All language subtitles for Tommy Cooper 1992 s02e03 Troubadour Tommy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,860 --> 00:00:42,960
I wish I was somebody else.
2
00:00:45,340 --> 00:00:48,580
There's a little trick I'd like to show
you now, which I picked up. I don't know
3
00:00:48,580 --> 00:00:49,580
who dropped it.
4
00:00:50,840 --> 00:00:54,500
A little trick now with a piece of rope,
which you can watch very, very closely.
5
00:00:55,500 --> 00:00:56,500
And, uh...
6
00:01:14,070 --> 00:01:15,890
Well, what do you mean, come off? I just
come on.
7
00:01:18,870 --> 00:01:21,650
Now, with a quick flick of the rope,
that's a tired knot at the bottom of the
8
00:01:21,650 --> 00:01:22,650
rope.
9
00:01:23,030 --> 00:01:24,030
Just a little flick.
10
00:01:27,870 --> 00:01:31,790
And my teeth itch.
11
00:01:34,750 --> 00:01:35,750
Just a little flick.
12
00:01:37,230 --> 00:01:38,570
And a big knot appears at the bottom.
13
00:01:39,610 --> 00:01:40,610
What's that?
14
00:01:53,930 --> 00:01:54,930
not appears at the bottom.
15
00:01:57,470 --> 00:01:58,610
A lot of people can't do this.
16
00:02:03,290 --> 00:02:05,270
Look, I'll show you what the knot looks
like. Look, it looks like that.
17
00:02:09,030 --> 00:02:15,850
I wander lowly
18
00:02:15,850 --> 00:02:22,850
as a cloud that floats on hills and
hills.
19
00:03:51,320 --> 00:03:52,039
Anyone here?
20
00:03:52,040 --> 00:03:54,180
How about you? How about you, Dad? No,
he's not my dad.
21
00:03:55,380 --> 00:03:56,380
Don't be miserable.
22
00:03:58,300 --> 00:04:00,640
Would you, sir, think of any number you
like between 1 and 30?
23
00:04:01,660 --> 00:04:02,940
Have you thought of one, sir? Yes.
24
00:04:03,220 --> 00:04:04,440
Right. Now, this is mine of a matter.
25
00:04:04,700 --> 00:04:05,840
If you don't mind, I don't matter.
26
00:04:07,700 --> 00:04:08,840
It's the form of hypnotism.
27
00:04:10,920 --> 00:04:13,720
And they say that hypnotism is from the
mind. Well, it's not. It's from the
28
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
hips.
29
00:04:17,959 --> 00:04:19,320
Think of that number all the time, sir.
30
00:04:19,560 --> 00:04:20,560
Think of it all the time.
31
00:04:20,760 --> 00:04:22,500
And I won't influence you in any way at
all.
32
00:04:23,640 --> 00:04:24,640
24, 24, 24.
33
00:04:26,640 --> 00:04:27,680
24, 24, 24.
34
00:04:29,120 --> 00:04:31,580
24, 24, 24, 24, 24, 24, 24.
35
00:04:32,400 --> 00:04:33,400
Your number said 24!
36
00:04:34,180 --> 00:04:35,180
No!
37
00:04:37,900 --> 00:04:39,120
I told you not to tell me, didn't I?
38
00:04:39,820 --> 00:04:42,380
Well, would you believe what I said?
Inside here, I've got an envelope with a
39
00:04:42,380 --> 00:04:44,520
sealed... It's completely sealed. Inside
is a number.
40
00:04:45,060 --> 00:04:46,340
Now, what was your number, sir? Be
honest.
41
00:04:46,540 --> 00:04:47,540
17. 17.
42
00:04:47,800 --> 00:04:48,900
And here's the sealed envelope.
43
00:04:49,480 --> 00:04:50,480
Inside here with a number.
44
00:05:02,600 --> 00:05:04,120
Oh, there's a monkey here somewhere.
Sort out yourself.
45
00:05:24,970 --> 00:05:26,030
happened to him on the way here tonight.
46
00:05:28,710 --> 00:05:30,310
Alas, poor York, I knew him well.
47
00:05:31,890 --> 00:05:33,150
He went to a dance the other night.
48
00:05:34,150 --> 00:05:35,430
Sat all by himself in the corner.
49
00:05:36,050 --> 00:05:37,490
He got no buddy to dance with.
50
00:05:40,190 --> 00:05:41,610
Thank you.
51
00:05:41,850 --> 00:05:42,850
No buddy to dance.
52
00:05:45,110 --> 00:05:46,110
That's right, isn't it?
53
00:05:46,170 --> 00:05:47,930
You're not saying much tonight, are you?
What's the matter?
54
00:05:48,930 --> 00:05:50,430
It's nothing to do with me, so I'll tell
you that.
55
00:05:52,870 --> 00:05:54,350
It's just that I've been on a diet,
that's all.
56
00:05:55,630 --> 00:05:56,630
What's happened to this?
57
00:05:57,730 --> 00:05:58,730
Let go.
58
00:06:00,350 --> 00:06:03,490
Oh, you've been on a diet. Oh, a jolly
jester. Yes, that's right. Yeah, a jolly
59
00:06:03,490 --> 00:06:04,490
jester.
60
00:06:05,030 --> 00:06:07,870
I used to be a king's jester.
61
00:06:09,330 --> 00:06:11,010
Liar. I thought you'd never start.
62
00:06:12,790 --> 00:06:14,470
Is that right? Yeah, that's right.
63
00:06:14,990 --> 00:06:16,170
Look at me, son. Look at me.
64
00:06:17,230 --> 00:06:18,230
I'm looking at you.
65
00:06:18,610 --> 00:06:20,310
Here's a joke. Here's one now for you.
Here's one now.
66
00:06:23,820 --> 00:06:27,000
This is the real ghillie laugh. I mean,
the ghillie laugh. The real ghillie
67
00:06:27,000 --> 00:06:27,899
laugh, is it?
68
00:06:27,900 --> 00:06:28,900
Right.
69
00:06:29,800 --> 00:06:32,140
Son, tell me something, son. What?
70
00:06:32,860 --> 00:06:34,260
Who... Who's turn is it? Oh, yes.
71
00:06:40,860 --> 00:06:45,280
Who's... Have you ever read... Have you
ever read your eyes checked?
72
00:06:45,920 --> 00:06:46,960
No, they've always been blue.
73
00:06:49,340 --> 00:06:50,760
Very funny. Very funny.
74
00:06:51,630 --> 00:06:53,350
Keep your eyes on the lips. Very funny,
isn't it?
75
00:06:55,430 --> 00:06:56,430
Very funny.
76
00:06:56,490 --> 00:06:58,610
But remember, Yorick does the funnies.
77
00:06:59,370 --> 00:07:01,370
Now, here's another one. Here's another
one. Look, here we go.
78
00:07:01,930 --> 00:07:02,930
Two flies.
79
00:07:04,110 --> 00:07:05,170
Two flies!
80
00:07:09,630 --> 00:07:10,630
Two flies!
81
00:07:11,590 --> 00:07:13,410
Two flies, flies, flies!
82
00:07:14,650 --> 00:07:16,050
We're playing football, see?
83
00:07:17,470 --> 00:07:18,510
In a saucer.
84
00:07:19,250 --> 00:07:20,650
And one said to the other,
85
00:07:22,890 --> 00:07:24,210
Tomorrow we're playing in the cup.
86
00:07:29,510 --> 00:07:30,510
Dr.
87
00:07:30,810 --> 00:07:31,810
Don. Oh, thank you.
88
00:07:36,630 --> 00:07:37,630
Yes.
89
00:07:38,130 --> 00:07:45,090
I see that your grandfather, Hector
Cooper, incurred an enormous debt after
90
00:07:45,090 --> 00:07:49,650
he was dead. Now, how was that, Tom?
Well, he was buried in a hive suit.
91
00:07:49,890 --> 00:07:50,890
Oh.
92
00:07:57,990 --> 00:07:58,990
Oh, yes, sir.
93
00:07:59,410 --> 00:08:01,110
There we are. Thank you. Thank you very
much.
94
00:08:11,270 --> 00:08:12,009
What's the matter?
95
00:08:12,010 --> 00:08:13,010
I've forgotten to stir it.
96
00:08:14,050 --> 00:08:17,650
What everybody will want to know in your
autobiography, Thomas, how you came to
97
00:08:17,650 --> 00:08:20,450
take up conjuring. Now, how did that
happen? So I went and saw this conjurer,
98
00:08:20,510 --> 00:08:23,630
you see, at this theatre, and he was
terrible, terrible, terrible.
99
00:08:24,970 --> 00:08:25,970
Yes? See?
100
00:08:26,050 --> 00:08:27,050
Yes.
101
00:08:27,130 --> 00:08:28,130
Well, go on.
102
00:08:28,150 --> 00:08:29,150
I forgot what I was talking about.
103
00:08:31,250 --> 00:08:34,570
Terrible conjurer. Oh, yes, yes. He was
so, so, so.
104
00:08:35,230 --> 00:08:36,370
And so, so, so.
105
00:08:37,270 --> 00:08:38,270
So, so, so.
106
00:08:39,409 --> 00:08:40,470
What's the word I'm trying to think of?
107
00:08:42,309 --> 00:08:43,429
Terrible. Thank you.
108
00:08:44,290 --> 00:08:45,290
Thank you very much.
109
00:08:45,450 --> 00:08:49,630
So, I was watching this conjurer, and I
said to myself, because I was the only
110
00:08:49,630 --> 00:08:56,470
one there at the time, I said to myself,
I
111
00:08:56,470 --> 00:08:57,630
looked at him and I said, oh, he's
terrible.
112
00:08:57,910 --> 00:08:59,690
And I thought, I'd like to be like him.
Terrible.
113
00:09:00,210 --> 00:09:01,690
Tell me when the bus got very annoying.
114
00:09:02,150 --> 00:09:03,710
Tell me, stop me if you've heard it.
Stop.
115
00:09:08,790 --> 00:09:09,790
I'm not talking to you.
116
00:09:09,990 --> 00:09:12,850
He just said, stop me if you've heard
it. I said, stop. I don't care whether
117
00:09:12,850 --> 00:09:14,030
you've heard it. They haven't heard it.
118
00:09:14,350 --> 00:09:15,350
He was always saying, stop.
119
00:09:15,510 --> 00:09:17,130
And he said, stop. All right, then.
120
00:09:17,930 --> 00:09:20,050
There's no one who can pick on me all
the time. You've heard it.
121
00:09:20,530 --> 00:09:21,530
They haven't heard it.
122
00:09:21,890 --> 00:09:22,890
I'm not annoyed.
123
00:09:24,330 --> 00:09:25,330
I'm not annoyed.
124
00:09:27,370 --> 00:09:28,550
This fellow was very annoyed.
125
00:09:29,170 --> 00:09:31,790
Sitting on the bus, the fellow kept
staring at him.
126
00:09:32,430 --> 00:09:34,970
He said, what are you staring at? He
said, if it wasn't for that moustache,
127
00:09:34,990 --> 00:09:36,210
you'd look exactly like my wife.
128
00:09:36,690 --> 00:09:38,350
The fellow said, but I haven't got a
moustache.
129
00:09:38,590 --> 00:09:40,170
And the other fellow said, no, but my
wife has.
130
00:10:00,810 --> 00:10:02,370
I'm not annoyed. No, you're not annoyed.
You're confused.
131
00:10:03,230 --> 00:10:06,650
Like the fellow that didn't know the
difference between margarine and
132
00:10:06,750 --> 00:10:07,509
You know what happened?
133
00:10:07,510 --> 00:10:09,310
All his windows fell out. All his
windows fell out.
134
00:10:12,330 --> 00:10:13,330
I'm not annoyed.
135
00:10:13,530 --> 00:10:14,530
No, you're not annoyed.
136
00:10:14,670 --> 00:10:15,670
He fell off again.
137
00:10:16,990 --> 00:10:20,390
Leave him alone.
138
00:10:20,750 --> 00:10:21,750
All right.
139
00:10:21,990 --> 00:10:23,510
He's alone then. All right.
140
00:10:23,850 --> 00:10:24,850
All right.
141
00:10:25,850 --> 00:10:27,050
Do my paper chairing trick.
142
00:10:27,290 --> 00:10:28,290
All right.
143
00:10:28,730 --> 00:10:33,090
Now then, this trick... ladies and
gentlemen, I've performed in every
144
00:10:33,090 --> 00:10:38,230
the world, in front of kings, queens,
lords and ladies, 14 times at Buckingham
145
00:10:38,230 --> 00:10:43,130
Palace, 24 times at the Houses of
Parliament, as you take the four corners
146
00:10:43,130 --> 00:10:47,790
first, making sure that each and every
corner is exactly the same as it was
147
00:10:47,790 --> 00:10:51,910
before. You fold the paper in half, you
tear another little piece out of the
148
00:10:51,910 --> 00:10:55,370
middle, and when you've done so, you
fold it back again.
149
00:10:55,950 --> 00:10:59,580
And in doing this, you add put one hole
right back. in the centre.
150
00:11:00,100 --> 00:11:02,020
And this is called the Jacob's Ladder.
151
00:11:07,940 --> 00:11:12,920
What's the problem? I didn't touch
anything.
152
00:11:13,260 --> 00:11:14,260
Please take it out!
153
00:11:14,680 --> 00:11:16,160
I didn't do anything at all.
154
00:11:16,360 --> 00:11:19,320
I would like to say that this gentleman
has never met or seen me before.
155
00:11:19,580 --> 00:11:21,220
You've never seen me before, have you?
Yes.
156
00:11:23,300 --> 00:11:25,260
Where? Doors 3, 1932.
157
00:11:25,620 --> 00:11:26,840
Doors 1932.
158
00:11:27,160 --> 00:11:28,360
We've got a comedian amongst us.
159
00:11:29,020 --> 00:11:30,780
Michael, things have changed a lot since
then.
160
00:11:31,020 --> 00:11:32,020
Your tricks haven't.
161
00:11:34,080 --> 00:11:35,980
Do the paper tear. I'm annoyed.
162
00:11:36,580 --> 00:11:38,360
Stand still.
163
00:11:38,580 --> 00:11:39,660
Leave things alone.
164
00:11:42,300 --> 00:11:43,760
Jacob's lab, ladies and gentlemen.
165
00:11:44,300 --> 00:11:46,200
Will you put things down?
166
00:11:48,040 --> 00:11:50,440
When he's finished, he goes 45 feet in
the air.
167
00:11:50,820 --> 00:11:52,500
A seal climbs to the top.
168
00:11:52,880 --> 00:11:54,100
Balance is on his nose.
169
00:12:04,780 --> 00:12:06,720
I'd like to say this quickly. I invented
this myself.
170
00:12:07,800 --> 00:12:08,880
It's the vanishing balloon.
171
00:12:09,740 --> 00:12:12,440
But I haven't got it right to perfection
at the moment.
172
00:12:12,720 --> 00:12:16,580
But when I do, it'll be the greatest
fantasy trick in the world.
173
00:12:17,140 --> 00:12:18,140
I mean that.
174
00:12:18,240 --> 00:12:20,420
There's just one little small thing that
bothers me.
175
00:12:20,940 --> 00:12:25,660
And when I can overcome that, it'll be
the greatest trick you've ever seen.
176
00:12:25,660 --> 00:12:27,920
one small thing that I've got to
overcome.
177
00:12:30,040 --> 00:12:32,520
And that's the thing that bothers me.
178
00:12:34,280 --> 00:12:35,900
If I could get rid of that bang...
179
00:15:35,460 --> 00:15:37,560
The poles are not long enough. I'm
sorry.
180
00:15:37,960 --> 00:15:38,879
Get off.
181
00:15:38,880 --> 00:15:41,500
No, it's not long enough. Get off. Get
off.
182
00:15:41,880 --> 00:15:42,880
Get off.
183
00:15:48,160 --> 00:15:50,740
Darling, put the kettle on, will you?
184
00:15:52,300 --> 00:15:53,640
Are you done or not? Suit you.
185
00:16:02,600 --> 00:16:04,440
Do you know, my wife, she never stops
talking.
186
00:16:05,920 --> 00:16:07,620
Nets, she'd talk, talk, talk, talk all
the time.
187
00:16:08,620 --> 00:16:11,740
And I was going along on my motorbike
the other day, she was sitting at the
188
00:16:11,740 --> 00:16:15,220
of me, still talking, all the time.
189
00:16:16,720 --> 00:16:20,400
And I was going along and a police car
stopped me. I said, what have I done? He
190
00:16:20,400 --> 00:16:21,400
said, nothing.
191
00:16:21,800 --> 00:16:24,040
He said, well, I thought I'd like to
tell you your wife fell off three miles
192
00:16:24,040 --> 00:16:25,040
back.
193
00:16:26,320 --> 00:16:28,720
I said, thank goodness for that. I
thought I was going to stone death.
194
00:16:35,760 --> 00:16:38,940
Now, here's a little trick I'd like to
show you now. It's a very famous...
195
00:16:38,940 --> 00:16:39,940
this very, very closely.
196
00:16:40,860 --> 00:16:42,940
And when I finish this trick, I don't
want any applause at all.
197
00:16:44,660 --> 00:16:47,340
I want everybody to stand up and sing,
for he's a jolly good fellow.
198
00:16:49,500 --> 00:16:51,240
Do you know, I'll give anything. You can
sit out there and watch this.
199
00:17:11,210 --> 00:17:12,890
My wife the other day was looking at a
fashion book.
200
00:17:13,849 --> 00:17:15,569
And she pulled it to her fur coat. She
said, I want that.
201
00:17:15,790 --> 00:17:16,849
So I cut it out and gave it to her.
202
00:17:23,530 --> 00:17:24,530
Hey.
203
00:17:48,110 --> 00:17:49,730
I'll tell you what I'll do now. I'll
show you how it's done.
204
00:17:50,450 --> 00:17:51,450
No, that's the wrong one.
205
00:17:59,730 --> 00:18:00,730
What are your knees?
206
00:18:00,810 --> 00:18:01,810
There's two hangers.
207
00:18:02,670 --> 00:18:04,950
What are your knees? Two hangers. One
yellow and one red.
208
00:18:06,110 --> 00:18:07,410
See? Now then.
209
00:18:08,370 --> 00:18:12,930
What you do... Do you see me pick that
up?
210
00:18:14,590 --> 00:18:15,590
I'm not afraid of work.
211
00:18:21,040 --> 00:18:25,980
Now, before you start the trick...
Before you start the trick, you see, you
212
00:18:25,980 --> 00:18:26,980
the red one in your hand first.
213
00:18:29,540 --> 00:18:32,500
But you don't let anyone see you do
this. You do this quietly, secretly,
214
00:18:32,500 --> 00:18:33,500
the bed.
215
00:18:35,240 --> 00:18:37,380
Just there like that, you see. You keep
it there all the time.
216
00:18:40,340 --> 00:18:42,380
My back's killing me.
217
00:18:43,660 --> 00:18:44,880
I've strained my back. I have.
218
00:18:45,200 --> 00:18:47,700
I was playing piggyback, my little boy,
and I fell off.
219
00:18:55,500 --> 00:18:58,640
haggard you've been there you see and
you keep it there all the time then you
220
00:18:58,640 --> 00:19:02,820
put the yellow one on top the red one
which you know is already there but keep
221
00:19:02,820 --> 00:19:06,100
this hand closed all the time otherwise
they see the red haggard keep it closed
222
00:19:06,100 --> 00:19:10,660
all the time you see now
223
00:19:10,660 --> 00:19:17,240
you put the yellow haggard on top the
red one
224
00:19:17,240 --> 00:19:24,040
which you know is already there here's a
little tip
225
00:19:24,040 --> 00:19:26,990
don't Don't do this. Don't show a bit of
yellow and a bit of red.
226
00:19:33,150 --> 00:19:35,910
Because if you do that, you give the
game away. They know that you've got two
227
00:19:35,910 --> 00:19:39,790
handkerchiefs. So you must make sure you
push the yellow one well down in the
228
00:19:39,790 --> 00:19:40,790
hand first, like that.
229
00:19:41,250 --> 00:19:42,250
Well down in the hand first.
230
00:19:42,470 --> 00:19:47,230
Keep it closed, because otherwise this
time they'll see the yellow one. Keep it
231
00:19:47,230 --> 00:19:48,230
closed all the time.
232
00:19:51,010 --> 00:19:52,010
Thank you.
233
00:19:53,250 --> 00:19:54,139
Thank you.
234
00:19:54,140 --> 00:19:56,800
I want you to have a look at this.
235
00:19:57,060 --> 00:19:58,440
Make sure there's no trapdoors.
236
00:19:58,920 --> 00:20:00,720
No way out, except in the front.
237
00:20:01,520 --> 00:20:02,520
Just look at that.
238
00:20:02,960 --> 00:20:04,020
Just go in and have a look.
239
00:20:04,480 --> 00:20:05,480
That's enough.
240
00:20:08,020 --> 00:20:11,900
I'll get my assistant, Olga, who will
come on on your notice.
241
00:20:12,600 --> 00:20:16,360
My beautiful assistant, Olga, got her
hands tied behind her back.
242
00:20:17,080 --> 00:20:18,400
Would you accept it or not, sir?
243
00:20:19,360 --> 00:20:20,360
Where's he gone now?
244
00:20:22,060 --> 00:20:23,060
Where's he gone?
245
00:20:24,540 --> 00:20:25,540
Don't worry.
246
00:20:26,060 --> 00:20:29,300
We'll do it ourselves. Hold up. Go into
the candle, darling.
247
00:20:30,200 --> 00:20:31,200
That's right.
248
00:20:31,920 --> 00:20:32,920
Smile.
249
00:20:34,220 --> 00:20:40,420
With my Chinese wand and a few Chinese
magic words, you must notice... I'm not
250
00:20:40,420 --> 00:20:41,480
doing it. Hi, hi.
251
00:20:42,440 --> 00:20:45,420
Prespo, she has disappeared from my
Chinese cabinet.
252
00:20:49,700 --> 00:20:51,240
Why haven't you disappeared?
253
00:20:52,370 --> 00:20:53,490
Maybe she's not trying to eat.
254
00:20:56,290 --> 00:20:57,490
Go into the dressing room.
255
00:20:58,730 --> 00:20:59,730
Go.
256
00:21:00,250 --> 00:21:01,169
I'm not annoyed.
257
00:21:01,170 --> 00:21:03,070
All right, now, don't be annoyed. It's
my last trick.
258
00:21:05,570 --> 00:21:08,050
I'm not annoyed, I'm not annoyed. My
last trick. Yes?
259
00:21:08,830 --> 00:21:10,390
With one piece of silk handkerchief.
260
00:21:10,970 --> 00:21:12,570
My disappearing ball trick.
261
00:21:13,090 --> 00:21:14,230
Now, just hold it still.
262
00:21:14,750 --> 00:21:15,750
Very, very careful.
263
00:21:16,670 --> 00:21:20,410
I placed the handkerchief over the top
of the ball like so.
264
00:21:21,350 --> 00:21:22,530
Could have a roll on the jump.
265
00:21:25,470 --> 00:21:26,710
Hit the ball up, that's all.
266
00:21:28,310 --> 00:21:29,310
Beautiful.
267
00:21:29,830 --> 00:21:30,830
Hey, Peto!
268
00:22:11,300 --> 00:22:13,000
On a clear day.
269
00:22:13,300 --> 00:22:15,680
On a clear day.
270
00:22:17,200 --> 00:22:23,740
On a clear day.
271
00:22:23,740 --> 00:22:25,200
On a clear day.
272
00:22:25,420 --> 00:22:27,540
On a clear day. On a clear day. On a
clear day. On a clear day. On a clear
273
00:22:27,860 --> 00:22:28,539
On a clear day. On a clear day. On a
clear day.
274
00:22:28,540 --> 00:22:35,140
On a clear day. On a clear day. On a
clear
275
00:22:35,140 --> 00:22:36,140
day.
19765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.