All language subtitles for Tommy Cooper 1973 s01e01 Dana - October 31, 1973
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,620 --> 00:00:25,760
A fella goes to the psychiatrist.
2
00:00:26,320 --> 00:00:29,460
He says, Doctor, he says, I keep
thinking I'm a tin of biscuits.
3
00:00:29,860 --> 00:00:32,220
And today, I feel dry and flaky.
4
00:00:32,500 --> 00:00:34,080
The doctor says, say no more.
5
00:00:34,300 --> 00:00:35,860
Say no more. You're crackless.
6
00:00:38,920 --> 00:00:41,860
This fella went to the doctor, sir.
7
00:00:42,620 --> 00:00:43,700
And he walked in like that.
8
00:00:44,640 --> 00:00:46,220
I could have been like that, but I think
I was like that.
9
00:00:47,360 --> 00:00:48,680
And he walked in, sir.
10
00:00:49,340 --> 00:00:51,140
And he said, Doctor, he said, I think
I'm going to die.
11
00:00:51,580 --> 00:00:52,580
I thought, don't be stupid.
12
00:00:52,760 --> 00:00:53,739
Lift your 80.
13
00:00:53,740 --> 00:00:54,740
I'm up 80 now.
14
00:00:54,920 --> 00:00:56,020
He said, here, I want to tell you.
15
00:00:58,420 --> 00:00:59,299
Thank you very much.
16
00:00:59,300 --> 00:01:00,400
Just like that. Just like that.
17
00:01:02,500 --> 00:01:05,239
There's a fella with a glass eye, and he
gets on a bus.
18
00:01:05,440 --> 00:01:06,440
Just like that.
19
00:01:06,760 --> 00:01:10,300
And all of a sudden, he takes his glass
eye out and starts bouncing it up and
20
00:01:10,300 --> 00:01:12,240
down. Just like that. Up and down. Up
and down.
21
00:01:12,680 --> 00:01:14,140
The conductor walks over to him. He
said, here.
22
00:01:14,360 --> 00:01:15,440
He said, what do you keep doing that
for?
23
00:01:15,640 --> 00:01:17,120
He said, well, I want to see if there's
any seats upstairs.
24
00:01:22,830 --> 00:01:24,730
I was standing at this corner. La, la.
25
00:01:25,210 --> 00:01:26,210
No, it was la.
26
00:01:26,790 --> 00:01:28,350
And I just crawled out.
27
00:01:28,790 --> 00:01:31,610
Sure. I just crawled out. La, la.
28
00:01:32,410 --> 00:01:34,390
I was la, la. And the crawled out was
la, la.
29
00:01:34,870 --> 00:01:36,670
And there was this woman. She was
standing la, la.
30
00:01:36,930 --> 00:01:41,630
And she said, excuse me, but what about
your crawled out? Why don't you take it
31
00:01:41,630 --> 00:01:44,490
to the zoo? I said, I took him there. He
didn't like that, so I'm taking up the
32
00:01:44,490 --> 00:01:45,490
pictures.
33
00:01:55,320 --> 00:01:56,320
Right, right.
34
00:01:56,980 --> 00:02:01,400
You four, absolutely lovely. Super
-duper. You're all in.
35
00:02:02,000 --> 00:02:04,080
Sorry, dear, you won't do at all. Try
the BBC.
36
00:02:29,279 --> 00:02:30,279
Thank you.
37
00:02:30,640 --> 00:02:31,640
Good evening.
38
00:02:31,860 --> 00:02:32,860
Have I got time for more?
39
00:02:35,960 --> 00:02:38,820
As for our production of Zephyr Cloth,
four live ducks.
40
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
I've got to wait again.
41
00:02:48,240 --> 00:02:49,980
Look, see that?
42
00:02:50,760 --> 00:02:51,780
This one does the same look.
43
00:02:59,310 --> 00:03:00,590
Here's a little trick I'd like to show
you now.
44
00:03:01,430 --> 00:03:03,030
It's a very famous egg -a -bag trick.
45
00:03:07,770 --> 00:03:08,770
Here's the egg as a bag.
46
00:03:12,050 --> 00:03:13,050
My teeth itch.
47
00:03:14,890 --> 00:03:17,290
I went to the dentist. He said, my teeth
are all right, but my gum's got to come
48
00:03:17,290 --> 00:03:18,290
out.
49
00:03:22,470 --> 00:03:27,550
And I said... He looked at me, and I
said, I've got to...
50
00:03:27,880 --> 00:03:28,880
Terrell paid just up there.
51
00:03:29,580 --> 00:03:30,580
See?
52
00:03:31,180 --> 00:03:33,500
Up there it was.
53
00:03:34,280 --> 00:03:35,800
So he said, I'll tell you what I'll do.
I said, what's that?
54
00:03:36,780 --> 00:03:37,780
Because he spoke to me.
55
00:03:40,560 --> 00:03:44,220
And I said, I'm going to pay it up
there. He said, well, I'll tell you
56
00:03:44,260 --> 00:03:47,460
I'll x -ray it. So you get these little
tiny x -rays like that, a little small
57
00:03:47,460 --> 00:03:48,460
one like that.
58
00:03:48,580 --> 00:03:50,540
And you put it up there like that. You
hold it up there like that.
59
00:03:51,920 --> 00:03:52,980
And I'm sitting there like that.
60
00:03:54,560 --> 00:03:56,420
And they bring this x -ray machine in,
see?
61
00:03:57,240 --> 00:04:01,120
And it went... Just
62
00:04:01,120 --> 00:04:04,400
like that.
63
00:04:06,180 --> 00:04:10,380
And he took it out and he looked at it
and he said, no wonder it hurts. You've
64
00:04:10,380 --> 00:04:11,460
got a finger poked up there.
65
00:04:18,959 --> 00:04:19,959
Ain't very baggy.
66
00:04:25,700 --> 00:04:26,920
I thought I was waiting to go.
67
00:04:28,780 --> 00:04:29,780
The same dentist.
68
00:04:30,020 --> 00:04:31,800
And I was sitting reading the magazines.
69
00:04:32,800 --> 00:04:34,280
Wasn't it awful about that Titanic?
70
00:04:37,860 --> 00:04:39,540
Ha, ha, ha, ha.
71
00:04:39,940 --> 00:04:40,940
Ha, ha.
72
00:04:41,280 --> 00:04:42,820
Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha.
73
00:04:43,120 --> 00:04:44,260
Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha.
74
00:04:44,840 --> 00:04:45,660
Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha,
ha, ha. Ha, ha, ha, ha. Ha, ha, ha, ha.
75
00:04:45,660 --> 00:04:46,279
Ha, ha, ha, ha.
76
00:04:46,280 --> 00:04:47,219
Ha, ha, ha, ha.
77
00:04:47,220 --> 00:04:49,140
Ha, ha, ha, ha.
78
00:04:49,520 --> 00:04:50,520
Ha,
79
00:04:50,920 --> 00:04:53,000
ha, ha, ha.
80
00:05:00,520 --> 00:05:01,520
very, very closely.
81
00:05:02,280 --> 00:05:05,320
And if you see any suspicious moves,
don't say anything.
82
00:05:07,280 --> 00:05:09,320
This egg will vanish in front of your
very eyes so you won't have the
83
00:05:09,320 --> 00:05:10,320
clue where it's gone.
84
00:05:12,080 --> 00:05:14,860
On the other hand, I've got four fingers
in the thumb.
85
00:05:20,840 --> 00:05:21,840
Oh, dear.
86
00:06:17,360 --> 00:06:18,700
I've got a cigarette lighter that won't
go out.
87
00:06:20,400 --> 00:06:21,800
I've got a cigarette lighter that won't
go out.
88
00:06:26,300 --> 00:06:31,040
So, uh... Look at that, I'm naked.
89
00:06:31,340 --> 00:06:35,680
So... So I went to this doctor, and I
said, it hurts me when I do that.
90
00:06:36,360 --> 00:06:37,360
He said, well, don't do it.
91
00:06:46,440 --> 00:06:48,260
Last night I ordered everything in
French to surprise everybody.
92
00:06:48,480 --> 00:06:49,480
It was a Chinese restaurant.
93
00:06:52,920 --> 00:06:55,520
And I said to this Chinese waiter, I
said, look, this chicken I got here is
94
00:06:55,520 --> 00:06:57,760
cold. He said, well, sure, but it's been
dead two weeks.
95
00:06:59,860 --> 00:07:02,020
I said, not only that, I said, I said, I
said it twice.
96
00:07:04,600 --> 00:07:06,380
I said, he's got one leg shorter than
the other.
97
00:07:07,140 --> 00:07:08,840
He said, what do you want to do, eat it
or dance with it?
98
00:07:18,060 --> 00:07:23,680
I said, give me a lobster.
99
00:07:25,060 --> 00:07:27,160
So he brought the lobster. I looked at
it. I said, just a minute.
100
00:07:28,420 --> 00:07:29,780
I said, just a minute, I said.
101
00:07:30,680 --> 00:07:31,860
I said, you've only got one claw.
102
00:07:33,320 --> 00:07:34,320
He's been in a fight.
103
00:07:35,940 --> 00:07:36,940
I said, well, give me the winner.
104
00:07:49,130 --> 00:07:50,130
I said an ovation.
105
00:07:53,990 --> 00:07:55,730
And I said... Oh, God, something in my
eye.
106
00:07:56,670 --> 00:07:57,670
It's my finger.
107
00:08:00,490 --> 00:08:02,510
So I said to this child... What happened
then?
108
00:08:04,930 --> 00:08:09,810
So I said... I said to this childish
waiter, I said, excuse me, and he said,
109
00:08:09,910 --> 00:08:10,910
yeah.
110
00:08:12,110 --> 00:08:13,330
Look at that, impressions as well.
111
00:08:15,690 --> 00:08:18,360
I said, tell me something. I said... are
there any Chinese Jews?
112
00:08:19,800 --> 00:08:21,820
He said, I don't know.
113
00:08:22,040 --> 00:08:28,840
So he went and he came back and he said,
no,
114
00:08:28,880 --> 00:08:30,880
there's only apple juice, pineapple
juice.
115
00:08:35,600 --> 00:08:42,280
So I said,
116
00:08:42,340 --> 00:08:46,520
so I said to the Chinese way to be on
the counter.
117
00:08:46,970 --> 00:08:49,250
See? I said, excuse me. And he said,
yeah.
118
00:08:50,370 --> 00:08:51,370
Could have been the same one.
119
00:08:53,030 --> 00:08:54,150
Well, he could have walked around,
couldn't he?
120
00:08:56,010 --> 00:08:57,950
I said, have you got frog's legs?
121
00:09:01,190 --> 00:09:02,430
And he said, yes.
122
00:09:03,130 --> 00:09:04,930
I said, well, hot with a kind of get me
a cheese sandwich.
123
00:09:10,910 --> 00:09:15,650
My boy said to me today, he said, what
do you call a gorilla?
124
00:09:16,989 --> 00:09:18,210
that's got a banana on each ear.
125
00:09:18,930 --> 00:09:21,390
And I said, what do you call a gorilla
that's got a banana on each ear?
126
00:09:21,790 --> 00:09:23,310
He said, anything you like, he can't
hear you.
127
00:09:29,270 --> 00:09:30,870
The very famous Belgian one.
128
00:09:32,650 --> 00:09:34,770
There's a white tip here and a white tip
there. Now, the reason for the white
129
00:09:34,770 --> 00:09:36,510
tips is to separate the ends from the
centre.
130
00:10:29,130 --> 00:10:30,130
There's a hyena.
131
00:10:30,250 --> 00:10:31,250
You know, a hyena.
132
00:10:32,150 --> 00:10:35,170
And he's talking to this monkey.
133
00:10:36,350 --> 00:10:39,230
And he said to this monkey, he said, you
see that little passage, that little
134
00:10:39,230 --> 00:10:43,490
thing down there, the little narrow...
He said, just down there, you see those
135
00:10:43,490 --> 00:10:44,670
big clump of trees and bushes?
136
00:10:45,490 --> 00:10:46,590
And this monkey said, yes.
137
00:10:47,230 --> 00:10:48,970
He said, well, I go home that way every
night.
138
00:10:50,350 --> 00:10:51,350
He said, I don't have to.
139
00:10:52,550 --> 00:10:54,490
But, you know, it's a shortcut for me. I
go home.
140
00:10:54,790 --> 00:10:57,630
He said, well, every time I get to that
bunch of trees there...
141
00:10:57,930 --> 00:11:01,550
He said, this lion jumps out and throws
me all over the place.
142
00:11:03,170 --> 00:11:04,730
He said, I don't know why he picked on
me.
143
00:11:06,370 --> 00:11:08,470
All the time he keeps throwing me about,
bashing me about.
144
00:11:09,090 --> 00:11:10,490
He said, and then he goes.
145
00:11:11,450 --> 00:11:13,030
He thinks it's funny, you know what I
mean?
146
00:11:15,410 --> 00:11:18,630
So, the monkey said, I know what you
mean.
147
00:11:20,170 --> 00:11:23,870
He said, well, I'll tell you what. He
said, I'll come over here tonight, you
148
00:11:23,870 --> 00:11:25,910
know, to protect you.
149
00:11:26,739 --> 00:11:28,640
So he said, would you? He said, yes.
150
00:11:29,920 --> 00:11:33,820
So... So they shook hands on it.
151
00:11:34,800 --> 00:11:36,400
Nothing in writing. Just shake it. They
shook it.
152
00:11:37,840 --> 00:11:40,340
And he started to walk down towards the
clump of trees.
153
00:11:40,840 --> 00:11:41,840
See?
154
00:11:44,140 --> 00:11:45,800
I cut out laughing. I know what's coming
next.
155
00:11:48,280 --> 00:11:51,680
And he got down to this clump of trees,
and he was just going to turn like that,
156
00:11:51,760 --> 00:11:54,780
and this lion jumped up and got this
hyena and went, whoa!
157
00:11:54,980 --> 00:11:55,980
Boom!
158
00:11:56,329 --> 00:12:00,370
And this monkey went right up the tree
and left him there. Look at him, right
159
00:12:00,370 --> 00:12:01,370
there.
160
00:12:02,910 --> 00:12:03,910
And he was like that.
161
00:12:05,470 --> 00:12:09,830
And all of a sudden, this lion went,
boom, boom, and left this lion on his
162
00:12:09,830 --> 00:12:10,830
like that.
163
00:12:12,030 --> 00:12:13,370
He may have been like that. No, he's
like that.
164
00:12:17,290 --> 00:12:19,870
And then this monkey came down and was
standing beside him.
165
00:12:20,330 --> 00:12:21,530
And this lion was like that.
166
00:12:23,170 --> 00:12:24,630
And he looks up at this monkey and he
said,
167
00:12:28,500 --> 00:12:29,820
He said, I thought you were going to
help me.
168
00:12:30,480 --> 00:12:33,800
He said, well, I was, he said, but when
I looked down, he said, you were
169
00:12:33,800 --> 00:12:35,060
laughing so much, I thought you were
winning.
170
00:12:39,240 --> 00:12:40,240
You know,
171
00:12:46,120 --> 00:12:48,000
I'm very soft -hearted, really.
172
00:12:48,500 --> 00:12:49,920
I am, honestly. I wouldn't harm a fly.
173
00:12:50,720 --> 00:12:52,600
And I never use these fly killers,
never.
174
00:12:53,800 --> 00:12:54,800
I use this.
175
00:12:55,900 --> 00:12:56,900
Instant starch.
176
00:12:59,560 --> 00:13:02,620
It doesn't kill them, but they glide out
the window like that.
177
00:13:12,800 --> 00:13:18,800
Ladies and gentlemen,
178
00:13:18,940 --> 00:13:24,980
I was walking over the other night and a
man came out from a doorway. He said,
179
00:13:25,020 --> 00:13:26,980
have you seen a policeman around here? I
said, no, he's a stigma.
180
00:13:33,960 --> 00:13:35,620
people express their feelings through
different ways.
181
00:13:36,880 --> 00:13:40,120
Some people express their feelings
through a song.
182
00:13:41,340 --> 00:13:44,580
Other people express their feelings
through poetry.
183
00:13:45,960 --> 00:13:50,600
But tonight, I will express my feelings
by speaking to you through my trumpet.
184
00:13:52,040 --> 00:13:53,180
Good evening, ladies and gentlemen.
185
00:14:16,200 --> 00:14:17,200
You see this leaf?
186
00:14:19,340 --> 00:14:24,000
I saw this... I saw this little leaf on
a tree all on its own.
187
00:14:25,400 --> 00:14:30,460
All on its own. It was because its
little brother and sisters had been
188
00:14:30,460 --> 00:14:31,460
away with the wind.
189
00:14:32,380 --> 00:14:35,620
So I thought to myself, I'll take that
little leaf home.
190
00:14:37,680 --> 00:14:42,060
And I put it in a little flower pot on
the windowsill with fresh soil.
191
00:14:43,700 --> 00:14:45,240
And let the sun gleam on it.
192
00:14:46,500 --> 00:14:49,480
So that it would grow into a nice big
tree.
193
00:14:50,600 --> 00:14:51,600
All proud.
194
00:14:52,220 --> 00:14:53,220
All on his own.
195
00:14:54,100 --> 00:14:56,260
And then I thought, I want to hell with
it.
196
00:15:08,440 --> 00:15:10,360
Five hearts, ace of spades, queen of
diamonds.
197
00:15:18,540 --> 00:15:19,720
Put the ace of spades down there.
198
00:15:22,840 --> 00:15:23,860
Five of hearts down there.
199
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Andy.
200
00:15:30,140 --> 00:15:31,840
Three of diamonds has completely
vanished.
201
00:15:35,260 --> 00:15:36,420
Both sides of the mat, look.
202
00:16:00,730 --> 00:16:01,730
Mr. Random.
203
00:16:02,730 --> 00:16:05,130
Would you think of any card you like in
the pack, sir, but don't tell me.
204
00:16:09,250 --> 00:16:10,250
Think of any card, sir.
205
00:16:11,190 --> 00:16:12,350
No, just think of one, sir.
206
00:16:15,330 --> 00:16:16,330
Have you thought of one, sir?
207
00:16:16,950 --> 00:16:18,190
Right, now this is mind over matter.
208
00:16:19,250 --> 00:16:20,970
If you don't mind, I don't matter.
209
00:16:24,530 --> 00:16:25,650
I'll put the cards in there, sir.
210
00:18:43,080 --> 00:18:49,640
Especially for you And with these simple
words I
211
00:18:49,640 --> 00:18:50,640
say
212
00:19:56,819 --> 00:19:59,540
Today is so rare.
213
00:20:02,000 --> 00:20:04,140
Love such as yours.
214
00:21:45,070 --> 00:21:46,070
to Livingstone, I presume?
215
00:21:46,390 --> 00:21:47,390
No.
216
00:21:53,290 --> 00:21:57,710
It gives me great pleasure to name the
ship The Sheik of...
217
00:22:53,430 --> 00:22:54,430
Livingstone, I presume?
218
00:22:54,510 --> 00:22:55,510
Yes.
219
00:22:55,630 --> 00:22:58,590
Well, look, they can't read your
prescription down at the chemist.
220
00:23:36,490 --> 00:23:37,490
Excuse me.
221
00:23:38,110 --> 00:23:42,490
Are you Albert Smith, 49 Billabong
Avenue, Melbourne, Australia?
222
00:23:42,810 --> 00:23:44,170
Yeah, that's right, copper.
223
00:23:44,550 --> 00:23:45,810
Well, your tea's ready.
224
00:23:56,110 --> 00:23:57,110
Good evening.
225
00:23:57,270 --> 00:24:01,470
Tonight, we're fortunate to have with us
in the studio a notable expert on
226
00:24:01,470 --> 00:24:05,090
karate, judo, kung fu, and jujitsu.
227
00:24:05,520 --> 00:24:09,120
the only holder of the black belt in all
four fighting arts.
228
00:24:09,460 --> 00:24:10,359
I'd like that.
229
00:24:10,360 --> 00:24:16,060
I haven't finished introducing you yet.
Just get off, get off.
230
00:24:17,480 --> 00:24:22,800
And the winner of the gold medal for
heavyweight origami at the last
231
00:24:23,120 --> 00:24:24,300
Mr. Thomas Cooper.
232
00:24:24,600 --> 00:24:25,600
Yes.
233
00:24:26,260 --> 00:24:27,260
I'd like that.
234
00:24:29,840 --> 00:24:31,140
I think I've done my leg in.
235
00:24:32,480 --> 00:24:34,040
Good evening, Mr. Cooper. Good evening.
236
00:24:45,230 --> 00:24:46,850
Now, I believe you have a black belt.
237
00:24:47,230 --> 00:24:48,230
Yes.
238
00:24:50,310 --> 00:24:52,790
And before that, I had a brown belt. And
before that, I had a white belt.
239
00:24:52,990 --> 00:24:53,909
And before that?
240
00:24:53,910 --> 00:24:54,910
My trousers were folded.
241
00:24:57,870 --> 00:25:03,030
You're also, I believe, one of the few
people actually to fight in Japan
242
00:25:03,370 --> 00:25:03,909
Oh, yes.
243
00:25:03,910 --> 00:25:04,829
Only once.
244
00:25:04,830 --> 00:25:05,830
Oh. Yes, only once.
245
00:25:06,010 --> 00:25:07,910
Because they fight down there on a big,
big mat.
246
00:25:08,290 --> 00:25:10,990
And I came out, and I touched my
forehead on the floor.
247
00:25:11,260 --> 00:25:13,280
Yes, of course, the traditional courtesy
of Japan.
248
00:25:13,520 --> 00:25:14,520
No, I tripped over the net.
249
00:25:16,220 --> 00:25:17,980
No? No, not yet. No, later.
250
00:25:20,500 --> 00:25:23,000
And then, I'll talk about my dressing
gown.
251
00:25:23,300 --> 00:25:27,920
All the crowd shouted, Hayata, Hayata,
Uesamata. Oh, yes.
252
00:25:28,880 --> 00:25:31,960
Which is roughly translated means,
you've got no shorts on.
253
00:25:33,500 --> 00:25:35,500
And how did the fight go?
254
00:25:36,080 --> 00:25:37,019
How did it go?
255
00:25:37,020 --> 00:25:39,380
Yes. Well, as a matter of fact, no?
256
00:25:39,620 --> 00:25:40,960
No, no, later, later.
257
00:25:41,580 --> 00:25:44,940
Well, I started off, you see, with a
long -arm knuckle blow, like that. Yes.
258
00:25:45,140 --> 00:25:49,460
In Japanese, it's called the ida. Oh.
And then I followed up with the elbow
259
00:25:49,700 --> 00:25:52,440
Yes. See, which is called the nutter. Mm
-hmm.
260
00:25:52,720 --> 00:25:53,720
Yes.
261
00:25:54,920 --> 00:26:01,180
And all the crowd was screaming, is that
nutter? Is that nutter?
262
00:26:01,460 --> 00:26:05,020
Yes, now, these karate experts in Japan,
what are they like?
263
00:26:05,580 --> 00:26:07,580
Marvelous. Oh, yes. Oh, yes. Japanese.
264
00:26:07,780 --> 00:26:09,100
All Japanese are. Oh, yes.
265
00:26:11,289 --> 00:26:13,350
And one was about that high. See?
266
00:26:14,050 --> 00:26:15,710
And... About that.
267
00:26:16,010 --> 00:26:17,010
About that.
268
00:26:18,250 --> 00:26:21,050
And... These six men came towards him.
269
00:26:21,330 --> 00:26:22,650
Six. About seven foot tall, they were.
270
00:26:23,170 --> 00:26:25,790
And they all came towards him and
attacked him at the same time.
271
00:26:25,990 --> 00:26:26,809
And what happened?
272
00:26:26,810 --> 00:26:27,810
They murdered him.
273
00:26:30,470 --> 00:26:31,470
Tell me... No.
274
00:26:31,510 --> 00:26:32,269
Not yet.
275
00:26:32,270 --> 00:26:33,270
No.
276
00:26:33,390 --> 00:26:34,390
Tell me.
277
00:26:43,530 --> 00:26:48,030
Now, what would you do if a man came
towards you with a gun in his hand?
278
00:26:49,190 --> 00:26:51,190
About 50 miles an hour.
279
00:26:53,850 --> 00:26:57,550
You're right. Now is the time. Now is
the time. I believe that you are going
280
00:26:57,550 --> 00:27:00,830
break these four bricks in halves with a
single blow of your hand.
281
00:27:01,130 --> 00:27:01,769
That's quite right.
282
00:27:01,770 --> 00:27:02,770
Yes. Quite right.
283
00:27:03,130 --> 00:27:06,750
Because, poor, that there is like a
solid steel.
284
00:27:06,950 --> 00:27:07,950
Yes.
285
00:27:09,370 --> 00:27:10,630
I don't feel any pain.
286
00:27:10,990 --> 00:27:12,590
No pain at all. Marvellous.
287
00:27:13,020 --> 00:27:14,020
This hand is a killer.
288
00:27:14,520 --> 00:27:15,520
No.
289
00:27:16,040 --> 00:27:17,040
Yes, go ahead.
290
00:27:21,660 --> 00:27:22,660
What's the matter?
291
00:27:22,980 --> 00:27:24,260
It's the wrong hand. It's this one.
292
00:27:31,780 --> 00:27:32,780
Well,
293
00:27:36,020 --> 00:27:39,500
don't worry too much as long as we can
go on with the other demonstration.
294
00:27:40,540 --> 00:27:41,920
Is that it? Yes, with the water.
295
00:27:42,670 --> 00:27:46,130
Oh, yes, yes, of course. I like to show
you that, because I like to show my
296
00:27:46,130 --> 00:27:49,270
amazing reflexes and how quickly I move,
you know.
297
00:27:54,410 --> 00:28:01,350
If you could... Why don't you hold the
wood for a minute? What I should
298
00:28:01,350 --> 00:28:03,130
do, I should go down here like this,
see?
299
00:28:03,470 --> 00:28:07,190
Yes. I should stand here like that,
right? And you'll be up there, and I
300
00:28:07,190 --> 00:28:10,390
you to creep towards me and try to hit
me in the back with that plank of wood.
301
00:28:10,780 --> 00:28:13,100
Are you sure about that? Oh, yes,
because you won't have a chance, you
302
00:28:13,880 --> 00:28:15,460
Because I shall stand like that.
303
00:28:16,120 --> 00:28:17,640
I shall turn around very quickly like
that.
304
00:28:18,300 --> 00:28:19,460
Or I may go that way. I don't know.
305
00:28:21,580 --> 00:28:23,080
I may go up.
306
00:28:25,360 --> 00:28:28,400
I'll see it. And I shall take the wood
and jam it in the eyes like that.
307
00:28:28,980 --> 00:28:31,080
Yes, I'm not very good at hitting
people.
308
00:28:31,320 --> 00:28:34,280
Don't worry. I'll tell you what. Take
your shoes off so I can't hear you
309
00:28:34,280 --> 00:28:35,280
down the door.
310
00:28:38,900 --> 00:28:40,480
Up here. Up here? Yeah.
311
00:28:42,570 --> 00:28:44,110
Right? Just there like that.
312
00:28:44,390 --> 00:28:45,450
Oh, yes.
313
00:28:45,830 --> 00:28:51,570
Right? See? Now, don't forget, Noah,
come down any time you like, because
314
00:28:51,570 --> 00:28:52,570
got amazing reflexes.
315
00:29:01,150 --> 00:29:02,150
How was that?
316
00:29:04,950 --> 00:29:06,450
That was a bit quick.
317
00:29:16,240 --> 00:29:17,360
I tell you what, can you cough?
318
00:29:17,620 --> 00:29:18,620
Yes.
319
00:29:19,920 --> 00:29:21,580
Put your shoes on.
320
00:29:21,780 --> 00:29:22,780
Oh.
321
00:29:25,360 --> 00:29:28,640
And this time, when you come down,
cough.
322
00:29:31,340 --> 00:29:31,999
Like that.
323
00:29:32,000 --> 00:29:34,500
Yes. I mean, you'd better give me a
chance. Oh, of course, yes.
324
00:29:36,760 --> 00:29:38,260
I mean, I've got amazing reflexes.
325
00:29:38,680 --> 00:29:41,880
But you'd better be fair. Yes, fair's
fair. Oh, yes. Yes, I do.
326
00:29:42,140 --> 00:29:43,140
I do see that.
327
00:29:43,720 --> 00:29:44,740
Right. Right.
328
00:29:45,230 --> 00:29:48,690
Yes. Then come down, say, as puff, loud
as possible.
329
00:29:49,890 --> 00:29:55,850
I'm beginning to enjoy this.
330
00:30:01,290 --> 00:30:04,250
Can you... Can you sing?
331
00:30:05,210 --> 00:30:07,610
Not very well. Any particular song?
332
00:30:07,830 --> 00:30:08,529
Anything you like.
333
00:30:08,530 --> 00:30:11,790
I'll tell you what to do this time.
Look, steer me on. Yes. You've got your
334
00:30:11,790 --> 00:30:13,410
shoes on? Yes. I want you to come up
here.
335
00:30:13,950 --> 00:30:18,630
See, and sing a song and come down very
heavy like that. Ah, see. It's a long
336
00:30:18,630 --> 00:30:20,390
way to temporary.
337
00:30:21,590 --> 00:30:23,750
It's a long way to go.
338
00:30:24,090 --> 00:30:25,090
Yes.
339
00:30:25,450 --> 00:30:26,450
Right? Yes.
340
00:30:26,770 --> 00:30:29,590
See, I want you to sneak up on me
loudly.
341
00:30:34,950 --> 00:30:36,990
All right, ready? Are you ready? Okay.
342
00:30:38,910 --> 00:30:39,910
That's it.
343
00:30:40,450 --> 00:30:41,930
Surprise, attack, surprise.
344
00:30:54,399 --> 00:30:58,340
I'll tell you what.
345
00:31:00,140 --> 00:31:04,080
How about wearing a blindfold and bang a
big drum?
346
00:31:05,180 --> 00:31:07,540
I think we'd better go on with the next
item.
347
00:31:08,080 --> 00:31:09,320
What is the next item?
348
00:31:10,440 --> 00:31:11,860
There's two boys, one girl.
349
00:31:12,430 --> 00:31:13,430
and two guitars.
350
00:31:13,570 --> 00:31:18,350
Please welcome their arrival, six legs
in perfect harmony, the Springfield
351
00:31:18,350 --> 00:31:19,350
Revival.
352
00:31:48,460 --> 00:31:53,540
She comes upon the scene. They always
stare like a statue made of stone.
353
00:31:53,960 --> 00:31:59,340
And when they realize that what's before
your eyes, the other girl.
354
00:32:29,450 --> 00:32:30,750
monkey on a limb.
355
00:32:31,070 --> 00:32:37,870
He wonders why the people go to so much
trouble to try to be like
356
00:32:37,870 --> 00:32:44,570
him. He doesn't understand that it's the
lady's hand that makes a heart
357
00:32:44,570 --> 00:32:46,350
feel so sublime.
358
00:32:47,090 --> 00:32:53,330
And before too long, he starts to sing
this song and maybe gets in the tongue
359
00:32:53,330 --> 00:32:54,330
girl.
360
00:33:07,950 --> 00:33:10,650
All right.
361
00:33:38,860 --> 00:33:41,760
And when you get up close to the lady
with the charm.
362
00:33:42,420 --> 00:33:46,480
But from miles away, you can see her
grave.
363
00:33:46,820 --> 00:33:49,500
To the beat of a Cuban song, to find her
calm.
364
00:33:49,880 --> 00:33:54,120
Oh, down in the Caribbean, inside a
dream you see.
365
00:33:54,340 --> 00:33:57,340
And when you get up close to the lady
with the charm.
366
00:34:51,020 --> 00:34:54,739
Why not? Because you look lovely just
where you are.
367
00:35:48,430 --> 00:35:55,050
Great white goddess, she who must be
obeyed. She who must be obeyed?
368
00:35:55,770 --> 00:35:57,510
You can't park here, love.
369
00:36:03,970 --> 00:36:06,430
That's another fine mess you've got me
into, Stanley.
370
00:36:38,860 --> 00:36:39,860
Good boy.
371
00:37:09,580 --> 00:37:10,740
I'd like to do something serious for you
now.
372
00:37:14,280 --> 00:37:18,800
It's a one -man theatre in which I play
400 different people.
373
00:37:19,820 --> 00:37:22,920
But luckily, 398 are not in this scene.
374
00:37:24,340 --> 00:37:26,440
Just him and him.
375
00:37:27,820 --> 00:37:29,180
The scene is 1941.
376
00:37:36,760 --> 00:37:38,000
So there's someone.
377
00:37:42,090 --> 00:37:44,250
It's 1941, a prisoner of war camp in the
Rhine.
378
00:37:44,850 --> 00:37:46,470
And they're all wearing Rhine coats.
379
00:37:52,330 --> 00:37:59,330
And... The leader of the British is the
officer,
380
00:37:59,350 --> 00:38:02,790
Captain... Creamtee.
381
00:38:06,050 --> 00:38:08,450
He's one of the real Dempster Creamtees.
382
00:38:10,440 --> 00:38:13,700
And he's face to face with that brutal
camp commandant.
383
00:38:17,080 --> 00:38:19,340
Hands, knees and bumps it is.
384
00:38:24,320 --> 00:38:25,320
Captain.
385
00:38:29,360 --> 00:38:30,360
Captain.
386
00:38:33,400 --> 00:38:37,520
Yesterday, there were 200 prisoners in
the camp.
387
00:38:38,740 --> 00:38:39,740
Today,
388
00:38:46,990 --> 00:38:48,790
We built our escape tunnel back to
front.
389
00:38:52,370 --> 00:38:53,370
Silence!
390
00:38:53,670 --> 00:38:54,670
Silence!
391
00:40:12,140 --> 00:40:14,140
as they should, which...
392
00:40:42,570 --> 00:40:49,330
To have more... More... To teach you to
393
00:40:49,330 --> 00:40:50,630
have... What? Yes, all right.
394
00:40:52,590 --> 00:40:55,170
To teach you to have more respect in the
future.
395
00:40:56,490 --> 00:40:58,990
You will put on the blindfold.
396
00:41:00,070 --> 00:41:01,790
Have you one last request?
397
00:41:03,590 --> 00:41:04,830
Yes, could I have a cigarette?
398
00:44:04,040 --> 00:44:07,820
Ladies and gentlemen, meet my special
guest, John.
399
00:44:14,820 --> 00:44:21,200
Rivers belong where they can ramble
Eagles
400
00:44:21,200 --> 00:44:27,640
belong where they can fly I've got to be
401
00:44:27,640 --> 00:44:30,060
where my spirit can run
402
00:44:47,940 --> 00:44:48,940
Thank you.
403
00:45:33,770 --> 00:45:35,370
Never for something small.
404
00:45:36,210 --> 00:45:40,430
But I won't rest until I know I'll have
it all.
405
00:45:41,190 --> 00:45:43,110
So don't ask where I'm going.
406
00:45:43,390 --> 00:45:45,730
Just kiss me when I'm gone.
407
00:45:46,490 --> 00:45:51,210
And far away you'll hear me singing
softly to the dawn.
408
00:45:52,590 --> 00:45:54,450
Morning glow.
409
00:45:55,850 --> 00:45:57,390
Morning glow.
410
00:45:58,410 --> 00:45:59,950
Seems to glimmer.
411
00:48:46,350 --> 00:48:47,350
Your cloak monsieur.
412
00:48:47,390 --> 00:48:48,570
Your hat monsieur.
413
00:48:49,590 --> 00:48:50,770
Your cane monsieur.
414
00:48:51,250 --> 00:48:52,670
Your gloves monsieur.
415
00:49:38,350 --> 00:49:40,250
Ten million francs. Wait.
416
00:49:41,990 --> 00:49:43,710
That's impossible, monsieur.
417
00:49:43,970 --> 00:49:44,970
There are limits.
418
00:49:45,970 --> 00:49:48,830
Well, monsieur, anything.
419
00:49:59,750 --> 00:50:00,750
Seventeen.
420
00:50:17,100 --> 00:50:18,100
Your cloak, monsieur.
421
00:50:18,120 --> 00:50:19,380
Your hat, monsieur.
422
00:50:20,220 --> 00:50:22,720
Your cane, monsieur. Your blood,
monsieur.
423
00:51:26,160 --> 00:51:29,500
I play when I want, look rich at the end
of the show, and I want something big
424
00:51:29,500 --> 00:51:30,500
to get off of.
30458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.