All language subtitles for Tommy Cooper 1975 s01e06 November 19, 1975
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,260 --> 00:00:11,600
Ladies and gentlemen, we present Cooper!
2
00:00:21,100 --> 00:00:24,800
Well, ladies and gentlemen, except that
nothing on this show ever goes right,
3
00:00:24,980 --> 00:00:25,980
Tommy Cooper!
4
00:00:50,800 --> 00:00:51,800
I've got a spinning head.
5
00:00:59,840 --> 00:01:04,459
Thank you, folks. Thank you.
6
00:01:39,760 --> 00:01:40,760
You know,
7
00:01:44,940 --> 00:01:46,320
my wife, she never stops talking.
8
00:01:47,800 --> 00:01:49,400
She's talk, talk, talk, talk all the
time.
9
00:01:50,320 --> 00:01:53,660
I was going along on my motorbike the
other day. She was sitting at the back
10
00:01:53,660 --> 00:01:55,140
me. Still talking.
11
00:01:56,260 --> 00:01:57,260
All the time.
12
00:01:58,520 --> 00:02:00,840
And I was going along in a police car.
13
00:02:01,080 --> 00:02:02,520
stopped me. I said, what have I done? He
said, nothing.
14
00:02:03,600 --> 00:02:05,840
He said, well, I thought I'd like to
tell you your wife fell off three miles
15
00:02:05,840 --> 00:02:06,840
back.
16
00:02:08,120 --> 00:02:10,520
I said, thank goodness for that. I
thought I was going to stone death.
17
00:02:17,340 --> 00:02:19,460
Now, here's a little trick I'd like to
show you now. It's very famous.
18
00:02:20,480 --> 00:02:21,480
Watch this very, very closely.
19
00:02:22,700 --> 00:02:24,720
And when I finish this trick, I don't
want any applause at all.
20
00:02:26,520 --> 00:02:29,140
I want everybody to stand up and sing
for he's a jolly good fellow.
21
00:02:31,370 --> 00:02:33,050
Do you know, I'll give anything if you
sit up there and watch this.
22
00:02:48,790 --> 00:02:54,690
My wife the other day was looking at a
fashion book.
23
00:02:55,670 --> 00:02:57,370
And she pointed to a fur coat. She said,
I want that.
24
00:02:57,590 --> 00:02:58,610
So I cut it out and gave it to her.
25
00:03:23,440 --> 00:03:24,440
Thank you.
26
00:03:29,580 --> 00:03:31,560
I'll tell you what I'll do now. I'll
show you how it's done.
27
00:03:32,220 --> 00:03:33,220
No, that's the wrong way.
28
00:03:41,440 --> 00:03:42,440
What do you need?
29
00:03:42,580 --> 00:03:43,580
There's two hangers.
30
00:03:44,420 --> 00:03:46,760
What do you need? There's two hangers.
One yellow and one red.
31
00:03:47,920 --> 00:03:49,220
See? Now then.
32
00:03:50,100 --> 00:03:51,100
What you do...
33
00:03:53,820 --> 00:03:54,820
Do you see me pick that up?
34
00:03:56,360 --> 00:03:57,360
I'm not afraid of work.
35
00:04:02,680 --> 00:04:07,780
Now, before you start the trick, before
you start the trick, you see, you put
36
00:04:07,780 --> 00:04:08,780
the red one in your hand first.
37
00:04:11,380 --> 00:04:14,300
But you don't let anyone see you do
this. You do this quietly, secretly,
38
00:04:14,300 --> 00:04:15,300
the bed.
39
00:04:17,100 --> 00:04:19,180
Just there like that, you see. You keep
it there all the time.
40
00:04:23,310 --> 00:04:24,310
My back's killing me.
41
00:04:25,470 --> 00:04:26,690
I'll straighten my back. I have.
42
00:04:27,010 --> 00:04:29,530
I was playing piggyback, my little boy,
and I fell off.
43
00:04:35,470 --> 00:04:39,430
You put the red haggis in there, you
see, and you keep it there all the time.
44
00:04:39,990 --> 00:04:43,350
Then you put the yellow one on top, the
red one, which you know is already
45
00:04:43,350 --> 00:04:46,970
there. But keep this hand closed all the
time, otherwise they'll see the red
46
00:04:46,970 --> 00:04:48,670
haggis. Keep it closed all the time, you
see.
47
00:04:56,590 --> 00:05:00,670
Now you put the yellow handkerchief on
top of the red one, which you know is
48
00:05:00,670 --> 00:05:01,670
already there.
49
00:05:05,010 --> 00:05:08,810
Here's a little tip. Don't do this.
Don't show a bit of yellow and a bit of
50
00:05:14,910 --> 00:05:17,730
Because if you do that, you give the
game away. They know that you've got two
51
00:05:17,730 --> 00:05:21,610
handkerchiefs. So you must make sure you
put the yellow one well down in the
52
00:05:21,610 --> 00:05:22,610
hand first, like that.
53
00:05:23,030 --> 00:05:24,810
Well down in the hand first. See, like
that.
54
00:05:25,890 --> 00:05:29,190
Keep it closed, otherwise this time
they'll see the yellow one. Keep it
55
00:05:29,190 --> 00:05:30,190
all the time.
56
00:05:32,750 --> 00:05:33,750
Thank you.
57
00:06:27,530 --> 00:06:28,530
Yes, sir.
58
00:06:29,150 --> 00:06:30,150
Yes, sir.
59
00:06:30,410 --> 00:06:31,410
Yes, sir.
60
00:08:13,900 --> 00:08:16,640
And there'll be more from the great man
himself a little later in the show. But
61
00:08:16,640 --> 00:08:19,400
right now, ladies and gentlemen, it's
time to meet that lovely little Gemini,
62
00:08:19,580 --> 00:08:20,880
the lovely Lindsay DePaul.
63
00:08:21,300 --> 00:08:22,300
Yeah.
64
00:08:25,620 --> 00:08:26,339
You're there.
65
00:08:26,340 --> 00:08:27,179
I'm here.
66
00:08:27,180 --> 00:08:30,380
You peeked up on me and caught me
unawares. I haven't touched your
67
00:08:31,080 --> 00:08:34,480
I think you're a very cheeky girl. What
are you going to do for us today? One of
68
00:08:34,480 --> 00:08:38,880
your own compositions again? Yes, and
it's called Season to Season. A little
69
00:08:38,880 --> 00:08:39,880
thing you just ran up.
70
00:08:40,480 --> 00:08:41,480
Let's hear it.
71
00:08:47,760 --> 00:08:52,760
we don't look up and down that same old
street
72
00:08:52,760 --> 00:08:58,740
looking back in history a page can be
turned
73
00:09:34,220 --> 00:09:35,220
When a flower...
74
00:10:33,070 --> 00:10:35,930
When I try and find you, you're not
there
75
00:11:43,340 --> 00:11:50,220
And now, the grand fakir, Abdul M. Vir,
will pass the final test in
76
00:11:50,220 --> 00:11:51,220
the Brahma faith.
77
00:11:51,940 --> 00:11:57,120
Transcending his mind and body into the
twelfth plane of Brahma, he will walk
78
00:11:57,120 --> 00:11:59,000
the hot coals.
79
00:13:07,650 --> 00:13:08,730
Shove off, I'm on a pitch.
80
00:13:08,950 --> 00:13:09,950
Yeah, I know that, Mr. Bryce.
81
00:13:10,190 --> 00:13:12,790
Mr. Bryce, why nab one when you can nab
them all?
82
00:13:13,350 --> 00:13:14,329
What was that?
83
00:13:14,330 --> 00:13:15,970
Well, I mean, for a little
consideration.
84
00:13:16,650 --> 00:13:18,190
I'll hear it first, then I'll consider.
85
00:13:18,550 --> 00:13:24,430
Oh. Well, see, Mr. Bryce, I happen to
know that the Wine Tasters Club is in a
86
00:13:24,430 --> 00:13:28,170
pub. They've been at it all day, drunk
as lords they are.
87
00:13:28,370 --> 00:13:33,090
As soon as they come out, you can nick
every single one of them as they go to
88
00:13:33,090 --> 00:13:34,090
drive off.
89
00:13:35,020 --> 00:13:37,060
Yeah, I already know that. That's why
I'm here.
90
00:13:37,860 --> 00:13:40,680
You don't know at all. You're just
saying that so you don't have to give me
91
00:13:40,680 --> 00:13:42,120
money. You're always like this.
92
00:13:42,540 --> 00:13:44,320
You're always getting the wrong side of
me.
93
00:13:44,540 --> 00:13:46,020
You're dead right. I'm downwind again.
94
00:13:46,220 --> 00:13:47,220
Oh,
95
00:13:48,040 --> 00:13:48,859
come on.
96
00:13:48,860 --> 00:13:53,380
Mr. Bryce, please. I'm starting to...
Look at the state of my trousers.
97
00:13:56,460 --> 00:13:57,680
Yeah, yeah.
98
00:13:58,740 --> 00:14:00,100
I'll tell you something, Sneaky.
99
00:14:01,280 --> 00:14:02,280
There's an old saying.
100
00:14:02,880 --> 00:14:07,100
that the patch in the seat of a
gentleman's trousers is not necessarily
101
00:14:07,100 --> 00:14:08,220
window to his soul.
102
00:14:10,860 --> 00:14:12,740
But in your case, it is.
103
00:14:14,360 --> 00:14:15,360
Look, here you are.
104
00:14:15,860 --> 00:14:19,240
Hmm? Now, shall I... Oh, thank you,
Mr... Now, here. Yes, please.
105
00:14:20,860 --> 00:14:22,480
Don't spend it all in the betting shop.
106
00:14:22,780 --> 00:14:23,780
No.
107
00:14:24,100 --> 00:14:25,980
Spend it on something you've never had
before.
108
00:14:26,540 --> 00:14:27,700
Like what, Mr. Bryce?
109
00:14:27,940 --> 00:14:28,940
Soap.
110
00:16:02,190 --> 00:16:03,610
I'm shaking in the rain.
111
00:16:07,770 --> 00:16:09,470
It isn't, is it?
112
00:16:11,530 --> 00:16:12,530
Oh, yes, it is.
113
00:16:15,110 --> 00:16:17,590
I have reason to believe that you have
been drinking, sir.
114
00:16:18,570 --> 00:16:19,570
What?
115
00:16:20,510 --> 00:16:22,830
Why? How did you come to that? I mean,
wait.
116
00:16:24,890 --> 00:16:26,290
Well, how could you tell?
117
00:16:26,570 --> 00:16:28,810
Well, we have our little ways, sir. We
have our little ways.
118
00:16:29,340 --> 00:16:32,660
Do you know there was a gentleman very
similar to you only last night, sir.
119
00:16:33,080 --> 00:16:37,680
He was lying floating his face on
someone's lawn with his arms stretched
120
00:16:37,680 --> 00:16:41,380
out like that, grabbing at the grass,
shouting, fetch a ladder quick.
121
00:16:47,560 --> 00:16:49,260
Did you bring him one?
122
00:16:49,540 --> 00:16:50,540
Oh, no,
123
00:16:51,880 --> 00:16:54,020
no, no. We just let him hang there all
night, sir.
124
00:17:00,040 --> 00:17:01,840
Look, you see this yellow... Do you
mind, sir?
125
00:17:02,820 --> 00:17:05,920
You see the yellow line down the road
here? Would you mind walking along it
126
00:17:05,920 --> 00:17:06,419
me, sir?
127
00:17:06,420 --> 00:17:07,680
Walking along there? Yes, please, sir.
128
00:17:10,200 --> 00:17:11,819
Along there?
129
00:17:12,200 --> 00:17:13,200
Right along there, sir.
130
00:17:14,140 --> 00:17:16,260
No, well, there's a safe in there. I
don't. Oh, I see.
131
00:17:17,740 --> 00:17:19,460
I'll just try. I'll just try.
132
00:17:28,430 --> 00:17:29,930
It was a very brave try, wasn't it, sir?
133
00:17:31,250 --> 00:17:35,570
I just wonder... Would you mind saying
this for me, sir?
134
00:17:36,130 --> 00:17:37,130
Excuse me, sir, do you mind?
135
00:17:40,290 --> 00:17:41,290
Come on, sir.
136
00:17:42,290 --> 00:17:45,010
Six steel -rimmed twin -screw cruisers.
137
00:17:48,290 --> 00:17:53,910
Six twin -screw... Six steel -rimmed
twin -screw cruisers. You just have a
138
00:17:53,910 --> 00:17:54,649
little practice.
139
00:17:54,650 --> 00:17:56,870
Six tin -screwed -up cruisers.
140
00:18:04,870 --> 00:18:06,550
I'm singing in the rain.
141
00:18:08,410 --> 00:18:09,710
I'm happy again.
142
00:18:10,850 --> 00:18:13,230
Because I'm singing in the rain.
143
00:18:15,870 --> 00:18:20,270
You could make it five, couldn't you?
144
00:18:21,830 --> 00:18:26,930
No, I'm sorry. Six steel rim twin screw
screws. Two screen rims.
145
00:18:28,270 --> 00:18:30,680
Six. twin -stooled, screwed -up cronies.
146
00:18:31,880 --> 00:18:32,940
Stretch! Stretch!
147
00:18:34,720 --> 00:18:35,760
Well, make up your mind.
148
00:18:37,720 --> 00:18:38,720
Doesn't matter anyway.
149
00:18:40,160 --> 00:18:41,620
Would you like to blow into this, sir?
150
00:18:43,680 --> 00:18:44,680
What is it?
151
00:18:45,400 --> 00:18:47,540
It's a trumpet. Perhaps you could play
us a little tune.
152
00:18:51,920 --> 00:18:53,220
There's no music coming from it.
153
00:18:53,640 --> 00:18:56,620
Well, just one more time. Perhaps you
could blow a little louder this time.
154
00:19:00,400 --> 00:19:01,400
Much better, isn't it?
155
00:19:01,780 --> 00:19:03,480
Yes, that's as good as Louis Armstrong.
156
00:19:03,860 --> 00:19:04,860
Do you mind?
157
00:19:06,900 --> 00:19:07,900
Just have a look.
158
00:19:11,180 --> 00:19:12,180
It's normal.
159
00:19:13,280 --> 00:19:15,560
Now, look, are you drunk or aren't you?
Of course not.
160
00:19:16,440 --> 00:19:17,940
And I don't like your tone of voice,
officer.
161
00:19:19,780 --> 00:19:21,360
What was all that staggering about?
162
00:19:21,620 --> 00:19:22,840
Well, there's no law against staggering.
163
00:19:23,160 --> 00:19:24,160
What?
164
00:19:24,660 --> 00:19:26,000
If I were to stagger, I stagger.
165
00:19:26,980 --> 00:19:29,480
If I were to walk straight, I walk
straight. But if I were to stagger like
166
00:19:29,480 --> 00:19:33,300
this... I won't stagger in like that.
Oh, I see. I'm singing in the rain.
167
00:19:33,580 --> 00:19:38,800
And I suppose all that slurred speech
was the same, was it? Yes. If I want to
168
00:19:38,800 --> 00:19:40,500
say, Twins, Scrooge, Scrooges, I do it.
169
00:19:41,240 --> 00:19:45,560
Or I say, Six steel -rimmed twins,
Scrooge, Scrooges.
170
00:19:45,780 --> 00:19:46,780
I see.
171
00:19:49,240 --> 00:19:50,240
Look.
172
00:19:53,420 --> 00:19:56,660
I happen to know there's a room full of
wine tasters in there who've been at it
173
00:19:56,660 --> 00:19:57,660
all day.
174
00:19:57,710 --> 00:20:01,530
And yet you come out of there stone cold
sober, pretending to be drunk. Now, why
175
00:20:01,530 --> 00:20:04,090
is that, sir, please? I'll tell you the
reason why that is. What is it? I'll
176
00:20:04,090 --> 00:20:04,869
tell you.
177
00:20:04,870 --> 00:20:05,950
Because I'm a decoy.
178
00:20:08,650 --> 00:20:09,790
So the rest will get away.
179
00:20:10,730 --> 00:20:12,130
A decoy? Yes.
180
00:20:12,450 --> 00:20:13,830
Well, it's funny you should say that,
sir.
181
00:20:14,190 --> 00:20:15,190
So am I.
182
00:20:38,620 --> 00:20:41,320
Thank you very much. Good evening,
ladies and gentlemen, and welcome once
183
00:20:41,320 --> 00:20:42,680
to Fez to Fez.
184
00:20:42,980 --> 00:20:46,400
Once again, tonight, we probe Tommy's
articulate... Excuse me, David.
185
00:20:46,940 --> 00:20:49,760
Can I take a photograph for my
scrapbook?
186
00:20:50,400 --> 00:20:52,500
Tommy, I've just started the interview,
actually.
187
00:20:52,980 --> 00:20:55,440
Well, it's only for my scrapbook. It's
very kind of you, but I... If it's not
188
00:20:55,440 --> 00:20:56,440
any good, I'll scrap it.
189
00:20:58,180 --> 00:21:01,900
Very kind of you, but I do have one or
two rather serious questions that I'd
190
00:21:01,900 --> 00:21:05,160
like to ask you tonight, basically on
the correlation of comedy...
191
00:21:19,360 --> 00:21:21,840
Will you please stop taking photographs
of you and me?
192
00:21:22,060 --> 00:21:25,000
I'll do it. I've got a flash camera.
Look, I'm not going to do it. I want to
193
00:21:25,000 --> 00:21:27,680
you a very, very serious question. I
want to ask you this. Do you think that
194
00:21:27,680 --> 00:21:31,760
every comedian, there is a Hamlet
struggling to get out? I mean, for
195
00:21:31,760 --> 00:21:33,180
would rather like to be a comedian.
196
00:21:35,140 --> 00:21:36,140
Pardon?
197
00:21:37,860 --> 00:21:41,620
I said, as an actor, basically, I'd
really rather like to be a comedian.
198
00:21:41,940 --> 00:21:42,619
Oh, really?
199
00:21:42,620 --> 00:21:45,860
Yes. I mean, I have got a couple of
funny ones up my sleeve.
200
00:21:48,200 --> 00:21:49,700
That's a funny twist there, I like that.
201
00:21:50,980 --> 00:21:52,740
A fella with funny elbows up his sleeve.
202
00:21:53,600 --> 00:21:56,880
You've got funny elbows up here, funny
elbows. No, no, no, not elbows, I mean
203
00:21:56,880 --> 00:21:57,880
jokes.
204
00:21:58,180 --> 00:22:01,640
Oh, really? Yes, and I'd rather like to
tell one of my jokes tonight, and then I
205
00:22:01,640 --> 00:22:05,180
thought, as a comedian, you could show
me perhaps a little Shakespeare.
206
00:22:05,440 --> 00:22:07,900
All right, I'll do that now, I'll show
you a little Shakespeare now. Right. All
207
00:22:07,900 --> 00:22:09,060
right? Yeah, how's that look?
208
00:22:13,240 --> 00:22:17,860
You like it?
209
00:22:18,080 --> 00:22:20,080
Oh, I'd rather like that. Can I take a
photograph while you're laughing? No,
210
00:22:20,120 --> 00:22:21,120
no.
211
00:22:21,260 --> 00:22:22,880
Now, I'll tell you what I'm going to do.
No, no.
212
00:22:23,500 --> 00:22:24,940
I'm going to tell one of my jokes.
213
00:22:25,200 --> 00:22:29,280
And mind you, actually, I'm a little bit
strange to this, so maybe you could
214
00:22:29,280 --> 00:22:30,280
help me with a laugh.
215
00:22:34,640 --> 00:22:41,120
Excuse me. I haven't started yet. Oh.
No, no.
216
00:22:42,190 --> 00:22:46,790
I think I should tell this joke. The
other day, you see, I painted my house
217
00:22:46,790 --> 00:22:48,230
it cost me a thousand pounds.
218
00:22:50,370 --> 00:22:53,530
I haven't finished it yet.
219
00:22:53,730 --> 00:22:54,730
Oh.
220
00:22:56,090 --> 00:22:58,270
I was laughing about your funny elbows.
221
00:22:59,090 --> 00:23:03,710
Got funny elbows up your sleeve. Look,
there is nothing funny about my elbows.
222
00:23:04,650 --> 00:23:07,310
Well, why are they covered up, then? You
must have funny elbows. I have not
223
00:23:07,310 --> 00:23:10,770
got... I have had very, very nice
remarks about my elbows. There's nothing
224
00:23:10,770 --> 00:23:13,390
about them at all. I think they're
funny. I'm sure they must be funny.
225
00:23:13,470 --> 00:23:18,090
once and for all, look, have a flash.
Look, I have not got funny elbows,
226
00:23:18,770 --> 00:23:19,770
Oh, he's right. He's right.
227
00:23:20,690 --> 00:23:21,569
Not a ripple.
228
00:23:21,570 --> 00:23:22,389
He's right.
229
00:23:22,390 --> 00:23:23,610
I don't know what it is. You've got
funny knees.
230
00:23:25,110 --> 00:23:27,870
I haven't got funny knees. You've got
funny, knobbly knees.
231
00:23:29,070 --> 00:23:32,650
People... People have gone mad about my
knees. They are not funny. You've got
232
00:23:32,650 --> 00:23:37,470
funny knobby knees, I tell you that.
Once and for all, I have not got funny
233
00:23:37,470 --> 00:23:38,470
knees.
234
00:23:39,930 --> 00:23:46,610
Now, I haven't got funny elbows. I
haven't got funny knees. What else can I
235
00:23:46,930 --> 00:23:47,930
Say cheese.
236
00:23:48,150 --> 00:23:49,150
Cheese?
17997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.