All language subtitles for Tommy Cooper 1992 s02e01 Cooper Comme ca
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,599 --> 00:00:46,300
I don't know why I'm laughing.
2
00:00:47,440 --> 00:00:48,560
I've got a sore head.
3
00:00:51,640 --> 00:00:53,120
Oh, think of my mother.
4
00:00:56,880 --> 00:00:58,660
Oh, look at that.
5
00:01:03,160 --> 00:01:06,240
I've been getting these terrible bad
dreams.
6
00:01:06,970 --> 00:01:09,030
I dreamt the other night I was plucking
a chicken.
7
00:01:11,090 --> 00:01:13,990
And I woke up next morning and the wife
was bored.
8
00:01:18,230 --> 00:01:20,170
Oh, dear.
9
00:01:23,230 --> 00:01:24,850
What a wonderful day it's been, hasn't
it?
10
00:01:25,170 --> 00:01:26,770
It's been 70 degrees in the shade.
11
00:01:27,610 --> 00:01:29,070
I was clever, I stayed in the sun.
12
00:01:32,690 --> 00:01:35,810
I did a little bit of sunbathing. I was
lying out there today.
13
00:01:36,880 --> 00:01:39,880
A little boy crept across me and he put
something all over my back.
14
00:01:40,260 --> 00:01:41,660
He said, this will make you brown.
15
00:01:41,880 --> 00:01:43,140
I said, what is it? He said, gravy.
16
00:01:45,220 --> 00:01:46,460
That's the thing about it.
17
00:01:48,320 --> 00:01:53,880
I feel like I fell off a wedding cake.
18
00:01:57,680 --> 00:02:04,420
When you walk through the storm... Keep
your
19
00:02:04,420 --> 00:02:05,420
head up high.
20
00:02:06,730 --> 00:02:07,730
I did that.
21
00:02:08,930 --> 00:02:10,150
And I fell in a puddle.
22
00:02:13,530 --> 00:02:15,290
I played golf the other day.
23
00:02:16,510 --> 00:02:18,590
Got a hole in one. The other sock was
perfect.
24
00:02:21,870 --> 00:02:24,070
And I'm standing there with a golf club
like that.
25
00:02:33,070 --> 00:02:34,650
I'm standing there like that, see?
26
00:02:37,960 --> 00:02:39,340
And they said, keep your eye on the
ball.
27
00:02:41,140 --> 00:02:43,280
Keep your eye on it. That's what they
tell you. Keep your eye on the ball.
28
00:02:44,660 --> 00:02:46,980
And I locked up, and somebody pinched a
trolley.
29
00:02:52,280 --> 00:02:57,100
Ladies and gentlemen, I'd like to
present to you Percy and his performing
30
00:02:57,100 --> 00:02:58,100
from Clapham.
31
00:03:00,840 --> 00:03:01,638
Hold it!
32
00:03:01,640 --> 00:03:02,900
Hold it! Hold it!
33
00:03:03,380 --> 00:03:06,000
Tom! No performing dogs in my crypt.
34
00:03:06,530 --> 00:03:08,910
Oh, well, you see, personally, he owed
me some money, you see.
35
00:03:09,450 --> 00:03:13,710
And he couldn't pay me, so he gave me
his dog act.
36
00:03:14,290 --> 00:03:15,870
Have you ever seen these dogs before?
37
00:03:16,130 --> 00:03:17,470
No, but I know their names personally.
38
00:03:17,830 --> 00:03:20,670
Well, thank heavens for that. Yes, I
know their names. There's Bonzo. He goes
39
00:03:20,670 --> 00:03:21,670
through that tube, see?
40
00:03:21,710 --> 00:03:25,030
Yes. Right through there like that. And
there's Prince and Duke. They rub up
41
00:03:25,030 --> 00:03:27,890
there like that. And down there, takes
the board, just do it with the mouth. I
42
00:03:27,890 --> 00:03:31,130
haven't done it again. And the other
three like that do flips like that.
43
00:03:31,370 --> 00:03:34,070
Terrific. And Henry. Henry. Fantastic.
44
00:03:34,330 --> 00:03:35,330
Yes, what's he doing?
45
00:03:36,549 --> 00:03:39,470
Add that sum together. Get the total.
Yes.
46
00:03:40,090 --> 00:03:41,150
And then we skip together.
47
00:03:41,450 --> 00:03:43,870
Good. This I have to see. Can I announce
them?
48
00:03:44,150 --> 00:03:47,730
Certainly. Ladies and gentlemen, Percy's
performing dog from Clapham.
49
00:04:46,160 --> 00:04:47,160
Who said I knew it was a dog?
50
00:04:47,360 --> 00:04:48,660
I'll do the sub. All right, then.
51
00:04:49,780 --> 00:04:55,240
All right, here we go.
52
00:05:02,320 --> 00:05:03,320
Waiter.
53
00:05:10,520 --> 00:05:12,320
Yes, sir. Any danger of any service?
54
00:05:13,080 --> 00:05:14,840
I'm sorry, but I've just come on duty,
sir.
55
00:05:15,850 --> 00:05:18,070
I wonder if you'd like to look at the
menu while you order some drinks.
56
00:05:19,410 --> 00:05:22,810
We'll have two gin and tonics, and don't
take all night about it.
57
00:05:23,170 --> 00:05:25,870
I know that menu off by heart, you know.
I can tell you exactly what's for
58
00:05:25,870 --> 00:05:28,250
starters, what's for main course, and
what's for sweets. I don't need to know.
59
00:05:28,370 --> 00:05:31,030
You have what you like. You can have the
caviar, you can have the smoked salmon,
60
00:05:31,070 --> 00:05:32,950
you can have the salad and east wide,
anything you like.
61
00:05:59,600 --> 00:06:00,940
Oh, you're not going to worry about that
here, sir.
62
00:06:01,680 --> 00:06:04,580
April is over. There isn't an hour in
the month. Well, it doesn't matter here,
63
00:06:04,600 --> 00:06:07,160
sir, because April follows Ray, Rune,
and Realize.
64
00:06:10,080 --> 00:06:12,800
I don't want any funny remarks. Just
service.
65
00:06:13,580 --> 00:06:17,700
Yes, sir. I wonder if the madam would
like some prawns in aspect.
66
00:06:18,240 --> 00:06:21,160
I'll say what we're going to have. Oh,
no, dear, he's only trying to be honest.
67
00:06:21,160 --> 00:06:23,220
You shut it. You're pushing the
leftovers on us. I know.
68
00:06:23,550 --> 00:06:26,210
No wonder all the waiters are foreign.
English waiters are diabolical. It is
69
00:06:26,210 --> 00:06:30,110
typical of them. They give you no
service, and they want a whacking great
70
00:06:30,110 --> 00:06:32,830
the end of a long drink of water like
this. All that's going to do anything
71
00:06:32,830 --> 00:06:36,090
me. I eat here regularly. I not only eat
here, I eat in every restaurant. Not
72
00:06:36,090 --> 00:06:38,190
only the big ones, the little ones,
every one. It's in my job.
73
00:07:01,480 --> 00:07:04,260
these things on the table and you have
to throw my wine glass.
74
00:07:04,500 --> 00:07:05,620
Get me another one.
75
00:07:05,840 --> 00:07:07,020
Are those out of the friendly room?
76
00:07:07,600 --> 00:07:08,600
Get it yourself.
77
00:07:18,500 --> 00:07:19,500
Well, mate.
78
00:07:20,280 --> 00:07:21,280
Waiter, waiter.
79
00:07:21,520 --> 00:07:24,780
Luke, I owe you an apology. I was a bit
rude earlier on.
80
00:07:25,100 --> 00:07:27,060
You know he didn't mean it.
81
00:07:27,340 --> 00:07:28,340
Shotted, shotted.
82
00:07:28,880 --> 00:07:31,440
You're doing a grand job, lad, and we
will have the oysters.
83
00:07:31,880 --> 00:07:32,880
Ah, right, thank you.
84
00:07:33,940 --> 00:07:38,060
There you are!
85
00:07:38,560 --> 00:07:39,560
Where's my wine glass?
86
00:07:40,220 --> 00:07:43,240
You want some wine, sir? Wine? I have
some wine. I want my wine glass.
87
00:07:43,500 --> 00:07:45,200
Would you like some oysters, sir?
Oysters?
88
00:07:45,680 --> 00:07:48,920
Oysters? Who's talking about oysters?
There's no hour in the month. I just
89
00:07:48,920 --> 00:07:52,240
my wine glass. Get me my wine glass, you
swine!
90
00:07:55,420 --> 00:07:56,420
Certainly, sir.
91
00:07:57,060 --> 00:07:59,180
The swine will get in your wine glass.
92
00:08:01,560 --> 00:08:02,560
Straight away, sir.
93
00:08:06,740 --> 00:08:08,380
The swine will get in your wine glass.
94
00:08:10,760 --> 00:08:12,460
The swine will get in your wine glass!
95
00:08:17,040 --> 00:08:23,660
Now, look here. As far as I'm concerned,
your
96
00:08:23,660 --> 00:08:26,100
reputation as a high -class restaurant
is over. I...
97
00:08:26,350 --> 00:08:29,590
I don't know whether you are aware who I
am, but you soon will be. Here is my
98
00:08:29,590 --> 00:08:30,830
card. Come on, June.
99
00:08:31,370 --> 00:08:34,270
Come on.
100
00:08:37,169 --> 00:08:40,710
Do you know who that was?
101
00:08:40,929 --> 00:08:41,929
No idea.
102
00:08:42,169 --> 00:08:44,010
That was Sir Parsimony Fry.
103
00:08:44,710 --> 00:08:46,270
The international gourmet.
104
00:08:46,530 --> 00:08:47,530
That's who that was.
105
00:08:47,730 --> 00:08:48,730
Parsimony Fry? Yes.
106
00:08:49,130 --> 00:08:50,130
Well, I didn't know that.
107
00:08:50,870 --> 00:08:52,310
I got all confused, you see.
108
00:08:52,710 --> 00:08:55,750
Because all this is going on is because
I thought this was...
109
00:08:56,000 --> 00:08:59,100
The nursery where I had to be nice. And
then there was a nursery where I could
110
00:08:59,100 --> 00:08:59,859
be nasty.
111
00:08:59,860 --> 00:09:01,760
You know what I mean? And I got
confused.
112
00:09:02,240 --> 00:09:04,400
And I was nasty in both rooms, you see.
113
00:09:05,060 --> 00:09:06,060
Shut up!
114
00:09:08,440 --> 00:09:09,440
You're fired!
115
00:09:10,840 --> 00:09:11,840
Yes. No.
116
00:09:13,800 --> 00:09:14,800
In here.
117
00:09:17,700 --> 00:09:21,900
Now then, once and for all, Cooper, in
here you can do what you like.
118
00:09:35,240 --> 00:09:37,680
are the one and only Frank Sinatra.
119
00:09:49,600 --> 00:09:56,320
Look down, look down, that lonesome road
before
120
00:09:56,320 --> 00:09:59,260
you travel on.
121
00:10:04,550 --> 00:10:05,970
Make your maker!
122
00:10:06,410 --> 00:10:07,410
Stop.
123
00:10:22,490 --> 00:10:25,310
I'm singing in the rain. Singing in the
rain. I'm singing in the rain.
124
00:10:26,250 --> 00:10:27,250
That's nothing to do with it.
125
00:10:36,590 --> 00:10:38,810
Now, ladies and gentlemen, I'd like to
do something serious for you now.
126
00:10:42,410 --> 00:10:46,830
It's a one -man theatre in which I play
400 different people.
127
00:10:47,950 --> 00:10:50,970
But luckily, 398 are not in this scene.
128
00:10:52,450 --> 00:10:54,470
Just him and him.
129
00:10:55,930 --> 00:10:57,230
The scene is 1941.
130
00:11:05,450 --> 00:11:06,450
Something else come on.
131
00:11:09,290 --> 00:11:12,210
The scene is 1941, the prisoner of war
camp in the Rhine.
132
00:11:12,890 --> 00:11:14,510
And they're all wearing Rhine coats.
133
00:11:20,350 --> 00:11:27,070
And... The leader of the British is the
134
00:11:27,070 --> 00:11:30,730
officer, Captain... Creepy.
135
00:11:34,050 --> 00:11:35,150
He's one of the real...
136
00:11:35,420 --> 00:11:36,520
Dempsey Creamleys.
137
00:11:38,240 --> 00:11:41,640
And he's face to face with that brutal
Cap Combinant.
138
00:11:45,040 --> 00:11:47,280
Hans Neeson and Boomsities.
139
00:11:52,300 --> 00:11:53,300
Captain.
140
00:11:59,520 --> 00:12:00,520
Captain.
141
00:12:01,400 --> 00:12:04,580
Yesterday, there were 200 prisoners.
142
00:12:05,080 --> 00:12:06,080
In the camp.
143
00:12:06,600 --> 00:12:08,960
Today, 10 ,000.
144
00:12:12,000 --> 00:12:13,260
Why is this?
145
00:12:14,880 --> 00:12:16,840
We built our escape on the back of the
front.
146
00:12:20,500 --> 00:12:22,200
Silence! Silence!
147
00:12:34,830 --> 00:12:36,150
I lost a leg in Tobruk.
148
00:12:37,710 --> 00:12:38,710
Well, I haven't got it.
149
00:12:44,790 --> 00:12:45,790
Silence!
150
00:12:47,510 --> 00:12:48,510
Silence!
151
00:12:48,830 --> 00:12:49,830
I thought it was me eye.
152
00:13:29,390 --> 00:13:33,090
which stand for... These
153
00:13:33,090 --> 00:13:39,630
initials are the initials of the dreaded
154
00:13:39,630 --> 00:13:44,290
organisation which these initials stand
for.
155
00:14:09,119 --> 00:14:13,960
to teach you to have more... More...
156
00:14:13,960 --> 00:14:18,680
To teach you to have... What? Yes, all
right.
157
00:14:20,600 --> 00:14:23,220
To teach you to have more respect in the
future.
158
00:14:24,480 --> 00:14:27,040
You will put on the blindfold.
159
00:14:27,860 --> 00:14:29,840
I have one last request.
160
00:15:47,359 --> 00:15:48,359
Thank you.
161
00:16:18,920 --> 00:16:19,920
I'm a sharpshooter now.
162
00:16:21,940 --> 00:16:24,520
See the stands with the plates on there?
Watch this very closely.
163
00:16:24,800 --> 00:16:25,800
Here we go.
164
00:17:26,800 --> 00:17:27,800
You know the shirt trick?
165
00:17:28,319 --> 00:17:29,319
Not offhand.
166
00:17:29,320 --> 00:17:30,320
Not offhand?
167
00:17:30,940 --> 00:17:33,340
Well, how would it be if I tried the
shirt trick on you?
168
00:17:33,760 --> 00:17:34,639
Why not?
169
00:17:34,640 --> 00:17:38,380
All right. I will try the shirt trick on
you.
170
00:17:39,280 --> 00:17:45,040
Now, we've got to, uh... We've got to
undo a few... He's very suave, isn't he?
171
00:17:45,760 --> 00:17:49,260
Not for long, unless I can get these
buttons undone. No, just... There we
172
00:17:49,420 --> 00:17:50,379
What are you trembling for?
173
00:17:50,380 --> 00:17:51,380
Trembling?
174
00:17:57,120 --> 00:17:58,120
Okay? Yes.
175
00:17:58,200 --> 00:17:59,200
There you are.
176
00:17:59,220 --> 00:18:00,360
Couple of buttons undone.
177
00:18:00,560 --> 00:18:01,560
Oh, yes.
178
00:18:04,280 --> 00:18:07,580
What are you doing? Trying to hypnotize
me?
179
00:18:08,780 --> 00:18:13,280
What is... There we are, I think.
180
00:18:13,820 --> 00:18:15,060
Oh, my goodness, we're not.
181
00:18:16,060 --> 00:18:17,060
One more.
182
00:18:17,360 --> 00:18:18,800
The suspense is killing me.
183
00:18:19,020 --> 00:18:20,760
Are you watching this, ladies and
gentlemen?
184
00:18:41,130 --> 00:18:42,029
do the shirt trick.
185
00:18:42,030 --> 00:18:43,030
Are you prepared to do it?
186
00:18:43,230 --> 00:18:45,930
Well, as a matter of fact, I've done it
a long, long time ago. No, no. Do you
187
00:18:45,930 --> 00:18:46,629
want to do it?
188
00:18:46,630 --> 00:18:48,550
Come on. I want you to do it. They want
to do it.
189
00:18:48,770 --> 00:18:50,190
Ladies and gentlemen, do you want to do
it?
190
00:18:52,470 --> 00:18:53,490
No, you don't.
191
00:18:54,530 --> 00:18:57,830
Your fans demand that you do the shirt
trick. You don't want to see me do it,
192
00:18:57,830 --> 00:18:58,830
you? Yes, you do.
193
00:19:00,010 --> 00:19:01,010
All we want... You don't.
194
00:19:01,290 --> 00:19:02,290
Why?
195
00:19:03,170 --> 00:19:05,910
All we want is a volunteer from the
audience.
196
00:19:06,610 --> 00:19:07,610
What about you, sir?
197
00:19:20,300 --> 00:19:20,959
Henry Cooper.
198
00:19:20,960 --> 00:19:22,920
Henry Cooper. It's Gladys' boy.
199
00:19:25,960 --> 00:19:29,200
Now, Tommy, you've got the chap here.
Can I leave you to it?
200
00:19:29,660 --> 00:19:32,940
To do the shirt trick? Yes, all right.
Ladies and gentlemen, that popular duo,
201
00:19:33,060 --> 00:19:37,480
Tommy Cooper and Henry Cooper, the ex
-heavyweight champion in...
202
00:20:10,990 --> 00:20:11,990
Yeah, I know.
203
00:20:12,550 --> 00:20:15,110
I mean, I come from a long line of
boxers. Yeah?
204
00:20:15,770 --> 00:20:17,530
Except my father is a cocker spaniel.
205
00:20:22,810 --> 00:20:25,670
Do you know, I was in the ring much with
Cassius Clay.
206
00:20:25,930 --> 00:20:27,890
Go on. No, really, all my life. I was,
yes.
207
00:20:28,310 --> 00:20:29,310
And I got him worried.
208
00:20:30,190 --> 00:20:31,049
I did.
209
00:20:31,050 --> 00:20:32,430
He thought he'd kill me. Go on.
210
00:20:40,330 --> 00:20:41,610
And I was like that. Like that.
211
00:20:45,130 --> 00:20:51,150
I just have to do that.
212
00:20:51,470 --> 00:20:52,470
I've got to do the shirt.
213
00:20:53,190 --> 00:20:56,250
You don't know what it is, do you? I
don't. Well, I'll show you. Well, could
214
00:20:56,250 --> 00:20:58,290
just be so kind and do your bows there?
Look.
215
00:20:58,490 --> 00:20:59,490
I'll do that.
216
00:20:59,550 --> 00:21:01,690
Because you're not trim, you know. No,
I'm not trim. I'm one.
217
00:21:04,050 --> 00:21:05,049
Yes, that's right.
218
00:21:05,050 --> 00:21:06,050
Have you done those?
219
00:21:06,130 --> 00:21:07,590
Yeah. Right, I'll just take your tie.
220
00:21:07,810 --> 00:21:09,660
Yeah. It's a good tie, isn't it? Oh,
it's very nice.
221
00:21:11,080 --> 00:21:13,220
Shall I do it, mate? Yeah, it's all
right, then.
222
00:21:14,720 --> 00:21:15,720
Thank you.
223
00:21:26,160 --> 00:21:29,420
Undo the buttons, will you? Undo the
buttons. Yes, that's all right.
224
00:21:38,120 --> 00:21:39,240
There's a ripple coming up, Roy.
225
00:21:42,720 --> 00:21:43,720
Right, right.
226
00:21:43,900 --> 00:21:48,980
Now, I'm going to do... I'm going to do
exactly what you've just seen.
227
00:21:49,660 --> 00:21:50,880
I'm going to take your shirt off.
228
00:21:51,100 --> 00:21:54,520
It's an handmade shirt. I'm going to
take it off without taking the coat off.
229
00:21:54,600 --> 00:21:57,060
Right? I haven't done this for a long
time.
230
00:21:58,400 --> 00:21:59,400
How long?
16638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.