All language subtitles for Tommy Cooper 1975 s01e01 October 15, 1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,520 --> 00:00:12,080 Ladies and gentlemen, we present Cooper. 2 00:00:22,140 --> 00:00:25,300 And tonight's guests are Norman Rossington. 3 00:00:30,040 --> 00:00:31,500 Victor Spinetti. 4 00:00:37,130 --> 00:00:39,190 special guest star, Lindsay DePaul. 5 00:00:44,530 --> 00:00:47,650 And now, the star of our show, Tommy Cooper. 6 00:00:57,830 --> 00:00:58,830 Thank you. 7 00:00:59,470 --> 00:01:00,470 Thank you. 8 00:01:01,070 --> 00:01:02,070 Thank you very much. 9 00:01:02,590 --> 00:01:03,790 What a lovely audience. 10 00:01:05,570 --> 00:01:07,030 Well, I must say, you have been a good audience. 11 00:01:08,230 --> 00:01:09,350 And I like to close it up, eh? 12 00:01:11,290 --> 00:01:12,630 Oh, I've had a pain here all day. 13 00:01:13,270 --> 00:01:14,270 Look at that. 14 00:01:20,850 --> 00:01:24,370 Oh, isn't it hot? 15 00:01:25,430 --> 00:01:26,430 It's the heat that does it. 16 00:01:32,890 --> 00:01:34,250 It's different every time, isn't it? 17 00:01:38,300 --> 00:01:39,500 Oh dear, oh dear. 18 00:01:45,560 --> 00:01:46,560 Eh? 19 00:01:58,660 --> 00:02:01,780 Oh, what a day I made. I went to see my doctor. I had to, he's ill. 20 00:02:04,080 --> 00:02:07,340 And he said to me, he said, can I help you? I said, yes. 21 00:02:07,840 --> 00:02:10,080 I said, I get these terrible dreams. He said, what's that? I said, I keep 22 00:02:10,080 --> 00:02:11,760 dreaming these beautiful girls keep coming towards me. 23 00:02:12,160 --> 00:02:14,540 Beautiful girls, I keep pushing them away. They keep coming towards me, I 24 00:02:14,540 --> 00:02:15,540 pushing them away. 25 00:02:15,620 --> 00:02:17,220 He said, what do you want me to do? I said, break me up. 26 00:02:24,820 --> 00:02:29,860 He said, I want you lying down on the couch. I said, what for? He said, I want 27 00:02:29,860 --> 00:02:30,860 to sweep out. 28 00:02:40,590 --> 00:02:41,590 I said, seriously, doctor. I said, seriously. 29 00:02:43,790 --> 00:02:45,530 I said, seriously, doctor. 30 00:02:47,450 --> 00:02:51,930 Seriously, doctor. I said, I have broken my arm in several places. 31 00:02:53,310 --> 00:02:54,850 He said, well, you shouldn't go to those places. 32 00:03:03,750 --> 00:03:04,750 Here's a quick joke. 33 00:03:08,560 --> 00:03:10,860 man having a barbecue in the front garden. See, he turned the spit like 34 00:03:10,900 --> 00:03:11,960 and the flames were getting higher and higher. 35 00:03:14,580 --> 00:03:15,760 Higher and higher, see? 36 00:03:16,460 --> 00:03:18,260 And he's singing. Oh, soul of me. 37 00:03:19,580 --> 00:03:21,160 No music. 38 00:03:23,480 --> 00:03:24,780 Oh, soul of me. 39 00:03:26,860 --> 00:03:27,860 Farewell. 40 00:03:29,620 --> 00:03:31,200 And the flames were getting higher and higher. 41 00:03:32,280 --> 00:03:34,660 And a drunk walks by. He says, your singing's all right, mate. A monkey's on 42 00:03:34,660 --> 00:03:35,660 fire. 43 00:03:45,930 --> 00:03:46,930 Thank you. 44 00:06:06,960 --> 00:06:10,340 My wife just told me, just before the show, and she said to me, I've got water 45 00:06:10,340 --> 00:06:11,340 in a carburettor. 46 00:06:11,640 --> 00:06:13,080 I said, where's the car? She said, in the river. 47 00:06:17,380 --> 00:06:19,020 Oh, excuse me, that reminds me, just a minute. 48 00:06:24,360 --> 00:06:25,360 Hello? 49 00:06:30,420 --> 00:06:31,740 Is that the GPO? 50 00:06:35,920 --> 00:06:38,820 Look, I won't complain about my... my phone bills. 51 00:06:40,520 --> 00:06:41,860 They keep going up and up. 52 00:06:43,540 --> 00:06:44,660 But why are they so big? 53 00:06:46,540 --> 00:06:47,540 What? 54 00:06:48,080 --> 00:06:49,080 Because of what? 55 00:06:56,400 --> 00:07:01,560 As a man went into a pub, see? 56 00:07:02,520 --> 00:07:04,920 He got a pint of beer, drank the beer, put the glass on the counter, turned to 57 00:07:04,920 --> 00:07:06,120 the people on the right and said, you're a bunch of idiots. 58 00:07:08,380 --> 00:07:10,300 And he turned to the people on the left and he said, you're a bunch of fools, 59 00:07:10,360 --> 00:07:11,360 and walks out. 60 00:07:11,980 --> 00:07:14,400 Next night he's back, pint, put the glass on the counter, turns to the right 61 00:07:14,400 --> 00:07:15,420 says, you're a bunch of idiots! 62 00:07:15,800 --> 00:07:17,300 And you're a bunch of fools, and he walks out. 63 00:07:18,320 --> 00:07:19,320 There was a man sitting there. 64 00:07:20,960 --> 00:07:25,420 And he said, look, if he comes in tomorrow night, he may not come in, I 65 00:07:25,420 --> 00:07:26,420 know. 66 00:07:29,620 --> 00:07:30,620 Well, you don't know, do you? 67 00:07:34,120 --> 00:07:35,120 Well, he may, he may not. 68 00:07:38,080 --> 00:07:39,680 Well, you can't blame me, can you? I don't care. 69 00:07:43,220 --> 00:07:45,180 I don't want to say it. I don't know the fella. I don't care. 70 00:07:46,960 --> 00:07:48,940 I don't care because he makes a difference to me. 71 00:07:53,700 --> 00:07:59,040 But he came, he came in, got the beer, drank the beer with a clap on the cat 72 00:07:59,040 --> 00:08:01,520 turned the people around. He said, you're a bunch of idiots and you're a 73 00:08:01,520 --> 00:08:02,520 of fools. 74 00:08:02,600 --> 00:08:04,940 And this man said, just a minute, I'm not a fool. 75 00:08:05,620 --> 00:08:06,840 He's what joined the idiots over there. 76 00:08:08,060 --> 00:08:09,060 Thank you. 77 00:08:37,409 --> 00:08:38,409 Hey, 78 00:08:39,730 --> 00:08:44,250 look what you've done to every word that I say. 79 00:12:33,100 --> 00:12:36,120 Well, there's nothing like a few laughs to ease the tension a bit, but some 80 00:12:36,120 --> 00:12:40,020 people take it more scientifically. For example, some psychiatrists say that the 81 00:12:40,020 --> 00:12:43,780 best way to relieve tension is to throw crockery against the wall. 82 00:12:52,980 --> 00:12:53,980 Cooper, the new waiter. 83 00:12:54,220 --> 00:12:55,420 Ah, yes, of course, Cooper. 84 00:12:55,680 --> 00:12:56,980 Do come in through that door, would you? 85 00:12:57,940 --> 00:12:58,940 Yes. 86 00:12:59,790 --> 00:13:02,750 I spoke to you on the telephone this morning. Yes, that's right, sir. I am 87 00:13:02,750 --> 00:13:03,750 head waiter. 88 00:13:03,970 --> 00:13:04,970 Oh, yes. 89 00:13:05,390 --> 00:13:10,330 You know, of course, that the Flamingo is one of the most exclusive restaurants 90 00:13:10,330 --> 00:13:11,330 in the world. 91 00:13:12,330 --> 00:13:15,190 Yes, I know that, sir. Oh, you know that. Well, I'd be very wealthy. 92 00:13:15,570 --> 00:13:17,090 Oh, I'm so sorry. You lost your money? 93 00:13:17,470 --> 00:13:20,390 Uh -huh. Gambling too much? No, I ate here too much. 94 00:13:21,350 --> 00:13:23,190 It was cheaper to eat money. 95 00:13:23,590 --> 00:13:24,449 Yes, yes. 96 00:13:24,450 --> 00:13:27,750 Well, you have had some experience of our standard of service. 97 00:13:28,250 --> 00:13:29,250 Oh, yes, I have, sir. 98 00:13:29,640 --> 00:13:30,920 I don't know how you do it. 99 00:13:31,520 --> 00:13:33,500 We all have our little secrets, you see, Cooper. 100 00:13:34,580 --> 00:13:37,380 Because, you see, no matter how nasty things get out there in the restaurant, 101 00:13:37,500 --> 00:13:41,160 they do get very nasty indeed. People become very rude and overbearing and 102 00:13:41,160 --> 00:13:44,840 demanding. Each and every waiter knows they can come in here and let off steam, 103 00:13:45,080 --> 00:13:50,300 shout, curse, scream, throw little china things up the wall. 104 00:13:52,460 --> 00:13:55,720 And we'd like you to look upon this as your friendly room. 105 00:13:56,620 --> 00:13:57,620 Friendly room? Yes. 106 00:14:02,040 --> 00:14:03,040 Thank you. 107 00:14:03,540 --> 00:14:07,380 You see, no matter how nasty things get out there, you must, Cooper, keep 108 00:14:07,380 --> 00:14:10,380 smiling. Because in here, you can do as you like. 109 00:14:10,620 --> 00:14:11,880 Is that understood? 110 00:14:12,160 --> 00:14:13,119 Yes, sir. 111 00:14:13,120 --> 00:14:15,660 I mean, out there is a nasty room where I have to be nice. 112 00:14:16,720 --> 00:14:19,640 And in here is the nice room where I can be nasty. 113 00:14:20,360 --> 00:14:24,720 Well, yes, roughly speaking, yes. We'd like you to look upon this as your 114 00:14:24,720 --> 00:14:26,400 friendly room. Friendly room. Yes. 115 00:14:28,320 --> 00:14:29,309 Thank you, yes. 116 00:14:29,310 --> 00:14:32,910 You seem a bit over -anxious. I am a bit, yes. A bit nervous, a bit tense? A 117 00:14:32,910 --> 00:14:36,250 little bit, a little bit, yes. Would you like to relieve your tension a bit? 118 00:14:36,470 --> 00:14:39,510 Yes, all right. Of course, well then, have a scream and a throw. 119 00:14:42,390 --> 00:14:43,890 Can I have a throw and a scream? 120 00:14:44,710 --> 00:14:45,950 By all means. All right. 121 00:15:02,890 --> 00:15:03,890 any better. 122 00:15:04,110 --> 00:15:05,110 Marvellous. 123 00:15:05,990 --> 00:15:10,370 Oh, the noodles and all that's done my spine have all loosened up. 124 00:15:10,870 --> 00:15:14,570 Lovely. Yes, of course. Well, have another one. Can I? Oh, of course. 125 00:15:19,370 --> 00:15:21,030 Jack, would you do that all night? Yes, wonderful. 126 00:15:21,250 --> 00:15:25,330 Well, any time you feel like it. Any time you feel like it at all. But 127 00:15:25,490 --> 00:15:31,050 Cooper, and this is very important, in the restaurant, it's always the smile 128 00:15:31,050 --> 00:15:32,510 the whip up. 129 00:15:36,239 --> 00:15:38,680 Please don't keep doing that. Well, yeah, I thought you said it was a 130 00:15:38,680 --> 00:15:42,560 room. Yes, of course. Well, now, Cooper, carry on, Cooper. Thank you, sir. Good 131 00:15:42,560 --> 00:15:48,300 luck, Cooper. And, Cooper, check your smile in the smiling mirror as you go 132 00:15:53,640 --> 00:15:54,640 Oh, 133 00:15:58,320 --> 00:16:05,180 and, Cooper... Cooper... 134 00:16:15,160 --> 00:16:16,160 Waiter. 135 00:16:16,240 --> 00:16:18,040 Yes, sir. Any danger of any service? 136 00:16:18,820 --> 00:16:20,560 I'm sorry, I've just come on duty, sir. 137 00:16:21,480 --> 00:16:23,920 I wonder if you'd like to look at the menu while you order some drinks. 138 00:16:25,200 --> 00:16:28,640 We'll have two gin and tonics and don't take all night about it. 139 00:16:28,960 --> 00:16:30,380 I know that menu off by heart, you know. 140 00:16:30,600 --> 00:16:33,200 I can tell you exactly what's for starters, what's for main course, and 141 00:16:33,200 --> 00:16:35,660 for sweets. I don't need your love. You have what you like. You can have the 142 00:16:35,660 --> 00:16:38,580 caviar, you can have the smoked salmon, you can have the salad, anything you 143 00:16:38,580 --> 00:16:39,580 like. 144 00:17:05,420 --> 00:17:06,780 Oh, you don't have to worry about that here, sir. 145 00:17:07,540 --> 00:17:10,400 April is over. There isn't an hour in the month. Well, it doesn't matter here, 146 00:17:10,440 --> 00:17:13,000 sir, because April follows Ray, Rune and Realisation. 147 00:17:16,079 --> 00:17:18,640 I don't want any funny remarks. Just service. 148 00:17:19,420 --> 00:17:23,540 Yes, sir. I wonder if the madam would like some prawns in aspect. 149 00:17:24,079 --> 00:17:26,880 I'll say what we're going to have. Oh, no, dear. They're only trying to be 150 00:17:26,880 --> 00:17:29,080 helpful. You shut it. They're pushing the leftovers on us. I know. 151 00:17:29,390 --> 00:17:32,030 No wonder all the waiters are foreign. English waiters are diabolical. He is 152 00:17:32,030 --> 00:17:35,950 typical of them. They give you no service, and they want a whacking great 153 00:17:35,950 --> 00:17:38,670 the end of a long drink of water like this. All that together is anything over 154 00:17:38,670 --> 00:17:41,590 me. I eat here regularly. I not only eat here, I eat in every restaurant. 155 00:17:41,810 --> 00:17:44,530 Not only the big ones, the little ones, every one. It's in my job. I eat long 156 00:17:44,530 --> 00:17:45,530 enough. 157 00:17:45,570 --> 00:17:47,330 Well, I'm not afraid of him, or anyone like him, no. 158 00:18:07,310 --> 00:18:10,110 these things on the table and you have to throw my wine glass. 159 00:18:10,350 --> 00:18:11,470 Get me another one. 160 00:18:11,690 --> 00:18:12,870 Are those out of the friendly room? 161 00:18:13,430 --> 00:18:14,430 Get it yourself. 162 00:18:24,250 --> 00:18:25,250 Well, maybe. 163 00:18:26,130 --> 00:18:27,130 Waiter, waiter. 164 00:18:27,330 --> 00:18:32,650 Luke. I owe you an apology. I was a bit rude earlier on. You know he didn't mean 165 00:18:32,650 --> 00:18:34,230 it. Shut it, shut it. 166 00:18:34,690 --> 00:18:37,270 You're doing a grand job, lad, and we will have the oysters. 167 00:18:37,730 --> 00:18:38,730 Right, thank you. 168 00:18:39,850 --> 00:18:43,910 There you are! 169 00:18:44,450 --> 00:18:45,450 Where's my wine glass? 170 00:18:46,090 --> 00:18:49,070 You want some wine, sir? Wine? I have some wine. I want my wine glass. 171 00:18:49,390 --> 00:18:51,090 Would you like some oysters, sir? Oysters? 172 00:18:51,550 --> 00:18:54,770 Oysters? Who's talking about oysters? There's no hour in the month. I just 173 00:18:54,770 --> 00:18:55,739 my wine glass. 174 00:18:55,740 --> 00:18:58,100 Get me my wine glass, you swine. 175 00:19:01,220 --> 00:19:02,220 Certainly, sir. 176 00:19:02,660 --> 00:19:04,940 The swine will get you your wine glass. 177 00:19:07,420 --> 00:19:08,420 Straight away, sir. 178 00:19:29,199 --> 00:19:32,740 Your reputation as a high -class restaurant is over. I don't know whether 179 00:19:32,740 --> 00:19:36,620 are aware who I am, but you soon will be. Here is my card. Come on, you. 180 00:19:36,980 --> 00:19:40,680 You. Come on. Yes. 181 00:19:43,040 --> 00:19:44,040 Come on. Oh. 182 00:19:44,960 --> 00:19:46,580 Do you know who that was? 183 00:19:46,780 --> 00:19:47,780 No, I don't. 184 00:19:48,020 --> 00:19:49,820 That was Sir Parsimony Fry. 185 00:19:50,560 --> 00:19:52,120 The international gourmet. 186 00:19:52,420 --> 00:19:53,420 That's who that was. 187 00:19:53,560 --> 00:19:54,560 Parsimony Fry? Yes. 188 00:19:55,020 --> 00:19:56,020 Well, I didn't know that. 189 00:19:56,780 --> 00:19:58,160 I got all confused, you see. 190 00:19:58,910 --> 00:20:03,050 Because all this is going on is because I thought this was a nasty way to be 191 00:20:03,050 --> 00:20:05,470 nice. And then there was a nice way I could be nasty. 192 00:20:05,670 --> 00:20:06,569 You know what I mean? 193 00:20:06,570 --> 00:20:07,690 And I got confused. 194 00:20:08,090 --> 00:20:10,230 And I was nasty in both rooms, you see. 195 00:20:10,910 --> 00:20:11,910 Shut up! 196 00:20:14,290 --> 00:20:15,290 You're fired! 197 00:20:16,690 --> 00:20:17,690 Yes. No. 198 00:20:19,650 --> 00:20:20,650 In here. 199 00:20:23,530 --> 00:20:27,750 Now then, once and for all, Cooper, in here you can do what you like. 200 00:20:59,470 --> 00:21:03,530 Welcome to Fez to Fez, an in -depth interview with our stars. 201 00:21:03,970 --> 00:21:07,210 Now, tonight, Tom, we're going to ask you some questions on behalf of our 202 00:21:07,210 --> 00:21:09,810 viewers and find out, as it were, your innermost thoughts. 203 00:21:10,150 --> 00:21:14,070 So I'll ask you the first question now, which says, does Tommy Cooper believe in 204 00:21:14,070 --> 00:21:15,070 metempsychosis? 205 00:21:18,870 --> 00:21:22,890 See, that's funny you ask me that, because a man asked me that two or three 206 00:21:22,890 --> 00:21:24,050 ago. Pardon? 207 00:21:25,050 --> 00:21:28,630 But what I'm trying to get at is this. Do you think that on Earth, everyone has 208 00:21:28,630 --> 00:21:29,259 a double? 209 00:21:29,260 --> 00:21:30,460 I had a double just before the show. 210 00:21:36,320 --> 00:21:37,320 No, no, no. 211 00:21:37,580 --> 00:21:40,320 I don't mean that. I mean, do you mean that we all have somebody who looks 212 00:21:40,320 --> 00:21:41,320 exactly like us? 213 00:21:49,500 --> 00:21:52,420 None of us look like you, I tell you. 214 00:21:53,820 --> 00:21:56,260 That's nice, isn't it? That really is nice. I know what you think. 215 00:21:56,640 --> 00:21:59,360 You think that we were all born before. You think that we were all born before 216 00:21:59,360 --> 00:22:00,360 as someone else. 217 00:22:00,600 --> 00:22:01,600 That I believe. 218 00:22:01,660 --> 00:22:04,520 Right, all right. Well, who were you before you were Tommy Cooper? Well, I 219 00:22:04,520 --> 00:22:07,920 feeling I was a Viking slave on a galley ship. Really? Well, what makes you 220 00:22:07,920 --> 00:22:08,439 think that? 221 00:22:08,440 --> 00:22:09,440 Because my back aches. 222 00:22:14,340 --> 00:22:17,140 And another thing, never mention the word whip, because you'll get me rowing 223 00:22:17,140 --> 00:22:17,739 straight away. 224 00:22:17,740 --> 00:22:19,660 Whip? You should have done it. You see, you got me going. 225 00:22:21,140 --> 00:22:23,620 Look, how do I stop you? You can't. 226 00:22:24,030 --> 00:22:26,830 You can never stop the galley slaves now. Once they start, they keep rowing 227 00:22:26,830 --> 00:22:29,610 rowing and rowing until they drop. Look at them. They're all dropping. They're 228 00:22:29,610 --> 00:22:30,610 all dying like flies. 229 00:22:31,450 --> 00:22:34,370 Well, are you all right? Yeah, I'm all right. I'm the lucky one. Why, sir? 230 00:22:34,390 --> 00:22:35,390 they forgot to give me a whore. 231 00:22:41,810 --> 00:22:42,810 Land ahoy! 232 00:22:43,430 --> 00:22:44,530 Oh, thank goodness for that. 233 00:22:45,850 --> 00:22:47,710 Well, it was a welcome rest, wasn't it? It certainly was. 234 00:22:47,930 --> 00:22:51,270 It's quite obvious from that story that you were there in those days. Oh, yes. 235 00:22:51,310 --> 00:22:53,250 But I'd like to see a little evidence if you have some. 236 00:22:53,879 --> 00:22:55,640 All right, as a matter of fact, I have it right here, Lord. 237 00:22:56,060 --> 00:23:00,080 Oh, that's... That's a Viking whore, a genuine Viking whore. Yes, oh, yes. 238 00:23:00,220 --> 00:23:01,220 Listen. 239 00:23:06,500 --> 00:23:07,580 Doesn't sound much, does it? No. 240 00:23:08,240 --> 00:23:10,060 But five minutes from now, this place will be full of Vikings. 241 00:23:12,640 --> 00:23:15,080 Well, in that case, I think we'd better say goodnight. I think you're right, 242 00:23:15,140 --> 00:23:16,680 yeah. Goodnight, goodnight, goodnight. 18699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.