All language subtitles for Tommy Cooper 1992 s02e02 Nautical Cooper
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,040 --> 00:00:46,979
Thank you.
2
00:00:46,980 --> 00:00:47,839
Thank you very much.
3
00:00:47,840 --> 00:00:48,840
Good on.
4
00:00:49,420 --> 00:00:50,420
Thank you.
5
00:00:50,880 --> 00:00:51,880
Thank you.
6
00:00:55,420 --> 00:00:56,420
Yeah, I like that.
7
00:00:57,180 --> 00:00:58,180
I think I'll do it again.
8
00:01:17,520 --> 00:01:18,960
Here's a little joke I'd like to tell
you now.
9
00:01:19,740 --> 00:01:20,740
You like this joke?
10
00:01:24,580 --> 00:01:25,580
Here's a little joke.
11
00:01:27,700 --> 00:01:28,700
I want to tell a joke.
12
00:01:35,640 --> 00:01:36,740
What is it? They took the mic off.
13
00:01:38,180 --> 00:01:39,400
Well, why didn't they do it? I don't
know.
14
00:01:44,000 --> 00:01:45,240
I'll do a little magic instead.
15
00:01:54,039 --> 00:01:59,540
From this empty cloth, I will now
produce a big, large bowl of goldfish.
16
00:02:06,900 --> 00:02:08,039
I don't know why I did that.
17
00:02:10,100 --> 00:02:11,200
It's nothing to do with the trick.
18
00:02:12,400 --> 00:02:14,180
A large bowl of goldfish.
19
00:02:23,950 --> 00:02:24,950
on the table.
20
00:03:00,950 --> 00:03:01,950
Take anything off.
21
00:03:06,570 --> 00:03:07,570
That's not mine.
22
00:03:10,250 --> 00:03:11,490
That's not my table. Take it off.
23
00:03:13,050 --> 00:03:14,050
Just take it off.
24
00:03:17,610 --> 00:03:18,610
Too heavy?
25
00:03:18,910 --> 00:03:20,550
All right, put that down. All right,
take a bit off.
26
00:03:35,020 --> 00:03:36,020
this morning, sir.
27
00:03:42,880 --> 00:03:45,680
I've got a feeling this whole operation
is coming apart.
28
00:03:46,140 --> 00:03:47,140
What do you mean, sir?
29
00:03:47,820 --> 00:03:48,820
What do I mean?
30
00:03:52,540 --> 00:03:54,620
I'll get it fixed. I'll get it fixed.
Okay.
31
00:03:55,640 --> 00:03:57,100
Boneson, Boneson, take the wheel.
32
00:04:03,660 --> 00:04:06,800
Do your best to get them a show with
colour, and that's all the thanks they
33
00:04:06,800 --> 00:04:07,800
give.
34
00:04:08,180 --> 00:04:13,700
All right, seen anything on the port
side, Copperfield? Keep your eyes open.
35
00:04:13,860 --> 00:04:15,360
Aye, aye, sir. Nothing happening? No,
sir.
36
00:04:16,519 --> 00:04:17,519
I'll take up a bit.
37
00:04:20,240 --> 00:04:21,240
Bolton!
38
00:04:21,660 --> 00:04:23,120
Bolton! Bolton!
39
00:04:23,620 --> 00:04:24,359
Yes, sir.
40
00:04:24,360 --> 00:04:25,860
Bolton, for goodness sake.
41
00:04:27,440 --> 00:04:29,260
What a funny place to put our lighters.
42
00:04:48,520 --> 00:04:49,520
It's easily done.
43
00:04:53,040 --> 00:04:54,040
Sorry, sorry.
44
00:04:54,680 --> 00:04:56,020
Caps off, Boston. Caps off.
45
00:04:57,280 --> 00:04:59,600
Oh, I hope she doesn't have the cold
traced.
46
00:05:01,080 --> 00:05:02,080
Who was it, sir?
47
00:05:03,940 --> 00:05:04,940
Just a friend.
48
00:05:06,180 --> 00:05:07,139
For what?
49
00:05:07,140 --> 00:05:08,140
Oh, look, sir.
50
00:05:08,360 --> 00:05:09,720
Right on the enemy aircraft.
51
00:05:09,960 --> 00:05:11,560
Come into the water. Yeah, dive, dive,
dive.
52
00:05:13,040 --> 00:05:14,280
Get down below, Governor.
53
00:05:14,540 --> 00:05:16,280
Don't forget the cleats. I'll be last
down.
54
00:05:18,020 --> 00:05:19,020
Sir, sir, sir.
55
00:05:19,540 --> 00:05:20,580
We're on a battleship.
56
00:05:22,740 --> 00:05:24,400
Hop, hop, hop, hop, hop.
57
00:05:27,960 --> 00:05:28,960
It's easily done.
58
00:05:29,200 --> 00:05:30,200
Yes, it is.
59
00:05:32,860 --> 00:05:33,860
Right, lads.
60
00:05:34,740 --> 00:05:37,580
Copperfield, keep your eyes out there.
It's nothing to do with you, lads.
61
00:05:37,820 --> 00:05:39,560
In any case, that was a seagull we saw.
62
00:05:40,580 --> 00:05:41,740
Better get your eyes tested.
63
00:05:46,890 --> 00:05:48,590
Is this your first time at sea, Bolson?
64
00:05:48,850 --> 00:05:49,850
No, sir.
65
00:05:50,130 --> 00:05:51,970
I come from a seafaring family.
66
00:05:52,890 --> 00:05:57,350
My brother was a seaman, my father was a
seaman, and my mother was a seaman.
67
00:05:58,690 --> 00:05:59,690
So you joined up?
68
00:06:00,150 --> 00:06:03,230
You joined up for hostilities only, or
are you regular?
69
00:06:03,610 --> 00:06:04,610
Regular, sir.
70
00:06:05,630 --> 00:06:06,910
After breakfast every morning.
71
00:06:10,310 --> 00:06:13,810
You know, the minute you joined the
ship, I could tell by your gait, by the
72
00:06:13,810 --> 00:06:15,110
your duffel went over your shoulder.
73
00:06:16,630 --> 00:06:18,110
You'll do for me, Bolson.
74
00:06:18,990 --> 00:06:21,270
Well, anything to make you happy, sir.
75
00:06:35,950 --> 00:06:37,030
Well, how you doing, cats?
76
00:06:40,650 --> 00:06:41,990
My name is Johnny Check.
77
00:06:43,810 --> 00:06:45,010
I ain't got the cash on me.
78
00:06:52,460 --> 00:06:54,260
I just tune up here just a little.
79
00:07:21,610 --> 00:07:22,610
for now.
80
00:07:25,770 --> 00:07:27,050
So here we go now.
81
00:07:33,490 --> 00:07:39,250
With a hippity hippity mulligan and a
mittsy mittsy holligan
82
00:07:39,250 --> 00:07:43,330
and an itsy mittsy bitsy hoolay.
83
00:07:46,970 --> 00:07:47,970
I don't know.
84
00:07:50,920 --> 00:07:52,460
I sang that song all over the world.
85
00:07:53,680 --> 00:07:59,200
I sang it to the shepherds in Tibet, to
Chinese coolies in China,
86
00:07:59,340 --> 00:08:05,040
because there's a lot of Chinese out
there, and to the Arabs in the desert. I
87
00:08:05,040 --> 00:08:06,040
always got the same response.
88
00:08:07,300 --> 00:08:08,440
They threw bricks at me.
89
00:08:11,180 --> 00:08:13,500
And now here's a little protest number.
90
00:08:16,760 --> 00:08:19,580
There ain't no hot water in my dressing
room.
91
00:08:25,480 --> 00:08:26,480
The kettle's boiling.
92
00:08:28,480 --> 00:08:29,480
Oh, there you go.
93
00:08:30,800 --> 00:08:32,020
We're a happy ship, Bosun.
94
00:08:32,280 --> 00:08:34,980
A very happy ship. We are a happy ship.
A happy ship.
95
00:08:35,679 --> 00:08:38,580
I mean, we've had our ups and downs.
96
00:08:39,220 --> 00:08:40,780
Boy, you have to on a ship, sir.
97
00:08:42,840 --> 00:08:49,000
We are a happy ship. Oh, very happy
ship, sir. Now, don't be lazy, Bosun.
98
00:08:49,000 --> 00:08:49,859
a happy ship.
99
00:08:49,860 --> 00:08:51,020
A happy ship, sir.
100
00:08:51,640 --> 00:08:55,970
You're not just saying that because...
You're the humble bosun and I'm the
101
00:08:56,230 --> 00:08:57,230
No, sir.
102
00:08:57,650 --> 00:09:00,610
I'll take my cap off, let me be honest.
I'll be a happy ship.
103
00:09:00,850 --> 00:09:01,850
Yes!
104
00:09:02,390 --> 00:09:04,450
A very, very happy ship.
105
00:09:04,910 --> 00:09:06,810
I'll never be honest with a happier
ship.
106
00:09:08,570 --> 00:09:09,870
It's happy, happy, happy.
107
00:09:11,290 --> 00:09:13,390
Happy, happy, happy ship.
108
00:09:15,470 --> 00:09:17,610
One thing I can't stand, it's a crawler.
109
00:09:19,870 --> 00:09:21,490
Last week I went to, um...
110
00:09:21,979 --> 00:09:23,540
a travel agency about my holidays.
111
00:09:24,160 --> 00:09:25,840
And there was a big poster of Mallorca.
112
00:09:26,480 --> 00:09:28,440
So I thought, I want to go there. So he
pinned me to the wall.
113
00:09:34,660 --> 00:09:36,320
And I went by jumbo jet.
114
00:09:36,780 --> 00:09:37,780
The pilot was an elephant.
115
00:09:40,540 --> 00:09:42,920
And I always sit in the tail end of a
plane, always.
116
00:09:44,020 --> 00:09:45,920
Because you never hear a plane backing
into a mountain.
117
00:09:57,550 --> 00:09:58,550
the hotel in Mallorca.
118
00:09:59,430 --> 00:10:00,810
They gave me the red carpet treatment.
119
00:10:02,070 --> 00:10:03,430
They did. I thought it was very nice of
them.
120
00:10:04,130 --> 00:10:06,310
And they said, the beds are not ready,
so you've got to sleep on the red
121
00:10:08,650 --> 00:10:11,910
And I got to the room, and there was no
ceiling to the room. So I rang out to
122
00:10:11,910 --> 00:10:13,550
the manager. I said, there's no ceiling
to my room.
123
00:10:13,970 --> 00:10:16,070
He said, that's all right. He said, the
manager doesn't walk about much.
124
00:10:30,830 --> 00:10:31,509
I'm leaking.
125
00:10:31,510 --> 00:10:37,010
And when I got back... When I got back
from the holiday, I parked the car in
126
00:10:37,010 --> 00:10:40,690
drive, took the luggage out of the back
seat, and helped my wife down from the
127
00:10:40,690 --> 00:10:41,690
roof rack.
128
00:10:45,930 --> 00:10:48,590
And there was 2 ,000 milk bowls on the
doorstep.
129
00:10:50,250 --> 00:10:52,470
And I said to the milkman, I said, I've
been away on a holiday.
130
00:10:53,270 --> 00:10:57,050
He said, thank goodness for that. He
said, I was beginning to think you
131
00:10:57,050 --> 00:10:58,050
like the stuff.
132
00:11:01,680 --> 00:11:02,960
The producers gave me the cigar.
133
00:11:04,040 --> 00:11:05,660
One for himself and one for me.
134
00:11:07,100 --> 00:11:08,580
Yeah, he did. He got them.
135
00:11:10,260 --> 00:11:12,400
Two for one pound ten pence.
136
00:11:14,400 --> 00:11:15,940
I think it was the ten pence one.
137
00:11:37,620 --> 00:11:38,620
Morning.
138
00:11:39,080 --> 00:11:40,700
All those traffic waters are dreadful.
139
00:11:41,060 --> 00:11:42,060
I've just been towed away.
140
00:11:42,440 --> 00:11:44,120
And a funny thing, I didn't have the car
with me.
141
00:11:47,520 --> 00:11:49,820
You're a comedian, aren't you, Mr.
Coulthard?
142
00:11:50,040 --> 00:11:51,040
Yes.
143
00:11:52,080 --> 00:11:55,680
It's down on your in -cab tax form,
otherwise I wouldn't have you here.
144
00:12:11,000 --> 00:12:12,660
Marmaduke Marmalade... Yes?
145
00:12:12,960 --> 00:12:17,120
Pardon? Marmaduke Marmalade is down on
this form as being resident at your
146
00:12:17,120 --> 00:12:18,120
address.
147
00:12:18,200 --> 00:12:22,520
Yes. We're hoping you can help us,
because he hasn't paid any income tax in
148
00:12:22,520 --> 00:12:23,520
years. Oh.
149
00:12:39,950 --> 00:12:41,490
Hello to the gentleman. Hello, hello,
hello.
150
00:12:44,490 --> 00:12:47,570
Um, I can take it that this is... What
are you doing?
151
00:12:48,310 --> 00:12:50,550
Sir, what did you... I thought I'd get
me on with your back. Shut up.
152
00:12:53,250 --> 00:12:55,310
Is this Mr. Marmonet? Yes.
153
00:12:56,310 --> 00:12:58,310
Mr. Cooper, he's... he's wooden.
154
00:12:59,230 --> 00:13:00,290
That's why you wouldn't pay his tax.
155
00:13:05,570 --> 00:13:07,050
I do magic tricks as well.
156
00:13:07,450 --> 00:13:08,450
Yes, yes.
157
00:13:09,900 --> 00:13:11,360
How did he get into our files?
158
00:13:11,880 --> 00:13:18,700
Ah, well... Look, funny I do that, see,
because... It's what you call a
159
00:13:18,700 --> 00:13:20,200
job of getting on glue, you see.
160
00:13:21,760 --> 00:13:24,380
And quite... We'll get on glue all the
time.
161
00:13:26,220 --> 00:13:29,720
I think it might be a little easier if
you spoke for him.
162
00:13:30,220 --> 00:13:31,440
Well, I was doing it, didn't I?
163
00:13:41,930 --> 00:13:43,430
Please be careful. This is government
property.
164
00:13:44,530 --> 00:13:46,250
The fact is that Mr.
165
00:13:46,730 --> 00:13:49,830
Marmalade... Call the marmalade. He
likes that.
166
00:13:50,350 --> 00:13:54,970
Mr. Marmalade has been processed through
our computer as a human being.
167
00:13:55,730 --> 00:13:57,130
Help Mr. Betsy. Go on.
168
00:13:57,330 --> 00:14:03,670
And as far as the computer is concerned,
has evaded tax... Has evaded tax for
169
00:14:03,670 --> 00:14:04,529
ten years.
170
00:14:04,530 --> 00:14:06,530
A serious offence. He could be locked
up.
171
00:14:06,830 --> 00:14:08,790
Oh, he doesn't mind that. He spends most
of his time locked up.
172
00:14:09,010 --> 00:14:12,390
A silly mistake has been made and the
common sense thing to do is to forget
173
00:14:12,390 --> 00:14:13,390
about it.
174
00:14:13,490 --> 00:14:18,490
But this is a government office and
common sense doesn't come into it.
175
00:14:19,570 --> 00:14:25,870
The formalities must be completed.
176
00:14:26,090 --> 00:14:27,550
Now, take this form.
177
00:14:29,850 --> 00:14:30,850
There we are.
178
00:14:31,430 --> 00:14:32,910
Now, read it carefully.
179
00:14:33,910 --> 00:14:35,850
Read it carefully and fill it in.
180
00:14:36,130 --> 00:14:37,130
He can't read.
181
00:14:38,569 --> 00:14:39,670
You've gone upside down, you idiot.
182
00:14:42,550 --> 00:14:44,030
You can fill it in for him.
183
00:14:44,470 --> 00:14:51,170
How can I? I've got my hand up his back.
I've got something in my eye.
184
00:14:52,270 --> 00:14:53,270
It's a finger.
185
00:14:56,550 --> 00:14:59,090
And I went into a drugstore, which is
the chemist here, isn't it, in a
186
00:14:59,090 --> 00:15:01,490
drugstore, and I said to the man behind,
I said, have you got anything for a
187
00:15:01,490 --> 00:15:04,950
headache? He said, yes. So he gave me
this, and I went to pay him. He said,
188
00:15:04,950 --> 00:15:05,950
toss you a double or nothing.
189
00:15:06,430 --> 00:15:08,170
So I lost. I walked up with two
headaches.
190
00:15:10,130 --> 00:15:15,290
Now, will you please answer... Will you
please answer the following question?
191
00:15:15,410 --> 00:15:16,349
Yes.
192
00:15:16,350 --> 00:15:19,210
And to make it more difficult, I shall
drink a glass of water at the same time.
193
00:15:23,790 --> 00:15:24,830
Would you hand me the water?
194
00:15:25,170 --> 00:15:26,610
Now then, full... Hand me the water.
195
00:15:27,530 --> 00:15:28,530
Full...
196
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
I don't understand a word.
197
00:15:48,100 --> 00:15:51,540
Well, I just... I just spent my drink in
a glass of water. It's not easy, is it?
198
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Marmalade.
199
00:15:54,360 --> 00:15:55,360
Marmalade.
200
00:15:56,300 --> 00:15:57,300
Now, sex?
201
00:15:58,080 --> 00:15:59,080
Male, I suppose?
202
00:15:59,800 --> 00:16:01,980
Well, it's a little bit delicate,
really.
203
00:16:02,300 --> 00:16:03,300
Well, he was.
204
00:16:05,140 --> 00:16:06,440
Until the woodworm got at him.
205
00:16:09,860 --> 00:16:11,880
Well, I suppose I'd better leave it
open.
206
00:16:12,140 --> 00:16:13,140
Well, we'll do that.
207
00:16:15,120 --> 00:16:16,200
That's why the woodworm got in.
208
00:16:18,400 --> 00:16:19,400
Ah,
209
00:16:22,480 --> 00:16:23,860
next question.
210
00:16:24,620 --> 00:16:25,620
Any children?
211
00:16:25,980 --> 00:16:26,980
Three.
212
00:16:27,100 --> 00:16:28,100
Three children?
213
00:16:28,440 --> 00:16:31,020
Yes, I have. No, no, no, not you, him.
214
00:16:31,820 --> 00:16:33,420
Don't you discuss it, he's only 12.
215
00:16:34,660 --> 00:16:37,140
Oh, I'm sorry, I didn't realise this.
216
00:16:45,790 --> 00:16:48,670
Next of kin is the oak tree at the
bottom of the garden.
217
00:16:53,310 --> 00:16:55,550
He's not a close family, but he comes
from a branch of it.
218
00:16:57,030 --> 00:16:58,030
I see.
219
00:17:00,070 --> 00:17:01,130
Put that down with Peter.
220
00:17:02,590 --> 00:17:03,590
There's a secret on all.
221
00:17:05,230 --> 00:17:07,690
Do you mind? That was my tea. I haven't
finished it.
222
00:17:07,890 --> 00:17:09,329
I'm sorry. He thought it was tea oil.
223
00:17:10,410 --> 00:17:11,410
Now,
224
00:17:11,630 --> 00:17:13,089
one last formality. Could...
225
00:17:13,520 --> 00:17:15,780
Mr Marmalade signed the form? Of course.
226
00:17:17,640 --> 00:17:19,500
Could I borrow a pen, please?
227
00:17:21,640 --> 00:17:23,180
Could you borrow a pen?
228
00:17:23,440 --> 00:17:24,599
A pen? A pen, yes.
229
00:17:24,800 --> 00:17:25,800
Certainly.
230
00:17:27,740 --> 00:17:28,740
He's a terrible speller.
231
00:17:29,400 --> 00:17:30,620
There was his greatest downfall.
232
00:17:31,500 --> 00:17:33,720
Even at school, his mother wanted him to
be a school desk.
233
00:17:36,920 --> 00:17:38,860
He didn't have the right legs for it.
234
00:17:40,880 --> 00:17:42,320
I don't think I need to know.
235
00:17:43,370 --> 00:17:44,370
Mr. Robert.
236
00:17:45,090 --> 00:17:46,350
Do you mind?
237
00:17:46,910 --> 00:17:47,910
You naughty boy.
238
00:17:48,070 --> 00:17:50,070
Take a man's pen into the case you go.
239
00:17:50,270 --> 00:17:52,390
No, not the case. Yes, into the case.
240
00:18:10,920 --> 00:18:11,920
Marmaduke doesn't have to pay tax.
241
00:18:12,180 --> 00:18:13,780
Of course he doesn't. Good night.
242
00:18:14,240 --> 00:18:15,240
Good night!
243
00:18:20,500 --> 00:18:21,500
Well,
244
00:18:28,280 --> 00:18:31,320
that was not a fuss. Not nothing.
Anyway, it was worth it. Right. Adieu,
245
00:18:31,340 --> 00:18:32,340
Marmaduke.
246
00:18:34,380 --> 00:18:36,520
Oh, there's another year you don't have
to pay tax.
247
00:18:36,860 --> 00:18:37,860
Thanks a lot, Tom.
248
00:18:38,740 --> 00:18:40,160
That's your line? Yeah, why not?
249
00:18:49,900 --> 00:18:50,900
your first girlfriend?
250
00:18:51,380 --> 00:18:55,520
Well, um, I met her on board ship. Oh,
yes. Yes, I was, yes.
251
00:18:55,740 --> 00:18:57,660
And, uh, I proposed to her. Mm -hmm.
See?
252
00:18:58,220 --> 00:19:03,020
And, uh, I was on, it was a fancy dress,
it was, um, a carnival night. Oh, yes.
253
00:19:03,440 --> 00:19:04,440
And it was a fancy dress.
254
00:19:04,660 --> 00:19:05,239
Mm -hmm.
255
00:19:05,240 --> 00:19:06,240
And I was a fairy.
256
00:19:08,640 --> 00:19:09,640
Fancy.
257
00:19:11,420 --> 00:19:13,280
Your daughter's hanging by a thread, you
know that, don't you?
258
00:19:16,120 --> 00:19:18,620
And you do know that, don't you? Oh,
yes, yes, I do know.
259
00:19:20,040 --> 00:19:21,040
It's a joke, isn't it?
260
00:19:21,460 --> 00:19:22,460
Candy, candy.
261
00:19:25,020 --> 00:19:25,899
Just once.
262
00:19:25,900 --> 00:19:26,940
No, no, please, please.
263
00:19:27,360 --> 00:19:28,620
And she was a clown.
264
00:21:41,260 --> 00:21:44,220
One or two more tricks. Oh, gosh. Make
it quick, Tom. It's the end. All right,
265
00:21:44,240 --> 00:21:46,920
well, take a card. Yeah. Any card you
like. Yes. All right, look at it. Yes.
266
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Tear it in half. Yes.
267
00:21:48,300 --> 00:21:49,460
Quickly, then. Tear it in half.
268
00:21:49,800 --> 00:21:51,440
Yes. Tear it again. Yes.
269
00:21:51,820 --> 00:21:52,719
Tear it once again.
270
00:21:52,720 --> 00:21:55,620
Yes. Yes. All right, throw it in the
air. Yes. Happy New Year.
271
00:21:55,900 --> 00:21:56,900
Thank you.
272
00:21:59,640 --> 00:22:00,640
We should bring it closely.
18785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.