakob?
282
00:41:01,500 --> 00:41:03,916
Sie ist katholisch. Ich bin Jude.
283
00:41:04,000 --> 00:41:07,208
Wir machen keine Verhütung.
284
00:41:07,291 --> 00:41:10,833
Und ich bin nicht besonders gut darin,
ihn rauszuziehen.
285
00:41:14,833 --> 00:41:16,625
Ach, Nick.
286
00:41:18,833 --> 00:41:20,500
Also du...
287
00:41:20,583 --> 00:41:23,541
Du spielst jetzt Vollzeit Klavier?
288
00:41:26,208 --> 00:41:29,208
Du weisst wahrscheinlich nicht,
289
00:41:29,375 --> 00:41:31,000
dass ich ein paar Probleme hatte.
290
00:41:31,083 --> 00:41:32,541
Was ist passiert?
291
00:41:33,875 --> 00:41:37,250
Nun, da war dieser Typ in Salzgitter...
292
00:41:37,333 --> 00:41:39,250
Natürlich weiß ich alles darüber.
293
00:41:39,333 --> 00:41:42,958
Die Kinder, die Frau, das Studium,
seine Affären.
294
00:41:46,541 --> 00:41:51,291
Er hätte einer der größten Pianisten
seiner Generation werden können.
295
00:41:55,791 --> 00:42:01,333
Doch leider musste er sich mit der Frau
des Kulturministers einlassen.
296
00:42:29,291 --> 00:42:32,250
Ich habe jahrelang nichts von ihm gehört,
297
00:42:32,333 --> 00:42:35,666
bis ich einen Anruf aus dem Kosovo bekam.
298
00:42:45,041 --> 00:42:46,000
Hallo?
299
00:42:46,083 --> 00:42:47,291
Jakob?
300
00:42:47,375 --> 00:42:49,541
Jakob, hier ist Nick.
301
00:42:49,625 --> 00:42:51,333
Nick Nachtigall
302
00:42:51,416 --> 00:42:53,708
Nick. Wie zur Hölle gehts dir?
303
00:42:53,791 --> 00:42:55,166
Ich muss es kurz machen.
304
00:42:55,250 --> 00:42:56,500
Ich brauche deine Hilfe.
305
00:42:56,583 --> 00:43:01,583
Kannst Du mir bitte schnell 1.000 Euro
per PayApp überweisen?
306
00:43:01,666 --> 00:43:04,125
Bist Du in Schwierigkeiten? Warum PayApp?
307
00:43:08,833 --> 00:43:10,916
Bitcoin geht auch.
308
00:43:11,000 --> 00:43:12,083
Bitcoin?
309
00:43:12,166 --> 00:43:15,625
Ja, aber bitte kein Etherum.
310
00:43:16,500 --> 00:43:18,916
Ich habe keine davon, aber ich kann...
311
00:43:19,000 --> 00:43:21,375
Ich kann dir Geld über PayApp schicken.
312
00:43:21,458 --> 00:43:23,166
Du bist der Beste. Ich werde es
313
00:43:23,250 --> 00:43:25,708
natürlich so schnell wie möglich
zurückzahlen.
314
00:43:25,791 --> 00:43:28,583
Kein Problem. Ist alles in Ordnung?
315
00:43:28,666 --> 00:43:30,750
Das ist die E-Mail Adresse.
316
00:43:30,833 --> 00:43:33,416
H-A-L...
317
00:43:33,500 --> 00:43:35,541
Warte.
318
00:43:36,583 --> 00:43:37,416
Okay.
319
00:43:37,500 --> 00:43:39,875
Sechs, fünf, fünf, drei, zwei, eins.
320
00:43:39,958 --> 00:43:43,750
at overlook dot net.
321
00:43:43,833 --> 00:43:45,791
Gesendet!
322
00:43:52,291 --> 00:43:54,125
Ich werde alles zurückzahlen.
323
00:43:54,208 --> 00:43:57,291
Danke schön.
324
00:44:25,875 --> 00:44:29,416
Nun, ich weiß, es ist wirklich spät.
325
00:44:29,500 --> 00:44:33,416
Ich schäme mich, dass ich so lange weg war.
326
00:44:33,500 --> 00:44:37,083
Hier sind 300.
327
00:44:42,125 --> 00:44:43,416
Ist das dein Honorar für heute Abend?
328
00:44:43,500 --> 00:44:46,541
Ich habe heute Abend noch einen Auftritt
und die zahlen gut.
329
00:44:46,625 --> 00:44:49,125
Du spielst heute Abend nochmal?
330
00:44:49,500 --> 00:44:50,291
Ja.
331
00:44:50,375 --> 00:44:51,958
Um drei.
332
00:44:52,041 --> 00:44:53,583
Um drei?
333
00:44:53,666 --> 00:44:56,625
Irgendein supercooles Berlin-Ding?
334
00:44:58,583 --> 00:45:00,500
Ja und nein.
335
00:45:04,583 --> 00:45:07,416
Ich spiele in einem Privathaus
336
00:45:07,500 --> 00:45:10,916
und habe keine Ahnung, wer mich bezahlt.
337
00:45:11,000 --> 00:45:13,041
Spielst du zum ersten Mal dort?
338
00:45:13,125 --> 00:45:16,458
Nein, es ist das dritte Mal
bei dieser Veranstaltung.
339
00:45:16,541 --> 00:45:18,541
Die Häuser sind andere.
340
00:45:18,833 --> 00:45:20,416
Verstehe ich nicht.
341
00:45:21,500 --> 00:45:25,833
Dieses Mal ist es die Brockmann-Villa
am Wannsee.
342
00:45:32,416 --> 00:45:34,375
Jakob,
343
00:45:37,791 --> 00:45:39,791
ich habe in meinen Tagen viel gesehen.
344
00:45:39,875 --> 00:45:42,708
Ich war in Albanien, Rumänien.
345
00:45:43,375 --> 00:45:44,833
Aber das...
346
00:45:48,000 --> 00:45:50,333
Ich werde abgeholt.
347
00:45:51,375 --> 00:45:53,416
Sie werden bald hier sein.
348
00:45:57,083 --> 00:45:58,583
Okay, Nick.
349
00:46:00,583 --> 00:46:02,125
Ich bin neugierig.
350
00:46:02,208 --> 00:46:03,791
Worüber reden wir?
351
00:46:03,875 --> 00:46:05,791
Eine geheime Party?
352
00:46:05,875 --> 00:46:07,583
Eine Orgie?
353
00:46:08,458 --> 00:46:11,083
Es ist eine Art Ball.
354
00:46:11,166 --> 00:46:14,375
Ein Ball? Und du spielst die Musik dazu?
355
00:46:14,458 --> 00:46:17,000
Ich bin mir nicht ganz sicher, wofür.
356
00:46:17,125 --> 00:46:20,708
-Ich spiele mit verbundenen Augen.
-Nachtigall.
357
00:46:21,333 --> 00:46:24,708
Was verschweigst du mir?
358
00:46:25,916 --> 00:46:30,791
Kürzlich konnte ich einen Blick
über meine Maske werfen.
359
00:46:31,791 --> 00:46:33,500
Und was hast du gesehen?
360
00:46:34,583 --> 00:46:37,291
Jakob, ich schwöre dir,
361
00:46:37,375 --> 00:46:40,291
ich habe noch nie
362
00:46:40,375 --> 00:46:44,625
eine solche Ansammlung atemberaubender
Männer und Frauen gesehen.
363
00:46:46,750 --> 00:46:48,375
Was kostet der Eintritt?
364
00:46:48,458 --> 00:46:52,250
Nein, so funktioniert das nicht.
365
00:46:52,708 --> 00:46:55,708
Okay, wie funktioniert es?
366
00:46:55,958 --> 00:46:58,166
Man braucht ein Codewort.
367
00:46:58,250 --> 00:47:00,708
Und es ist jedes Mal anders.
368
00:47:00,791 --> 00:47:02,916
Und heute Nacht?
369
00:47:04,416 --> 00:47:05,791
Sieh dich an.
370
00:47:05,875 --> 00:47:08,750
So, wie du gekleidet bist,
kommst Du nicht rein.
371
00:47:08,833 --> 00:47:11,625
Alle tragen Umhang und Maske.
372
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
Da sind sie.
373
00:47:20,458 --> 00:47:21,500
Auf Wiedersehen.
374
00:47:21,583 --> 00:47:24,833
Hey. Hey, warte mal.
375
00:47:24,916 --> 00:47:27,291
Ich kenne den Veranstaltungsort und
376
00:47:27,375 --> 00:47:29,500
kann eine Maske besorgen.
377
00:47:30,250 --> 00:47:32,041
Um zwei Uhr morgens?
378
00:47:32,125 --> 00:47:34,541
Lass das meine Sorge sein.
379
00:47:35,750 --> 00:47:40,000
Hey. Alle Schulden sind erlassen.
380
00:47:42,375 --> 00:47:46,166
Ich möchte nicht irgendwo
im Straßengraben landen.
381
00:47:46,541 --> 00:47:48,791
Komm schon.
382
00:47:52,458 --> 00:47:54,541
Nun?
383
00:48:01,666 --> 00:48:03,583
Verdi.
384
00:48:10,666 --> 00:48:13,291
Sei vorsichtig.
385
00:50:25,916 --> 00:50:27,541
Wir haben zu.
386
00:50:27,625 --> 00:50:28,750
Herr Gibiser, ich bin Dr. Friedman.
387
00:50:28,833 --> 00:50:31,291
Erinnern Sie sich? Ich habe Sie
vor einiger Zeit behandelt.
388
00:50:31,375 --> 00:50:32,291
Ja.
389
00:50:32,375 --> 00:50:34,125
Was wollen Sie, Doktor?
390
00:50:34,208 --> 00:50:35,708
Es tut mir leid,
dass ich Sie so spät störe.
391
00:50:35,791 --> 00:50:37,750
Nein, nein, es ist okay.
392
00:50:37,833 --> 00:50:41,333
Ich brauche dringend
einen Umhang und eine Maske.
393
00:50:41,416 --> 00:50:43,250
Natürlich.
394
00:50:48,583 --> 00:50:50,833
Treten Sie ein.
395
00:50:55,916 --> 00:50:59,833
Ich hätte nie gedacht,
dass der Doktor einer von uns ist.
396
00:51:01,666 --> 00:51:04,000
Ja. Was soll ich sagen?
397
00:51:04,083 --> 00:51:06,791
Was für eine Maske brauchst du?
398
00:51:06,875 --> 00:51:10,916
Mir war nicht klar, dass heute Abend
noch was los ist.
399
00:51:11,000 --> 00:51:13,083
Ja, es ist
400
00:51:13,166 --> 00:51:14,625
eine private Party.
401
00:51:14,708 --> 00:51:16,875
Privat?
402
00:51:16,958 --> 00:51:19,541
Ist gut!
403
00:51:25,083 --> 00:51:27,291
Ich brauche einen Kardinalsumhang
und eine Maske.
404
00:51:27,375 --> 00:51:29,083
Dann folgen Sie mir.
405
00:51:32,208 --> 00:51:34,000
Ja.
406
00:51:34,083 --> 00:51:37,375
Das ist der Klassiker.
407
00:51:39,291 --> 00:51:41,000
Ja
408
00:51:41,083 --> 00:51:43,958
Und eine Maske.
409
00:51:44,041 --> 00:51:47,000
Die sind gerade im Angebot.
410
00:51:47,250 --> 00:51:49,958
Diese ist perfekt.
411
00:51:51,833 --> 00:51:53,458
Was war das?
412
00:51:53,541 --> 00:51:55,791
Ich weiß nicht.
413
00:52:08,208 --> 00:52:10,500
Das ist ja ekelhaft!
414
00:52:10,583 --> 00:52:12,416
Peinlich!
415
00:52:14,541 --> 00:52:15,916
Sie bleiben hier,
416
00:52:16,000 --> 00:52:17,791
bis ich sie der Polizei übergebe.
417
00:52:17,875 --> 00:52:20,833
Wir sind nur der Einladung
Ihres Sohnes gefolgt.
418
00:52:20,916 --> 00:52:22,791
Ihr Sohn?
419
00:52:25,458 --> 00:52:27,041
Der ist verrückt!
420
00:52:27,125 --> 00:52:29,166
Okay. Lass uns gehen.
421
00:52:29,250 --> 00:52:31,375
Sie werden nirgendwohin gehen.
422
00:52:31,458 --> 00:52:35,333
Doktor, Entschuldigung.
Verzeih diesen Vorfall.
423
00:52:35,416 --> 00:52:36,458
Soll ich die Polizei rufen?
424
00:52:36,541 --> 00:52:37,458
Wir haben bezahlt.
425
00:52:37,541 --> 00:52:40,375
Ja, online, im Voraus!
426
00:52:42,083 --> 00:52:44,208
Nimm mich mit.
427
00:52:46,791 --> 00:52:50,416
Beide bleiben, bis ich
und der Doktor fertig sind!
428
00:52:50,500 --> 00:52:52,166
Doch als Erstes:
429
00:52:52,250 --> 00:52:56,000
hab ich ein ernstes Wort
mit meinem Sohn zu wechseln. Na los.
430
00:53:02,750 --> 00:53:04,500
Ist er ok?
431
00:53:04,583 --> 00:53:05,375
Ja.
432
00:53:05,458 --> 00:53:08,250
Ich muss hier noch was klären.
433
00:53:08,333 --> 00:53:11,375
Nimm das Kostüm mit und genieß den Abend.
434
00:53:11,458 --> 00:53:14,750
Bring es zurück, wenn du fertig bist.
435
00:53:14,833 --> 00:53:16,166
Eine Minute.
436
00:53:23,541 --> 00:53:25,041
Was ist mit Ihrem Sohn los?
437
00:53:25,125 --> 00:53:27,208
Er ist krank.
438
00:53:28,458 --> 00:53:30,375
Geistig, meinen Sie?
439
00:53:30,458 --> 00:53:32,666
Er ist verdorben.
440
00:53:32,750 --> 00:53:34,625
Wenn er krank ist, braucht er Hilfe.
441
00:53:34,708 --> 00:53:38,458
Natürlich. Ich kümmere mich drum.
442
00:53:41,166 --> 00:53:42,291
Versprechen Sie mir,
443
00:53:42,375 --> 00:53:45,458
dass sie nichts tun,
was Ihrem Sohn schadet.
444
00:53:46,416 --> 00:53:48,291
Ich verspreche,
445
00:53:48,375 --> 00:53:51,458
dass ich ärztlichen Rat einholen werde.
446
00:53:51,541 --> 00:53:56,000
Aber zunächst unterhalte mich ernsthaft
mit den Damen da unten.
447
00:53:57,791 --> 00:53:59,666
Viel Spaß!
448
00:54:13,875 --> 00:54:17,125
AMELIA: BIST DU OKAY? ES IST SPÄT.
449
00:54:17,208 --> 00:54:19,583
Vielleicht zu spät.
450
00:54:56,208 --> 00:54:59,041
Auf die Stirn nimm diesen Kuss
451
00:54:59,125 --> 00:55:01,791
und da ich nun scheiden muss,
452
00:55:02,125 --> 00:55:04,666
so bekenne ich zum Schluß,
453
00:55:04,833 --> 00:55:10,041
Unrecht habt ihr kaum, die ihr meint,
ich lebte Traum.
454
00:55:57,500 --> 00:56:00,250
Sind Sie sicher, dass das richtig ist?
455
00:56:00,333 --> 00:56:02,083
Definitiv.
456
00:56:02,666 --> 00:56:05,750
Ich sag Ihnen was,
ich gebe Ihnen jetzt 100 ?,
457
00:56:05,833 --> 00:56:08,333
damit sie dort drüben warten,
bis ich zurückkomme.
458
00:56:10,541 --> 00:56:12,750
Wie lange wird das dauern?
459
00:56:12,833 --> 00:56:14,041
Ich weiß nicht. Vielleicht 5 Minuten.
460
00:56:14,125 --> 00:56:15,958
Vielleicht eine Stunde.
461
00:56:16,041 --> 00:56:18,625
Ich gebe Ihnen weitere 100,
wenn Sie dann noch da sind.
462
00:56:19,666 --> 00:56:20,958
Okay.
463
00:56:31,041 --> 00:56:33,500
Das Codewort, bitte.
464
00:56:35,416 --> 00:56:37,375
Verdi.
465
00:56:38,583 --> 00:56:40,416
Willkommen.
466
00:56:42,708 --> 00:56:45,166
Ihren Mantel.
467
00:56:51,291 --> 00:56:54,916
Legen Sie Maske und Umhang an.
468
01:01:00,166 --> 01:01:02,750
Noch können Sie gehen!
469
01:01:03,208 --> 01:01:06,125
Wenn Sie entdeckt werden,
wird es schlecht für Sie sein.
470
01:01:06,208 --> 01:01:08,791
Es würde mir sehr leid tun.
471
01:01:10,125 --> 01:01:12,208
Ich geh das Risiko ein.
472
01:01:25,791 --> 01:01:28,291
Warum so einsam?
473
01:01:30,125 --> 01:01:32,583
Lass uns tanzen.
474
01:01:37,333 --> 01:01:40,583
Hat sie dich hergeschickt,
um mich zu überprüfen?
475
01:01:44,625 --> 01:01:46,416
Überlass ihn mir für 2 Minuten.
476
01:01:46,500 --> 01:01:49,083
Dann gehört er dir bis zum Morgen.
477
01:01:49,166 --> 01:01:51,541
Lass uns woanders hingehen.
478
01:02:06,750 --> 01:02:09,041
Frag nicht.
479
01:02:09,125 --> 01:02:10,791
Gehen Sie, bevor es zu spät ist.
480
01:02:10,875 --> 01:02:14,041
Und es kann jeden Moment zu spät sein.
481
01:02:14,875 --> 01:02:17,375
-Wer bist du?
-Es spielt keine Rolle.
482
01:02:17,458 --> 01:02:20,666
Stellen Sie sicher,
dass Ihnen niemand folgt,
483
01:02:20,750 --> 01:02:24,083
sonst gibt es keinen Frieden mehr für Sie.
484
01:02:24,166 --> 01:02:25,708
Gehen Sie.
485
01:02:26,500 --> 01:02:28,875
Werde ich dich wiedersehen?
486
01:02:29,958 --> 01:02:32,083
Unmöglich.
487
01:02:39,208 --> 01:02:41,875
Dann bleibe ich.
488
01:02:42,750 --> 01:02:45,083
Geh!
489
01:02:48,791 --> 01:02:51,250
Das ist alles Teil des Spiels, nicht wahr?
490
01:02:51,333 --> 01:02:52,916
Ein Test.
491
01:02:53,000 --> 01:02:55,333
Du weißt nicht, was das ist.
492
01:02:55,416 --> 01:02:58,541
Mein Leben ist genauso in Gefahr wie deins.
493
01:02:59,166 --> 01:03:03,000
Oder ist das die Strafe
für jemanden ohne Einladung?
494
01:03:03,083 --> 01:03:06,041
Hier gibt es nur eine Strafe!
495
01:03:06,500 --> 01:03:09,291
Zum letzten Mal: Geh!
496
01:03:15,375 --> 01:03:17,750
Komm mit mir.
497
01:03:18,416 --> 01:03:20,041
Du bist verrückt.
498
01:03:20,125 --> 01:03:23,291
Ich kann nicht mit dir gehen.
499
01:03:25,333 --> 01:03:28,583
Darf ich die Dame zum Tanz bitten?
500
01:03:39,250 --> 01:03:42,041
Wer zum Teufel sind diese Leute?
501
01:03:44,666 --> 01:03:48,041
Das alles muss eine Art Show sein.
502
01:03:56,833 --> 01:03:59,666
Passwort?
503
01:03:59,750 --> 01:04:02,250
Verdi.
504
01:04:02,333 --> 01:04:05,208
Folgen Sie mir.
505
01:04:26,083 --> 01:04:28,333
Das Passwort.
506
01:04:30,083 --> 01:04:32,208
Verdi.
507
01:04:33,375 --> 01:04:37,500
Würden Sie uns nicht
die Gefälligkeit erweisen, uns das Passwort
508
01:04:37,583 --> 01:04:39,791
für das Haus zu verraten?
509
01:04:40,708 --> 01:04:43,125
Für das Haus?
510
01:04:44,000 --> 01:04:47,333
Sie haben uns das Passwort
für den Eingang gegeben.
511
01:04:47,416 --> 01:04:52,083
Geben Sie uns nun
das Passwort für das Haus.
512
01:04:55,708 --> 01:04:58,458
Ich scheine es vergessen zu haben.
513
01:04:58,541 --> 01:05:01,458
Das ist bedauerlich,
denn es spielt keine Rolle,
514
01:05:01,541 --> 01:05:04,791
ob man es vergessen hat oder nie wusste.
515
01:05:04,875 --> 01:05:07,166
Es gilt die gleiche Strafe.
516
01:05:07,250 --> 01:05:10,750
Nimm die Maske ab.
517
01:05:13,750 --> 01:05:15,291
Halt!
518
01:05:18,333 --> 01:05:23,166
Sollte ich Sie durch
meine Anwesenheit hier beleidigt haben,
519
01:05:23,250 --> 01:05:26,458
möchte ich mich aufrichtig entschuldigen.
520
01:05:28,666 --> 01:05:30,791
Nehmen Sie Ihre Maske ab.
521
01:05:30,875 --> 01:05:33,666
Ihnen wird ins Gesicht gesagt,
522
01:05:33,750 --> 01:05:36,708
was Ihre Strafe ist.
523
01:05:36,791 --> 01:05:38,625
Fass mich nicht an.
524
01:05:40,208 --> 01:05:41,875
Weg von mir.
525
01:05:43,416 --> 01:05:45,458
Lasst ihn gehen!
526
01:05:46,833 --> 01:05:49,958
Ich bin bereit, mich für ihn zu opfern.
527
01:05:50,666 --> 01:05:53,375
Kennst Du die Konsequenzen?
528
01:05:53,583 --> 01:05:54,875
Ja!
529
01:05:56,958 --> 01:05:58,541
So sei es.
530
01:05:58,625 --> 01:06:01,166
Sie dürfen gehen?
531
01:06:03,291 --> 01:06:06,333
Opfern? Was soll das heißen?
532
01:06:06,416 --> 01:06:10,041
Sie muss ihr eigenes Leben opfern.
533
01:06:10,125 --> 01:06:11,666
Was?
534
01:06:13,750 --> 01:06:15,541
Was soll das?
535
01:06:16,625 --> 01:06:19,791
Niemand opfert sich für mich.
536
01:06:19,875 --> 01:06:23,625
Wenn hier einmal ein Versprechen
gegeben wurde, gibt es kein Zurück mehr.
537
01:06:23,708 --> 01:06:28,125
Und Sie können nichts tun,
um das Schicksal dieser Frau zu ändern.
538
01:06:33,041 --> 01:06:34,666
Okay,
539
01:06:35,291 --> 01:06:40,416
Ich bin verängstigt.
Sie haben mir eine Lektion erteilt.
540
01:06:41,500 --> 01:06:43,458
Aber genug
541
01:06:43,541 --> 01:06:46,583
mit dieser Karnevalsfarce.
542
01:06:46,666 --> 01:06:48,750
Lasst sie gehen!
543
01:06:49,250 --> 01:06:53,166
Die Entscheidung ist gefallen.
Sie können dieses Haus nun verlassen.
544
01:06:53,250 --> 01:06:55,458
Fick dich. Das ist verrückt.
545
01:06:56,208 --> 01:06:59,291
-Ich werde die Polizei rufen.
-Halte ein!
546
01:06:59,375 --> 01:07:02,666
Du würdest sterben, ohne mich zu retten.
547
01:07:03,083 --> 01:07:04,625
Jetzt geh.
548
01:07:05,458 --> 01:07:06,916
Hier bin ich.
549
01:07:07,000 --> 01:07:08,916
Ihr könnt mich haben.
550
01:07:10,166 --> 01:07:12,833
Nein! Lasst mich los!
551
01:07:14,000 --> 01:07:15,458
Nein!
552
01:07:17,208 --> 01:07:19,708
Was habt Ihr ihr angetan?
553
01:07:26,666 --> 01:07:28,208
Stoppen Sie das Auto.
554
01:07:28,291 --> 01:07:30,208
Stoppen Sie das Auto.
555
01:08:22,791 --> 01:08:26,708
Ich hätte nie gedacht,
dass der Doktor einer von uns ist.
556
01:08:29,958 --> 01:08:33,000
Ich werde heute Abend
woanders über die Runden kommen.
557
01:08:36,541 --> 01:08:40,500
Würden Sie uns nicht
die Gefälligkeit erweisen, uns das Passwort
558
01:08:40,583 --> 01:08:41,916
für das Haus zu verraten?
559
01:08:44,583 --> 01:08:47,666
Ich möchte nicht irgendwo
im Straßengraben landen.
560
01:08:49,541 --> 01:08:54,916
Seitdem kann ich nicht anders,
als ihn zu sehen, wenn wir ficken.
561
01:09:16,500 --> 01:09:19,208
BAHN APP
TICKET KAUFEN
562
01:09:24,541 --> 01:09:25,791
Verdammt nochmal.
563
01:09:29,291 --> 01:09:33,666
Sie? Sie können mir nicht helfen!
564
01:09:33,750 --> 01:09:35,083
Doktor.
565
01:09:56,041 --> 01:09:57,458
Hallo?
566
01:12:50,166 --> 01:12:52,125
Hey, ich bin es.
567
01:12:53,041 --> 01:12:54,916
Du hast geträumt.
568
01:12:59,250 --> 01:13:01,083
Wie spät ist es?
569
01:13:01,166 --> 01:13:02,416
Kurz nach fünf.
570
01:13:02,500 --> 01:13:04,375
Nach fünf?
571
01:13:05,541 --> 01:13:08,333
Bist du gerade erst zurück?
572
01:13:10,958 --> 01:13:13,416
-Bollinger ist gestorben.
-Oh, nein.
573
01:13:13,500 --> 01:13:15,750
Ich musste bleiben.
574
01:13:18,083 --> 01:13:21,500
Ich hatte so verrückte Träume.
575
01:13:28,291 --> 01:13:29,833
Über was?
576
01:13:32,958 --> 01:13:35,791
Kann ich nicht genau sagen.
577
01:13:35,875 --> 01:13:38,416
Du musst so müde sein.
578
01:13:46,083 --> 01:13:47,500
Und?
579
01:13:50,208 --> 01:13:52,416
Was meinst du?
580
01:13:54,625 --> 01:13:56,416
Dein Traum.
581
01:13:59,875 --> 01:14:02,000
Mein Traum.
582
01:14:08,166 --> 01:14:11,500
Wir waren im Hotel in Dänemark.
583
01:14:13,125 --> 01:14:17,625
Und auf einmal
standest du vorm Fenster.
584
01:14:21,083 --> 01:14:23,583
Du hast mich umarmt
585
01:14:25,250 --> 01:14:28,291
und warst so sehr verliebt.
586
01:14:32,958 --> 01:14:34,958
Du hoffentlich auch.
587
01:14:36,500 --> 01:14:38,708
Noch viel mehr.
588
01:14:43,000 --> 01:14:45,625
Trotz unserer Liebe waren wir...
589
01:14:47,083 --> 01:14:48,416
...traurig.
590
01:14:50,375 --> 01:14:53,833
Wir hatten eine Art Vorahnung.
591
01:15:10,333 --> 01:15:14,875
Wir standen draußen.
Der Nebel wirbelte um uns herum.
592
01:15:16,375 --> 01:15:17,875
Es gab einen See
593
01:15:17,958 --> 01:15:20,458
und eine Berglandschaft.
594
01:15:25,791 --> 01:15:28,250
Plötzlich war es Morgen.
595
01:15:29,000 --> 01:15:31,750
Wir wollten beide zurück in die Stadt,
596
01:15:31,833 --> 01:15:34,500
aber meine Kleidung war weg.
597
01:15:35,833 --> 01:15:42,541
Dann lief ich zufrieden
und nackt über die Wiese und sang
598
01:15:42,625 --> 01:15:46,541
und meine Stimme klang so wunderbar.
599
01:15:46,958 --> 01:15:50,958
Ich wünschte, die Leute in der Stadt
könnten mich hören.
600
01:15:51,375 --> 01:15:56,416
Ich konnte das Dorf nicht sehen,
aber ich spürte, dass es
601
01:15:56,500 --> 01:15:59,750
weder asiatisch noch deutsch war,
602
01:15:59,833 --> 01:16:03,000
sondern irgendwie beides.
603
01:16:05,250 --> 01:16:11,000
Aus dem Wald kam ein junger Mann
in einem modernen Anzug.
604
01:16:11,750 --> 01:16:16,291
Er sah aus wie der Däne,
von dem ich dir erzählt habe.
605
01:16:17,958 --> 01:16:21,916
In der versunkenen Stadt gingst du
606
01:16:22,000 --> 01:16:25,875
von Haus zu Haus
und von Geschäft zu Geschäft.
607
01:16:25,958 --> 01:16:28,500
Eine Art türkischer Basar.
608
01:16:29,625 --> 01:16:33,666
Und du hast mir die schönsten Dinge
gekauft, die du finden konntest.
609
01:16:35,708 --> 01:16:39,625
Plötzlich war ich nicht
mehr auf der Lichtung am Wald,
610
01:16:39,708 --> 01:16:46,083
sondern auf einer endlosen Blumenwiese.
611
01:16:48,833 --> 01:16:53,291
Neben dem Dänen und mir waren drei
612
01:16:53,375 --> 01:16:57,666
oder zehn oder tausend andere Paare.
613
01:16:58,750 --> 01:17:03,541
Es fühlte sich an wie
endlose Freiheit und Glück.
614
01:17:27,666 --> 01:17:29,916
Ich sah dich.
615
01:17:31,166 --> 01:17:34,166
Du wurdest von Soldaten gefangen genommen.
616
01:17:34,875 --> 01:17:37,541
Da waren Priester.
617
01:17:37,625 --> 01:17:40,666
Und ein riesiger Mann
hat deine Handgelenke gefesselt.
618
01:17:40,750 --> 01:17:44,375
Ich wusste, dass du
hingerichtet werden würdest.
619
01:17:48,791 --> 01:17:51,541
Eine junge Frau erschien auf einem Balkon.
620
01:17:52,000 --> 01:17:55,041
Sie war die Herrscherin des Landes.
621
01:17:55,458 --> 01:18:00,416
Sie blickte mit einem ernsten
Gesichtsausdruck auf dich herab.
622
01:18:02,083 --> 01:18:06,041
Du standest allein,
umgeben von Menschen.
623
01:18:06,125 --> 01:18:09,083
Ich hörte ihr Flüstern.
624
01:18:10,416 --> 01:18:15,166
Die Prinzessin beugte sich
über das Geländer und verstummte.
625
01:18:16,666 --> 01:18:22,541
Sie gab dir ein Zeichen
als Befehl zu ihr zu kommen.
626
01:18:23,750 --> 01:18:28,666
Und ich wusste,
dass sie dich begnadigen würde,
627
01:18:31,666 --> 01:18:35,416
aber du hast ihr Zeichen nicht bemerkt
628
01:18:36,708 --> 01:18:39,916
oder wolltest es nicht bemerken.
629
01:18:42,291 --> 01:18:46,000
Deine Hände waren immer noch gefesselt.
630
01:18:46,583 --> 01:18:49,125
So standest Du vor ihr im Gerichtssaal
631
01:18:49,208 --> 01:18:52,333
und sie hielt ein Blatt Pergament
in der Hand.
632
01:18:52,416 --> 01:18:54,541
Dein Todesurteil.
633
01:18:55,500 --> 01:19:00,458
Sie bat dich, ihr Ehemann zu werden,
und das Todesurteil würde aufgehoben.
634
01:19:01,791 --> 01:19:04,833
Aber du hast den Kopf geschüttelt.
635
01:19:05,791 --> 01:19:08,000
Ich war nicht überrascht,
636
01:19:09,291 --> 01:19:12,250
denn wie könnte es anders sein,
637
01:19:12,333 --> 01:19:18,083
als dass du mir
für alle Ewigkeit treu bleiben müsstest?
638
01:19:21,083 --> 01:19:23,958
Dann warst du in einer Folterkammer
639
01:19:24,041 --> 01:19:28,083
Peitschenhiebe prasselten
auf deinen Rücken nieder.
640
01:19:31,333 --> 01:19:34,666
Die Prinzessin kam auf dich zu
641
01:19:34,750 --> 01:19:36,708
und alles, was ihren perfekten
642
01:19:36,791 --> 01:19:40,041
und nackten Körper bedeckte,
waren ihre langen Haare.
643
01:19:40,125 --> 01:19:42,083
Und da wusste ich,
644
01:19:42,625 --> 01:19:46,166
dass sie das Mädchen aus dem Club war.
645
01:19:47,250 --> 01:19:51,625
Sie sagte kein Wort, wollte aber,
dass du ihr Ehemann wirst.
646
01:19:52,208 --> 01:19:55,458
Als du erneut Nein sagtest,
647
01:19:55,541 --> 01:19:57,708
verschwand sie.
648
01:19:59,625 --> 01:20:01,541
Dann sah ich, wie sie
649
01:20:01,625 --> 01:20:04,083
ein Kreuz für dich aufstellten.
650
01:20:04,666 --> 01:20:08,000
Dein Körper war mit Striemen übersät.
651
01:20:09,208 --> 01:20:14,375
Ich habe voller Vorfreude,
aber ohne Mitgefühl auf dich gewartet.
652
01:20:14,458 --> 01:20:19,625
Eine immense, unfassbare Distanz
lag zwischen uns.
653
01:20:20,583 --> 01:20:23,583
Und dann hast du mich angelächelt,
654
01:20:24,416 --> 01:20:30,458
als wolltest du mir signalisieren,
dass du meinen Wunsch erfüllt hast.
655
01:20:33,375 --> 01:20:38,291
Ich fand das dumm und sinnlos
656
01:20:38,833 --> 01:20:41,666
und wollte dich auslachen.
657
01:20:43,125 --> 01:20:46,583
Denn aus Loyalität mir gegenüber
658
01:20:46,666 --> 01:20:48,750
hast du solche Folter ertragen.
659
01:20:48,833 --> 01:20:51,875
Und die Prinzessin nicht geheiratet.
660
01:20:55,000 --> 01:20:58,583
Deshalb wollte ich,
dass du mein Lachen hörst,
661
01:20:59,208 --> 01:21:02,416
während du ans Kreuz geschlagen wirst.
662
01:21:06,166 --> 01:21:10,041
Und das war das Lachen, das mich aufweckte.
663
01:21:11,416 --> 01:21:16,708
Da wusste ich, dass du
mich niemals betrügen würdest.
664
01:21:55,583 --> 01:21:57,333
Ich weiß, dass Sie
noch nicht geöffnet haben.
665
01:21:57,416 --> 01:22:00,291
Ich suche meinen Freund Nick.
Nick Nachtigall.
666
01:22:02,583 --> 01:22:03,833
Ja, Nick!
667
01:22:06,375 --> 01:22:07,541
Hotel. Wissen Sie...
668
01:22:07,625 --> 01:22:09,291
in welchem Hotel er ist?
669
01:22:09,375 --> 01:22:11,291
-Hotel. Ja.
-Hotel...
670
01:22:14,833 --> 01:22:16,333
Wo?
671
01:22:16,416 --> 01:22:18,208
Hotel.
672
01:22:18,958 --> 01:22:20,166
Hotel.
673
01:22:20,250 --> 01:22:22,083
Okay, danke.
674
01:22:48,500 --> 01:22:49,666
Guten Morgen.
675
01:22:49,750 --> 01:22:52,041
Ich würde gerne mit meinem Freund
Nick Nachtigall sprechen.
676
01:22:52,125 --> 01:22:53,833
Er ist hier zu Gast.
677
01:22:55,250 --> 01:22:57,666
Er ist gefragt, Ihr Freund.
678
01:22:58,375 --> 01:22:59,916
Wirklich?
679
01:23:00,750 --> 01:23:03,208
Sie werden ihm doch nicht weh tun, oder?
680
01:23:03,291 --> 01:23:04,458
Was? Nein.
681
01:23:04,541 --> 01:23:06,416
Warum sagen Sie das?
682
01:23:09,083 --> 01:23:13,416
Er kam um 5:30 Uhr
mit zwei Männern in Anzügen hierher.
683
01:23:15,500 --> 01:23:16,458
Wer waren die?
684
01:23:16,541 --> 01:23:21,000
Sagten sie nicht. Kamen in einem SUV.
685
01:23:21,083 --> 01:23:23,083
Und was haben sie mit ihm gemacht?
686
01:23:25,125 --> 01:23:26,833
Es war unwirklich.
687
01:23:26,916 --> 01:23:29,291
Sie trugen Karnevalsmasken
und Ihrem Freund schien
688
01:23:29,375 --> 01:23:31,666
es wirklich schlecht zu gehen.
689
01:23:33,291 --> 01:23:35,625
In wie fern?
690
01:23:35,958 --> 01:23:39,583
Die haben ihm offensichtlich
eine ordentliche Tracht Prügel verpasst.
691
01:23:40,166 --> 01:23:42,333
Und während Ihr Freund nach oben ging,
692
01:23:42,416 --> 01:23:45,791
bezahlte einer von ihnen
die Rechnung in bar.
693
01:23:45,875 --> 01:23:47,583
Haben Sie die Polizei gerufen?
694
01:23:50,958 --> 01:23:52,583
Was passierte dann?
695
01:23:53,625 --> 01:23:56,541
Er kam mit einem Koffer herunter
und sie rasten davon.
696
01:23:58,458 --> 01:24:01,416
Hat er eine Nummer
oder so hinterlassen?
697
01:24:05,250 --> 01:24:06,833
Danke.
698
01:24:31,041 --> 01:24:33,875
Sie schon wieder!
Was für ein schöner Tag.
699
01:24:33,958 --> 01:24:36,541
Ich komme, um das Kostüm zurückzugeben,
und um zu bezahlen.
700
01:24:36,625 --> 01:24:38,583
Hat es geholfen?
701
01:24:38,666 --> 01:24:40,791
Ja, tat es. Danke.
702
01:24:42,041 --> 01:24:46,833
50 für die Maske, 20 für den Umhang
und ein bisschen mehr für die Nachtgebühr.
703
01:24:46,916 --> 01:24:52,375
Mit MwSt.... sind das 130 Euro.
704
01:24:52,458 --> 01:24:58,375
Tut mir leid. Gerade ist Inventur.
705
01:25:00,375 --> 01:25:02,458
Was ist letzte Nacht passiert?
706
01:25:02,541 --> 01:25:04,041
Wie meinst du das.
707
01:25:05,083 --> 01:25:06,458
Mit Ihrem Sohn?
708
01:25:06,541 --> 01:25:08,583
Was ist mit meinem Sohn?
709
01:25:10,375 --> 01:25:13,333
Sie werden keinen Arzt konsultieren, oder?
710
01:25:13,416 --> 01:25:16,500
So einen wie Sie zum Beispiel?
711
01:25:17,500 --> 01:25:19,208
Das habe ich nicht gesagt
712
01:25:19,291 --> 01:25:22,500
Und Sie haben nicht die Polizei gerufen?
713
01:25:22,583 --> 01:25:23,708
Natürlich nicht.
714
01:25:23,791 --> 01:25:27,500
Aber wir haben eine
viel besser Lösung gefunden.
715
01:25:27,916 --> 01:25:31,208
Und jetzt genießen Sie den Tag.
716
01:26:00,125 --> 01:26:02,166
Dr. Friedman?
717
01:26:02,708 --> 01:26:05,083
Dr. Würfelstein lässt grüßen.
718
01:26:06,125 --> 01:26:08,875
Frau Torrence muss
ihren 12-Uhr-Termin absagen
719
01:26:08,958 --> 01:26:12,958
und im Ludovico
ist ein Bett für Herrn DeLarge frei.
720
01:26:13,041 --> 01:26:15,416
-Haben Sie seine Akte?
-Sicher.
721
01:26:23,958 --> 01:26:28,750
Soll ich den Termin beim Steuerberater
heute für 14 Uhr bestätigen?
722
01:26:28,833 --> 01:26:30,625
Ja. Danke schön.
723
01:26:53,000 --> 01:26:54,833
Ja?
724
01:26:54,916 --> 01:26:56,541
Ich wollte nur deine Stimme hören.
725
01:26:56,625 --> 01:26:57,666
Ist es Papa?
726
01:26:57,750 --> 01:27:00,125
-Ja, Liebling.
-Lass mich sprechen.
727
01:27:03,541 --> 01:27:04,583
Hallo Papa.
728
01:27:04,666 --> 01:27:07,416
Wir gehen doch morgen Abend
in die Oper, oder?
729
01:27:07,500 --> 01:27:08,666
Ja, mein Schatz!
730
01:27:08,750 --> 01:27:11,000
Kannst du mir Mama wieder geben?
731
01:27:14,791 --> 01:27:16,416
Wir müssen etwas einkaufen.
732
01:27:16,500 --> 01:27:18,583
Oder sollen wir online bestellen?
733
01:27:29,625 --> 01:27:31,500
Ja. Tu das.
734
01:27:32,583 --> 01:27:35,916
Ich habe ein paar Termine, versuche aber,
zum Abendessen da zu sein.
735
01:27:36,000 --> 01:27:38,791
Okay. Hab einen wunderbaren Tag.
736
01:27:38,875 --> 01:27:40,208
Du auch.
737
01:27:50,041 --> 01:27:52,083
Frau Veidt?
738
01:27:52,166 --> 01:27:53,958
Sagen Sie meine Termine für heute ab.
739
01:27:54,041 --> 01:27:55,458
Es ist etwas dazwischengekommen.
740
01:27:56,541 --> 01:27:57,458
Ja, okay.
741
01:28:19,166 --> 01:28:21,625
Was ist mit dieser Frau passiert?
742
01:28:30,583 --> 01:28:33,250
Niemand wird mir das glauben.
743
01:29:09,333 --> 01:29:12,291
GEBEN SIE IHRE SINNLOSEN
NACHFORSCHUNGEN AUF.
744
01:29:12,375 --> 01:29:14,375
DAS IST IHRE ZWEITE WARNUNG.
745
01:29:14,458 --> 01:29:18,291
WIR HOFFEN FÜR SIE, DASS KEINE
WEITEREN WARNUNGEN NOTWENDIG SIND.
746
01:29:41,750 --> 01:29:45,416
Zweite Warnung. Was wird die Dritte sein?
747
01:30:06,375 --> 01:30:08,041
Guten Morgen Doktor.
748
01:30:08,125 --> 01:30:09,666
Guten Morgen, Professor Roediger.
749
01:30:11,041 --> 01:30:13,875
Ich wollte sehen, wie es Marianne geht.
750
01:30:14,458 --> 01:30:18,875
Angesichts der Umstände würde ich sagen,
dass es uns gut geht.
751
01:30:19,250 --> 01:30:21,708
Ich habe ihr gestern Abend
ein Rezept geschrieben
752
01:30:21,791 --> 01:30:24,083
und offenbar vergessen, es ihr zu geben.
753
01:30:24,166 --> 01:30:29,083
Meine Verlobte sitzt jetzt im Zug
zu meiner Mutter nach Bremen.
754
01:30:29,500 --> 01:30:35,166
Die Beerdigung ihres Vaters findet in zwei
Tagen statt und wir ziehen jetzt dorthin.
755
01:30:35,250 --> 01:30:38,875
Wow. Jetzt geht alles sehr schnell.
756
01:30:39,166 --> 01:30:40,666
In der Tat.
757
01:30:41,416 --> 01:30:44,375
Ich habe heute den Umzugsservice gebucht.
758
01:30:44,541 --> 01:30:46,791
Und werde morgen zu ihr fahren.
759
01:30:47,291 --> 01:30:49,250
Na dann,
760
01:30:49,333 --> 01:30:53,041
grüßen Sie Marianne ganz herzlich und
761
01:30:53,666 --> 01:30:57,333
ich wünsche Ihnen viel Glück
für Ihr neues gemeinsames Leben.
762
01:30:57,416 --> 01:30:59,750
Danke schön.
763
01:30:59,833 --> 01:31:02,041
Ich werde die Nachricht weiterleiten.
764
01:31:02,125 --> 01:31:03,458
Auf Wiedersehen.
765
01:31:22,333 --> 01:31:25,291
Ein neues Leben in einer neuen Stadt.
766
01:31:27,166 --> 01:31:30,416
Ich habe Geschichten von Menschen gelesen,
767
01:31:30,500 --> 01:31:33,291
die plötzlich aus ihrem
normalen Alltag verschwinden
768
01:31:34,083 --> 01:31:37,291
und irgendwo im Ausland wieder auftauchen,
769
01:31:37,375 --> 01:31:40,958
wo sie als völlig andere Person
ein neues Leben beginnen.
770
01:31:41,333 --> 01:31:43,958
Und die dann nach Jahren zurückkehren und
771
01:31:44,041 --> 01:31:46,375
sich nicht erinnern können,
772
01:31:46,458 --> 01:31:49,958
wo sie die ganze Zeit über waren.
773
01:31:51,333 --> 01:31:54,291
Als würde man aus einem Traum erwachen
774
01:31:54,375 --> 01:31:56,916
und alles, was zurückbleibt,
775
01:31:57,000 --> 01:31:59,958
ist eine geheimnisvolle Aura,
776
01:32:00,083 --> 01:32:04,291
eine Taubheit, die einem innewohnt,
777
01:32:04,375 --> 01:32:06,333
und man fragt sich, ob man
778
01:32:06,416 --> 01:32:09,333
dieses Gefühl tatsächlich erlebt hat,
779
01:32:09,416 --> 01:32:12,041
oder ob man es nur geträumt hat,
780
01:32:15,333 --> 01:32:16,916
nur geträumt...
781
01:32:46,000 --> 01:32:48,250
Willkommen, der Herr.
Ich bin Lady Mina.
782
01:32:48,333 --> 01:32:49,708
Guten Tag.
783
01:32:49,791 --> 01:32:52,208
Ich würde Mizzi gerne sehen.
784
01:32:52,291 --> 01:32:54,083
Ich fürchte, Mizzi ist nicht hier.
785
01:32:54,166 --> 01:32:56,291
Wann wird sie zurück sein?
786
01:32:56,375 --> 01:33:00,375
Könnte ich Ihnen vielleicht
Bella und Nina vorstellen?
787
01:33:01,208 --> 01:33:03,291
Sie bieten auch Duette an.
788
01:33:04,458 --> 01:33:06,708
Wo ist Mizzi?
789
01:33:13,291 --> 01:33:15,416
Gibt es ein Problem?
790
01:33:15,500 --> 01:33:17,458
Fräulein Mizzi arbeitet hier nicht mehr.
791
01:33:18,708 --> 01:33:21,666
Ich muss Sie bitten,
mein Lokal zu verlassen.
792
01:33:24,541 --> 01:33:26,625
Was ist hier los?
793
01:33:27,708 --> 01:33:30,458
Vielleicht ist es
Ihrer Aufmerksamkeit entgangen.
794
01:33:30,541 --> 01:33:33,333
Unsere Räumlichkeiten sind
mit Überwachungskameras ausgestattet.
795
01:33:33,416 --> 01:33:36,833
Jeder Ein- und Ausgang wird aufgezeichnet.
796
01:33:37,666 --> 01:33:40,916
Natürlich eine reine Sicherheitsvorkehrung.
797
01:34:23,708 --> 01:34:25,500
Was soll es sein, Schätzchen?
798
01:34:26,958 --> 01:34:28,541
Kennen wir uns?
799
01:34:28,625 --> 01:34:32,125
Das höre ich oft.
Ich arbeite auch in der Nachtrevue.
800
01:34:33,250 --> 01:34:34,750
Dann kennen Sie Nick?
801
01:34:34,833 --> 01:34:36,333
Nick Nachtigall.
802
01:34:36,416 --> 01:34:37,875
Nie von ihm gehört.
803
01:34:37,958 --> 01:34:40,083
Was darf ich Ihnen bringen?
804
01:34:43,458 --> 01:34:46,166
Das Omelett und einen Espresso, bitte.
805
01:34:46,250 --> 01:34:47,666
Kommt.
806
01:35:09,916 --> 01:35:11,583
Omelette kommt gleich.
807
01:35:11,666 --> 01:35:13,125
Ich habe meine Meinung geändert.
808
01:35:13,208 --> 01:35:15,166
Ich nehme nur den Kaffee.
809
01:36:05,291 --> 01:36:07,375
Eine Überdosis.
810
01:36:08,083 --> 01:36:10,375
War Heroin ihre Strafe?
811
01:37:00,291 --> 01:37:02,916
Entschuldigung.
Sie erinnern mich einfach an jemanden.
812
01:37:06,916 --> 01:37:08,666
Ich bin Arzt.
813
01:37:11,041 --> 01:37:13,541
Haben Sie einen Patienten bei uns?
814
01:37:13,625 --> 01:37:16,750
Ja. Ich bin Natascha Devushkas Hausarzt.
815
01:37:17,625 --> 01:37:19,666
Die Prostituierte?
816
01:37:20,125 --> 01:37:22,458
Ja, das ist richtig.
817
01:37:25,208 --> 01:37:28,250
Meine Kollegin aus der Frühschicht
hat mir erzählt, dass sie
818
01:37:28,333 --> 01:37:32,458
heute Morgen kurz vor 6 Uhr
hierher gebracht wurde.
819
01:37:32,541 --> 01:37:34,916
Von zwei seltsamen Männern.
820
01:37:35,875 --> 01:37:37,541
Seltsame Männer?
821
01:37:37,625 --> 01:37:38,666
Ja.
822
01:37:38,750 --> 01:37:41,166
Es war alles etwas seltsam.
823
01:37:41,250 --> 01:37:44,125
Die beiden Männer verschwanden,
ohne etwas zu sagen,
824
01:37:44,208 --> 01:37:45,875
und ließen sie einfach hier zurück.
825
01:37:51,791 --> 01:37:54,583
Wahrscheinlich eine Sexsache.
826
01:37:56,583 --> 01:37:58,291
Wissen Sie, wo sie jetzt ist?
827
01:37:58,375 --> 01:37:59,666
Sicher.
828
01:38:07,458 --> 01:38:09,625
Hier steht, dass
829
01:38:09,708 --> 01:38:11,583
sie gestorben ist...
830
01:38:12,833 --> 01:38:15,375
vor etwa einer Stunde.
831
01:38:15,458 --> 01:38:17,291
Sie ist tot?
832
01:38:17,708 --> 01:38:19,500
Es tut mir Leid.
833
01:38:35,333 --> 01:38:37,833
Niemand kann mir noch helfen!
834
01:38:54,416 --> 01:38:56,833
Doch wenn Hoffnung je entflohen,
835
01:38:57,416 --> 01:38:59,625
in Tag und Nacht,
836
01:39:00,250 --> 01:39:02,958
in Visionen oder anderem Sinn und Wort,
837
01:39:03,750 --> 01:39:06,000
ist sie darum weniger fort?
838
01:39:09,833 --> 01:39:12,458
Schaum und Schein ist nur Schaum.
839
01:39:12,916 --> 01:39:16,000
Nichts als Traum in einem Traum.
840
01:39:17,916 --> 01:39:20,625
Ein Traum in einem Traum.
841
01:39:24,916 --> 01:39:26,333
Tot.
842
01:39:27,291 --> 01:39:30,625
War sie die Frau,
die sich für mich geopfert hat?
843
01:41:31,708 --> 01:41:34,000
Ich erzähl dir alles!
844
01:41:39,583 --> 01:41:41,291
Ich erzähl dir alles!
845
01:42:02,750 --> 01:42:05,333
Was machen wir jetzt, Amelia?
846
01:42:10,333 --> 01:42:13,083
Dankbar sein, schätze ich.
847
01:42:17,750 --> 01:42:19,666
Wofür genau?
848
01:42:25,000 --> 01:42:26,583
Dass wir wach sind.
849
01:42:45,000 --> 01:42:51,916
NIEMALS SIND WIR UNGESCHÜTZTER
GEGEN DAS LEIDEN, ALS WENN WIR LIEBEN.
55129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.