All language subtitles for Tommy Cooper 1980 s01e03 September 16, 1980
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,759 --> 00:00:16,560
Thank you
2
00:00:48,809 --> 00:00:54,690
Well, not too long ago in 1944, when
every mother Trump was going off to war,
3
00:00:54,730 --> 00:00:56,870
they had to lift their spirit high.
4
00:00:58,950 --> 00:01:04,370
Motherhood and apple pie. Instead of
sending money that they didn't have in
5
00:01:04,370 --> 00:01:11,190
spots in the Bronx, they went to hear
the kind of jazz you hear in funky honky
6
00:01:11,190 --> 00:01:15,120
tonk. It makes you want to jump, shout,
knock yourself out.
7
00:01:15,540 --> 00:01:17,840
Boogie woogie beat is what I'm talking
about.
8
00:01:18,180 --> 00:01:20,760
You have the heat receiving, you can
dance away.
9
00:01:21,000 --> 00:01:26,000
To the boogie woogie music the piano man
was playing. You can jump, shout, knock
10
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
yourself out.
11
00:01:27,140 --> 00:01:29,520
Boogie woogie beat is what I'm talking
about.
12
00:01:29,820 --> 00:01:34,180
You can pull a picture on it, it can
slow, slow down. Put the boogie woogie
13
00:01:34,180 --> 00:01:36,220
on the piano man was going to town.
14
00:02:01,550 --> 00:02:06,670
And every night that dunk would jump.
15
00:02:06,990 --> 00:02:11,770
And keep them coming back for more. Man,
they make you want to jump. Shout,
16
00:02:11,910 --> 00:02:13,130
knock yourself out.
17
00:02:18,890 --> 00:02:23,290
Do the boogie -woogie music, the piano
man will play and you can knock out.
18
00:02:23,450 --> 00:02:27,370
Knock yourself out. Do the boogie
-woogie beat, that's what I'm talking
19
00:02:27,690 --> 00:02:32,030
You can pull a boogie -boogie, hit the
go -go down. Put the boogie -woogie beat
20
00:02:32,030 --> 00:02:33,970
on the piano man, I'm going to town.
21
00:02:48,080 --> 00:02:53,140
Do the boogie -woogie music of the
animal man who could jump out. Knock
22
00:02:53,140 --> 00:02:56,320
out. Boogie -woogie beat is what I'm
talking about.
23
00:02:56,560 --> 00:03:00,600
You could pull a switchy -boony, it
could slow you down. Do the boogie
24
00:03:00,600 --> 00:03:02,820
beat of the animal man. Ha, ha, ha, ha.
25
00:03:03,040 --> 00:03:04,960
Do, do, do, do, yeah.
26
00:03:05,600 --> 00:03:07,820
Do, do, do, do, yeah.
27
00:03:08,100 --> 00:03:09,880
Shake it down, down, down.
28
00:03:10,660 --> 00:03:12,720
Shake it down, down, down.
29
00:03:13,420 --> 00:03:15,500
Shake it down, down, down.
30
00:03:16,220 --> 00:03:17,460
Shake it down.
31
00:03:21,520 --> 00:03:25,920
Check it out. Check it out. Check it
out.
32
00:03:26,900 --> 00:03:28,780
Check it out. Check it out.
33
00:03:29,660 --> 00:03:30,660
Yeah.
34
00:03:39,380 --> 00:03:44,320
Ladies and gentlemen, it's the star of
our show, Bummy Super.
35
00:03:47,820 --> 00:03:48,820
Thank you.
36
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
why I'm laughing.
37
00:04:01,540 --> 00:04:02,580
I've got a sore head.
38
00:04:05,740 --> 00:04:07,160
Oh, think of my mother.
39
00:04:11,020 --> 00:04:12,020
Oh, dear.
40
00:04:12,040 --> 00:04:13,040
Look at that.
41
00:04:18,600 --> 00:04:20,260
I've been getting these terrible bad
dreams.
42
00:04:20,920 --> 00:04:23,060
I dreamt the other night I was plucking
a chicken.
43
00:04:25,080 --> 00:04:28,020
And I woke up next morning and the wife
was bored.
44
00:04:35,280 --> 00:04:36,280
Oh, dear.
45
00:04:37,300 --> 00:04:38,880
What a wonderful day it's been, hasn't
it?
46
00:04:39,100 --> 00:04:40,760
Do you know it's been 70 degrees in the
shade?
47
00:04:41,620 --> 00:04:43,060
I was clever. I stayed in the sun.
48
00:04:46,760 --> 00:04:49,860
I was doing a little bit of sunbathing.
I was lying out there today.
49
00:04:50,900 --> 00:04:53,880
A little boy crept across me and he
poured something all over my back.
50
00:04:54,380 --> 00:04:57,160
He said, this will make you brown. I
said, what is it? He said, gravy.
51
00:05:05,930 --> 00:05:06,930
Oh, good.
52
00:05:07,330 --> 00:05:08,450
I've got my dog with me.
53
00:05:09,830 --> 00:05:11,930
He's a one -man dog. All he bites me.
54
00:05:16,790 --> 00:05:18,590
I say to attack, and he has one.
55
00:05:26,150 --> 00:05:30,370
My next -door neighbour said to me, he
said, you've got to get rid of that dog.
56
00:05:30,430 --> 00:05:31,369
I said, why?
57
00:05:31,370 --> 00:05:33,570
He said, he keeps chasing people on a
bicycle.
58
00:05:34,380 --> 00:05:35,660
I said, I'll take his bike away.
59
00:05:36,260 --> 00:05:40,500
You know, I knew a man once who had a
dog, and he treated this dog very badly.
60
00:05:41,420 --> 00:05:43,200
And he went away for about six months.
61
00:05:44,800 --> 00:05:48,920
He went away for about six months one
day. Six months.
62
00:05:49,580 --> 00:05:52,620
And he left this dog no food or any
water.
63
00:05:54,080 --> 00:05:55,080
I know.
64
00:05:57,360 --> 00:05:59,180
No food or any water.
65
00:06:01,960 --> 00:06:08,780
And when he came back, when he came
back, he opened the door and
66
00:06:08,780 --> 00:06:11,560
there was this faithful dog there
wagging his tail.
67
00:06:13,100 --> 00:06:17,520
And he went towards his master and he
jumped on him and he ripped him to
68
00:06:20,840 --> 00:06:24,220
I'll tell you what I'll do now for you.
I'd like to sing and play for you.
69
00:06:24,920 --> 00:06:28,760
Play the piano. I shall sing for you
with that pleasure.
70
00:06:37,000 --> 00:06:38,060
I should sing for you.
71
00:06:39,980 --> 00:06:45,500
I feel like I fell off a wedding cake.
72
00:06:49,220 --> 00:06:56,020
When you walk through the storm, keep
your
73
00:06:56,020 --> 00:06:57,020
head up high.
74
00:06:58,140 --> 00:06:59,140
I did that.
75
00:07:00,480 --> 00:07:01,780
And I fell in a puddle.
76
00:07:06,090 --> 00:07:07,090
golf the other day.
77
00:07:08,170 --> 00:07:10,250
Got a hole in one. The other sock was
perfect.
78
00:07:13,570 --> 00:07:15,710
And I'm standing there with a golf club
like that.
79
00:07:24,790 --> 00:07:26,270
I'm standing there like that, see?
80
00:07:29,570 --> 00:07:30,950
And they said, keep your eye on the
ball.
81
00:07:32,810 --> 00:07:34,910
Keep your eye on it. That's what they
tell you. Keep your eye on the ball.
82
00:07:36,270 --> 00:07:38,610
And I looked up, and somebody pitched a
trolley.
83
00:07:42,190 --> 00:07:46,190
I've now produced for this top hat a
live rabbit.
84
00:07:47,030 --> 00:07:48,690
Just wave over here like this.
85
00:07:58,650 --> 00:08:00,690
I've now produced a live rabbit.
86
00:08:02,320 --> 00:08:04,740
Hocus -pocus, fish -posed chokers.
87
00:08:17,900 --> 00:08:23,060
Ladies and gentlemen, Danny Doyle.
88
00:08:25,320 --> 00:08:27,580
Come day, go day.
89
00:08:28,320 --> 00:08:30,120
Wish in me heart.
90
00:08:33,439 --> 00:08:39,760
Drinking buttermilk all the week And
whiskey on a Sunday
91
00:08:39,760 --> 00:08:46,500
He sits on the corner of Old Beggar's
Bush A stride of an
92
00:08:46,500 --> 00:08:53,420
old packing case And the dolls on the
end of the blank they were dancing As
93
00:08:53,420 --> 00:09:00,180
he crooned with a smile on his face Come
day, go
94
00:09:00,180 --> 00:09:01,180
day
95
00:09:01,740 --> 00:09:08,660
Wishing me hearty quiz Sunday Drinking
buttermilk all
96
00:09:08,660 --> 00:09:15,340
the week Whiskey on a Sunday His tired
old
97
00:09:15,340 --> 00:09:21,160
hands from the wooden beam And the
puppets, they danced up and down
98
00:09:21,160 --> 00:09:27,840
A far better show than you ever will see
In the fanciest
99
00:09:27,840 --> 00:09:29,240
theater in town
100
00:09:31,120 --> 00:09:37,960
Come day go day Wishing me heart it was
Sunday
101
00:09:37,960 --> 00:09:44,620
Drinking buttermilk all the week Whiskey
102
00:09:44,620 --> 00:09:51,380
on a Sunday But in 1902 Old said Davey
Tite
103
00:09:51,380 --> 00:09:54,540
His song was heard no more
104
00:09:55,980 --> 00:10:01,720
The three dancing dolls in the dustbin
were thrown, and the plane went to mend
105
00:10:01,720 --> 00:10:02,900
the back door.
106
00:10:04,840 --> 00:10:11,360
Come day, go day, wish in me heart it
was Sunday.
107
00:10:13,300 --> 00:10:19,880
Drinking buttermilk all the week,
whiskey on a Sunday.
108
00:10:20,640 --> 00:10:24,660
On some stormy night, if you're passing
that way.
109
00:10:25,280 --> 00:10:28,020
And the wind's blowing up from the sea.
110
00:10:28,840 --> 00:10:35,760
You can still hear the song of old Sir
Davy as he grooms to his dancing dogs
111
00:10:35,760 --> 00:10:36,760
free.
112
00:10:38,200 --> 00:10:40,940
Come day, go day.
113
00:10:41,600 --> 00:10:44,760
Wish in me heart it was Sunday.
114
00:10:46,540 --> 00:10:49,820
Drinking buttermilk all the way.
115
00:10:50,500 --> 00:10:53,220
Whiskey on a Sunday.
116
00:10:55,690 --> 00:10:57,890
Come day, go day.
117
00:10:58,850 --> 00:11:01,690
Wishing me heart it was Sunday.
118
00:11:03,570 --> 00:11:06,870
Drinking buttermilk all the week.
119
00:11:07,710 --> 00:11:11,090
Whiskey on a Sunday.
120
00:11:23,440 --> 00:11:25,780
Bill was handed down to me by my great
-grandfather.
121
00:11:27,520 --> 00:11:30,300
It's been in my family for years and
years and years.
122
00:11:31,840 --> 00:11:32,840
Please.
123
00:11:38,760 --> 00:11:39,860
What was I talking about?
124
00:11:42,000 --> 00:11:44,900
It's been in my family for years and
years and years.
125
00:11:47,360 --> 00:11:48,360
Keep it up.
126
00:11:54,990 --> 00:11:55,990
Good. Good.
127
00:11:57,410 --> 00:11:58,570
I knew you were in.
128
00:12:00,170 --> 00:12:01,590
But I didn't know where you were
sitting.
129
00:12:05,110 --> 00:12:07,750
I just saw that on the spur of the
moment.
130
00:12:08,590 --> 00:12:09,590
I did.
131
00:12:09,910 --> 00:12:11,370
On the spur... I did, honestly.
132
00:12:18,370 --> 00:12:20,730
Oh, this could drive me sane.
133
00:12:22,670 --> 00:12:26,630
This was handed down to me by my great
-grandfather. A genuine, genuine
134
00:12:26,630 --> 00:12:27,790
Meckleston.
135
00:12:28,810 --> 00:12:29,810
It is.
136
00:12:30,210 --> 00:12:31,790
Genuine. Look, I'll show you. Look at
this.
137
00:12:36,810 --> 00:12:42,930
And now, ladies and gentlemen, meet my
guest star, Mr. Danny Doyle.
138
00:12:45,430 --> 00:12:47,510
Thank you very much indeed. Good
evening, ladies and gentlemen.
139
00:12:47,950 --> 00:12:51,210
I'd like to sing for you a very
marvellous folk song. It's called...
140
00:12:51,480 --> 00:12:52,600
blowing in the wind.
141
00:13:20,080 --> 00:13:25,600
must the cannonball fly before they're
forever banned
142
00:13:25,600 --> 00:13:32,500
the answer my friend is blowing in the
wind the
143
00:13:32,500 --> 00:13:39,420
answer is blowing in the wind the answer
my friend is
144
00:13:39,420 --> 00:13:44,460
blowing in the wind the answer is
blowing in the wind
145
00:13:44,460 --> 00:13:49,120
how many years can a man
146
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Yes,
147
00:14:04,760 --> 00:14:11,600
and how many times will a man turn his
head Pretending he just doesn't
148
00:14:11,600 --> 00:14:17,600
see The answer, my friend, is slowing
him away
149
00:14:27,630 --> 00:14:30,530
The answer is blowing in the wind.
150
00:14:31,790 --> 00:14:38,490
How many times can a man look up before
he can see
151
00:14:38,490 --> 00:14:39,630
the sky?
152
00:14:40,750 --> 00:14:47,110
Guessing how many years must one man
have before he can
153
00:14:47,110 --> 00:14:48,790
hear people cry?
154
00:14:49,710 --> 00:14:56,210
Guessing how many deaths will it take
till he knows that too many
155
00:14:56,210 --> 00:14:57,210
people...
156
00:15:08,520 --> 00:15:11,240
Thank you.
157
00:15:32,380 --> 00:15:35,660
gentlemen introducing jackie mark i
158
00:15:35,660 --> 00:15:49,520
didn't
159
00:15:49,520 --> 00:15:51,900
even know you you couldn't have been too
much more than
160
00:17:57,520 --> 00:18:01,320
ladies and gentlemen, I have to give you
impressions now. Famous people have
161
00:18:01,320 --> 00:18:03,260
famous countries in the world.
162
00:18:03,700 --> 00:18:05,520
Famous countries and famous people.
163
00:18:07,020 --> 00:18:11,080
The first... My
164
00:18:11,080 --> 00:18:15,620
bad leg again.
165
00:18:17,060 --> 00:18:19,540
The first... What's the first?
166
00:18:20,540 --> 00:18:21,459
Oh, yeah.
167
00:18:21,460 --> 00:18:25,700
The first... Uncle Sam!
168
00:18:30,320 --> 00:18:31,320
All right.
169
00:18:34,600 --> 00:18:35,600
Jumble!
170
00:18:37,900 --> 00:18:40,220
All right.
171
00:18:42,860 --> 00:18:44,440
Now, I don't know who that is.
172
00:18:46,240 --> 00:18:47,240
It's not mine.
173
00:18:48,900 --> 00:18:49,900
Napoleon!
174
00:18:51,420 --> 00:18:52,480
Give me a time to get up.
175
00:18:59,590 --> 00:19:01,630
It's all going wrong tonight. I can't
understand it.
176
00:19:06,430 --> 00:19:07,470
Don't keep giving me that.
177
00:19:12,310 --> 00:19:13,310
English sailor.
178
00:19:17,590 --> 00:19:18,590
American sailor.
179
00:19:22,590 --> 00:19:23,690
Change sailors at once.
180
00:19:31,400 --> 00:19:32,400
You know it.
181
00:20:00,330 --> 00:20:01,890
Get those elephants off the street.
182
00:20:03,610 --> 00:20:04,610
All right.
183
00:20:07,290 --> 00:20:08,390
You're drawing me now.
184
00:20:10,530 --> 00:20:15,710
And now, for the wonderful film, The
Prisoner of Zinda.
185
00:20:47,340 --> 00:20:49,100
Nelson. That's right, isn't it?
186
00:20:50,480 --> 00:20:51,480
Half Nelson.
187
00:20:58,300 --> 00:21:05,140
We should not have
188
00:21:05,140 --> 00:21:06,140
lost the war.
189
00:21:10,720 --> 00:21:11,720
Why?
190
00:21:22,090 --> 00:21:22,890
the desert song
191
00:21:22,890 --> 00:21:29,850
oil
192
00:21:29,850 --> 00:21:37,330
of
193
00:21:37,330 --> 00:21:42,130
me why not take oil of me
194
00:21:42,130 --> 00:21:47,810
thank you
195
00:21:50,190 --> 00:21:51,210
Bit of a shock, but thanks.
196
00:21:53,470 --> 00:21:54,470
Do you like the coat?
197
00:21:55,210 --> 00:21:56,210
Camo hair.
198
00:21:56,950 --> 00:21:58,430
It is genuine camo hair.
199
00:21:59,410 --> 00:22:00,410
It is.
200
00:22:00,930 --> 00:22:01,930
Do you believe me?
201
00:22:27,630 --> 00:22:30,070
are the one and only Frank Sinatra.
202
00:22:42,130 --> 00:22:48,690
Look down, look down, that lonesome road
before
203
00:22:48,690 --> 00:22:51,650
you travel on.
204
00:22:56,880 --> 00:22:58,340
Make your maker!
205
00:22:58,620 --> 00:22:59,620
Stop.
14486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.