All language subtitles for Tommy Cooper 1992 s02e04 Identikit Cooper
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,180 --> 00:00:44,940
Bye. Bye. Oh,
2
00:00:46,500 --> 00:00:47,500
don't cry.
3
00:01:49,070 --> 00:01:50,070
I'll tell you.
4
00:01:55,710 --> 00:01:58,730
My wife had her face lifted last week.
5
00:01:59,950 --> 00:02:01,490
But it's not high enough. I can still
see it.
6
00:02:07,910 --> 00:02:08,910
Plastic tray.
7
00:02:09,870 --> 00:02:10,870
Full glass cup.
8
00:02:13,290 --> 00:02:15,250
I'll tell you what I'm going to do. What
am I shouting at?
9
00:02:19,400 --> 00:02:25,520
this you see i threw this with water
once under there look and that one there
10
00:02:25,520 --> 00:02:29,860
and step on there and that one there
11
00:02:29,860 --> 00:02:40,620
it'll
12
00:02:40,620 --> 00:02:47,220
never sell now i put the plastic tray on
there like that now the trick is this
13
00:02:52,880 --> 00:02:55,120
Now, these eggs are so fresh, the hens
haven't missed them yet.
14
00:02:56,880 --> 00:02:58,160
Now, I'd like some here at random.
15
00:02:59,060 --> 00:03:00,060
Mr. Random.
16
00:03:01,620 --> 00:03:04,140
Would you point at any egg you like?
Which egg would you like?
17
00:03:05,500 --> 00:03:06,500
This one.
18
00:03:08,360 --> 00:03:09,360
Why that one?
19
00:03:13,480 --> 00:03:18,680
Why not that one? This one?
20
00:03:19,180 --> 00:03:20,180
All right.
21
00:03:21,620 --> 00:03:22,620
Now, what I'm going to do...
22
00:03:23,440 --> 00:03:24,940
egg to show you that it's genuine.
23
00:03:31,780 --> 00:03:32,860
Now, what I do is this.
24
00:03:34,480 --> 00:03:38,800
I take one tube there, one tube there,
put it on there like that, and the other
25
00:03:38,800 --> 00:03:39,800
tube there.
26
00:03:39,960 --> 00:03:43,120
So that's four tubes of four glasses.
27
00:03:44,560 --> 00:03:46,560
And I get four fresh eggs.
28
00:03:49,160 --> 00:03:51,320
Now, I can't break these, otherwise I'll
have no trick left.
29
00:03:52,650 --> 00:03:53,950
So we assume they're all right.
30
00:03:54,950 --> 00:03:56,050
I place one there.
31
00:03:57,590 --> 00:03:58,590
One on there.
32
00:04:31,120 --> 00:04:33,500
What I have to do, you see, I've got the
water in it to break the fall of the
33
00:04:33,500 --> 00:04:34,500
eggs.
34
00:04:38,700 --> 00:04:40,500
And what I do, I should go like that,
see?
35
00:04:41,300 --> 00:04:42,420
Or I may go like that, I don't know.
36
00:04:47,060 --> 00:04:48,060
Thank you.
37
00:04:50,860 --> 00:04:52,000
And the idea... What?
38
00:04:52,220 --> 00:04:53,220
Yes, all right.
39
00:04:54,420 --> 00:04:55,420
I'll do it in a minute.
40
00:04:56,680 --> 00:04:58,820
And the idea, the trick is this. I go
like that.
41
00:04:59,920 --> 00:05:01,280
And the tray goes over there.
42
00:05:02,020 --> 00:05:08,980
And the eggs... They're supposed
43
00:05:08,980 --> 00:05:10,060
to go into the glasses.
44
00:05:11,180 --> 00:05:12,720
And I want to know why it hasn't worked.
45
00:05:15,240 --> 00:05:16,240
Just like that.
46
00:05:18,480 --> 00:05:24,280
I'd like to point out that you are a
direct line of fire.
47
00:05:31,880 --> 00:05:33,680
If I got one egg in, it'd still be a
good trick, wouldn't it?
48
00:05:36,220 --> 00:05:38,120
Yes? It would, wouldn't it?
49
00:05:40,040 --> 00:05:43,680
And I'd like to tell you... I'll give
you a little tip.
50
00:05:46,740 --> 00:05:52,460
If one or two of these eggs fly out...
If they fly out, see, just catch them
51
00:05:52,460 --> 00:05:53,460
like that.
52
00:05:54,520 --> 00:05:55,740
Not like that, because it was all over.
53
00:06:03,500 --> 00:06:08,020
Bring out your suspects. Right, well, if
you'd kindly sit down over here, Miss
54
00:06:08,020 --> 00:06:12,720
Pringle. I shall recognise the filthy
beast. I shall know his evil face
55
00:06:12,720 --> 00:06:14,920
anywhere. Yes, I'm sure you will, Miss
Pringle.
56
00:06:15,800 --> 00:06:17,800
Cousin, will you bring in the suspects,
please?
57
00:06:18,100 --> 00:06:19,180
Thank you.
58
00:06:20,140 --> 00:06:23,460
Now, we've got a very interesting list
of suspects here for you, Miss Pringle.
59
00:06:23,520 --> 00:06:25,260
The first one is Harry the Flash.
60
00:06:25,600 --> 00:06:30,680
He hangs around dark alleyways and unlit
roadways and such like.
61
00:06:31,950 --> 00:06:34,510
Would you please bring in Harry the
Flash?
62
00:06:34,950 --> 00:06:35,809
Here I come.
63
00:06:35,810 --> 00:06:37,150
Come on. Come on.
64
00:06:37,370 --> 00:06:39,090
Hey, don't start me. I don't know.
65
00:06:39,770 --> 00:06:40,930
Come on.
66
00:06:41,350 --> 00:06:42,350
He's got me right in the throat.
67
00:06:43,370 --> 00:06:44,390
I don't know.
68
00:06:44,750 --> 00:06:45,870
Don't start that on me.
69
00:06:55,030 --> 00:06:56,610
Hold that.
70
00:06:57,130 --> 00:07:01,370
Now, you can see, Miss Brindley, he's a
very undesirable character, Ian.
71
00:07:01,790 --> 00:07:02,790
He never washes.
72
00:07:02,990 --> 00:07:04,710
Well, then it's certainly not the man.
73
00:07:04,910 --> 00:07:08,470
No. Now, would you please bring in the
next suspect, Constable?
74
00:07:08,830 --> 00:07:11,390
No. Bring in Charles St.
75
00:07:11,750 --> 00:07:14,370
John Backwater. What are you going to
ask for? Just get off. Get off.
76
00:07:16,830 --> 00:07:20,990
Now, the... What's that? What's that?
Get off.
77
00:07:22,190 --> 00:07:25,890
The next character, Miss Brickle, is
Charles St.
78
00:07:26,170 --> 00:07:29,950
John Backwater, otherwise known as
Charlie the Con.
79
00:07:30,410 --> 00:07:36,830
Now, he frequents resorts like Nice and
Cairns, and he relieves widows
80
00:07:36,830 --> 00:07:42,330
of all their loot. Would you, uh, would
you please send in Charlie the car?
81
00:07:43,030 --> 00:07:44,030
Hello.
82
00:07:45,550 --> 00:07:46,550
Hello.
83
00:07:49,190 --> 00:07:53,850
Hello, hello, hello.
84
00:07:57,090 --> 00:08:02,050
He doesn't usually... frequent these
parts, so I doubt whether it's him. It
85
00:08:02,050 --> 00:08:07,190
could be him. Yeah, and he's also a wife
-beater. Oh, but it's not him. No. Now,
86
00:08:07,190 --> 00:08:10,230
well, please bring in the next suspect,
Constable, if you would.
87
00:08:10,770 --> 00:08:12,250
Just get off. Look at this.
88
00:08:12,990 --> 00:08:17,010
Sorry about that.
89
00:08:17,330 --> 00:08:24,330
Now, the next, uh, Constable, uh, the
next suspect, he's, um, he's 22, and
90
00:08:24,330 --> 00:08:26,290
Would you care to sit down? Thanks,
Constable.
91
00:08:26,800 --> 00:08:28,860
And he's six foot two.
92
00:08:29,160 --> 00:08:31,320
And he's a vagrant.
93
00:08:31,820 --> 00:08:34,659
And he's not ready yet.
94
00:08:36,140 --> 00:08:42,559
And he's not ready for society yet. In
other words,
95
00:08:42,659 --> 00:08:46,220
he's a local gypsy character known as
Rudolph.
96
00:08:46,600 --> 00:08:49,540
But I doubt whether he's your man,
because he's a very nasty bit of work.
97
00:09:03,250 --> 00:09:04,250
That's not the plan.
98
00:09:04,350 --> 00:09:07,110
No. I'd like another look at Charlie the
con. Yes.
99
00:09:07,330 --> 00:09:11,730
Yeah, well, would you please bring back
Charlie the con? I think he's gone home,
100
00:09:11,770 --> 00:09:12,770
sir. Look in the front.
101
00:09:13,210 --> 00:09:14,630
Get it back. Get it back.
102
00:09:16,730 --> 00:09:19,150
I'm very sorry about this, Miss Pringle.
103
00:09:19,390 --> 00:09:23,630
I think the chief constable will hear
about this. I'm sure he will. You see,
104
00:09:23,630 --> 00:09:25,850
can even... Hello, hello.
105
00:09:28,270 --> 00:09:29,730
How do you do? Here I am again.
106
00:09:30,050 --> 00:09:31,050
Well, that's...
107
00:09:32,170 --> 00:09:33,810
Haven't you got any more nice suspects?
108
00:09:34,090 --> 00:09:36,610
Yeah, would you please bring in some
more suspects?
109
00:09:37,030 --> 00:09:39,110
There aren't any more suspects. Just get
off and get a look at the lost
110
00:09:39,110 --> 00:09:40,570
property, ma 'am. The lost property.
111
00:09:41,790 --> 00:09:45,230
I'm terribly sorry. We're getting a very
poor class of suspect here these days.
112
00:09:45,770 --> 00:09:50,030
Evidently. I mean, we are casting our
net, you know. We are casting it in
113
00:09:50,030 --> 00:09:52,150
rotting and middle rotting.
114
00:09:57,270 --> 00:09:58,270
So stunning.
115
00:10:13,200 --> 00:10:14,200
Well, it wasn't my fault, Sarge.
116
00:10:14,620 --> 00:10:16,260
I was running on the bike, you see. Yes.
117
00:10:16,620 --> 00:10:21,000
And this lady was in front of me, and a
lorry came towards us, and I just waved
118
00:10:21,000 --> 00:10:21,479
it on.
119
00:10:21,480 --> 00:10:23,140
You mean, just like that?
120
00:10:24,100 --> 00:10:25,400
No, not like that. Just like that.
121
00:10:27,160 --> 00:10:28,160
Oh, Moses.
122
00:10:35,240 --> 00:10:36,900
I told her, do you know about we have a
change?
123
00:10:38,180 --> 00:10:41,080
It's now my great pleasure to introduce
our next artist.
124
00:10:41,480 --> 00:10:43,560
He's the real reason we joined the
Common Market.
125
00:10:49,200 --> 00:10:52,620
Who's your
126
00:10:52,620 --> 00:10:57,920
friend? Joey.
127
00:10:58,300 --> 00:11:00,960
Joey? It's an ostrich. Oh, don't say it.
He's gone mad.
128
00:11:01,780 --> 00:11:04,280
He thinks I'm weird. Oh, he's gone
really mad. Oh, look at him.
129
00:11:04,760 --> 00:11:06,620
Oh, he's gone mad. Calm him down.
130
00:11:07,600 --> 00:11:08,499
What do I do?
131
00:11:08,500 --> 00:11:09,620
Play some music. Music?
132
00:11:09,820 --> 00:11:10,820
Music!
133
00:11:49,360 --> 00:11:50,480
Cut one, two, three. All right?
134
00:11:52,640 --> 00:11:53,640
One.
135
00:12:20,880 --> 00:12:21,880
Thank you so much, ladies and gentlemen.
136
00:12:57,040 --> 00:12:58,040
I don't know
137
00:15:37,200 --> 00:15:40,840
Tonight, live from the Glassblowers
Hall, Winslow, we give you a match
138
00:15:40,840 --> 00:15:44,180
Arthur Ludgrove, Southern Area
Professional Super Champion.
139
00:15:44,680 --> 00:15:45,680
Good evening.
140
00:15:49,480 --> 00:15:52,460
And Terence Cooper, Amateur Champion of
the Northeast.
141
00:16:01,620 --> 00:16:03,880
Now, this will be a very exciting match.
142
00:16:05,140 --> 00:16:06,540
The best of three friends.
143
00:16:08,360 --> 00:16:10,020
What sort of an outfit do you call that?
144
00:16:10,940 --> 00:16:12,340
What sort of an outfit do you call that?
145
00:16:12,720 --> 00:16:16,360
My... My plus threes.
146
00:16:17,680 --> 00:16:19,360
They should have been plus fours, but
they shrank.
147
00:16:21,200 --> 00:16:24,000
You are Terence Cooper, amateur snooker
champion. Nearly right.
148
00:16:24,200 --> 00:16:26,000
No, I'm Thomas Cooper, amateur golf
champion.
149
00:16:26,720 --> 00:16:27,720
I see.
150
00:16:27,960 --> 00:16:31,240
Tonight, live, well, there seems to be a
bit of a mix -up, but I'm sure we can
151
00:16:31,240 --> 00:16:32,840
sort it out. See, I've got this letter
you see.
152
00:16:33,300 --> 00:16:34,300
Invite me.
153
00:16:34,460 --> 00:16:35,460
What snooker?
154
00:16:36,560 --> 00:16:38,320
It's a game with balls and a sort of a
stick.
155
00:16:39,880 --> 00:16:40,880
No, that's golf.
156
00:16:41,160 --> 00:16:42,840
Yes, it is similar.
157
00:16:43,940 --> 00:16:45,180
Mr Cooper, will you begin?
158
00:16:45,580 --> 00:16:46,580
Yes,
159
00:16:46,800 --> 00:16:47,800
yes.
160
00:16:48,320 --> 00:16:51,320
Yes, one of those little mix -ups.
161
00:17:06,890 --> 00:17:09,089
billiard table. You're quite right.
There's only six holes.
162
00:17:11,630 --> 00:17:12,970
That's why I'd better break first.
163
00:17:13,270 --> 00:17:17,270
Yes, I think perhaps you'd better. Now
look, you just do what I do, right? Yes.
164
00:17:18,069 --> 00:17:19,069
Do you mind?
165
00:17:19,589 --> 00:17:20,589
Thank you.
166
00:17:22,390 --> 00:17:23,770
What are you trying to do?
167
00:17:24,010 --> 00:17:25,010
Oh, sorry.
168
00:17:47,440 --> 00:17:52,540
to put some backspin on the cue ball, a
screw shot with a little side, round all
169
00:17:52,540 --> 00:17:55,000
the angles, back into bulk, and then
snooker you behind the green.
170
00:17:56,060 --> 00:17:57,060
Why not?
171
00:17:58,780 --> 00:17:59,780
What's he talking about?
172
00:18:05,340 --> 00:18:06,319
Your turn.
173
00:18:06,320 --> 00:18:07,540
This is going to be very tricky, this.
174
00:18:08,440 --> 00:18:10,200
No, no, no, no. There's a cue.
175
00:18:10,880 --> 00:18:11,880
Who's in front of me?
176
00:18:20,400 --> 00:18:21,840
is to put the ball into a pocket.
177
00:18:25,960 --> 00:18:28,340
No, no, no. Give me here.
178
00:18:28,840 --> 00:18:29,840
Right, right.
179
00:18:29,960 --> 00:18:30,960
Thank you.
180
00:18:31,040 --> 00:18:32,040
Like this, see?
181
00:18:33,060 --> 00:18:34,039
There we are.
182
00:18:34,040 --> 00:18:35,040
In the pocket.
183
00:18:35,060 --> 00:18:37,780
Then you put all the coloured balls, you
see?
184
00:18:38,380 --> 00:18:42,080
Yellow, brown, blue, green, pink and
black.
185
00:18:46,840 --> 00:18:48,500
Somebody wants to say I'm colourblind.
186
00:18:50,480 --> 00:18:51,520
You just do the best you can.
187
00:18:51,720 --> 00:18:52,880
Right. Of course, you may need a rest.
188
00:18:53,500 --> 00:18:55,360
What? A rest under the table.
189
00:18:59,300 --> 00:19:00,300
I'm not tired.
190
00:19:01,480 --> 00:19:02,480
What's he talking about?
191
00:19:02,720 --> 00:19:04,620
I can't go on with this guy. He's a
maniac.
192
00:19:04,880 --> 00:19:06,700
He doesn't know how to handle a cue.
Nothing.
193
00:19:07,020 --> 00:19:09,360
I can't. Watch this. Of course I can.
Just watch this.
194
00:20:02,670 --> 00:20:03,690
You think so? Yes.
195
00:20:14,330 --> 00:20:16,190
I'd like to play a couple of songs for
you.
196
00:20:17,190 --> 00:20:19,810
How they should be sung. Not like Bing
Crosby's Sinatra.
197
00:20:23,530 --> 00:20:25,050
Now, how they should be sung.
198
00:20:26,250 --> 00:20:27,250
With fear.
199
00:20:32,040 --> 00:20:33,200
Oh, yes. Here we are.
200
00:20:41,700 --> 00:20:43,820
What now, my love?
201
00:20:45,900 --> 00:20:52,040
Now that you left me, how can I live for
202
00:20:52,040 --> 00:20:54,320
another day?
203
00:20:57,480 --> 00:20:58,760
What's my dream?
14343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.