All language subtitles for Tommy Cooper 1970 s01e11 April 18, 1970
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,100 --> 00:00:14,100
Sorry I was so long.
2
00:00:15,560 --> 00:00:17,320
It's Tommy Cooper!
3
00:00:22,840 --> 00:00:23,680
Thank
4
00:00:23,680 --> 00:00:36,120
you.
5
00:00:36,280 --> 00:00:37,280
There we are.
6
00:00:37,500 --> 00:00:39,400
One coin,
7
00:00:40,100 --> 00:00:41,840
two coins, three coins.
8
00:00:42,900 --> 00:00:43,900
Three quarters and a pound.
9
00:00:47,860 --> 00:00:50,660
I won't do that.
10
00:00:54,440 --> 00:00:58,080
And I'd like to show you a photograph
now of the famous escapologist Houdini.
11
00:00:58,520 --> 00:00:59,940
Look at that, he's got away again.
12
00:01:04,680 --> 00:01:05,680
Oh, dear.
13
00:01:07,840 --> 00:01:10,900
An old boy picked his book up in the
street, you see, and he took it home and
14
00:01:10,900 --> 00:01:11,900
his mother said, what have you got
there?
15
00:01:12,300 --> 00:01:14,240
He said, well, I found this. Look, he
said, it's full of post -orders and
16
00:01:14,240 --> 00:01:15,420
cheques. Look at that.
17
00:01:16,560 --> 00:01:17,560
Post -orders and cheques.
18
00:01:18,380 --> 00:01:20,080
She said, let me have a look. So she
opened the book. She said, what are you
19
00:01:20,080 --> 00:01:21,080
talking about? He said, let us see the
alphabet.
20
00:01:24,540 --> 00:01:26,900
He said, no, it's full of post -orders
and cheques, I'm telling you. Look at
21
00:01:26,900 --> 00:01:29,480
that. No, let us see the alphabet. I'm
telling you, look at that. Let us see
22
00:01:29,480 --> 00:01:32,700
alphabet. So the father said, let me
have a look. So he said, how many more
23
00:01:32,700 --> 00:01:33,700
these books are you going to buy? Look.
24
00:01:36,490 --> 00:01:37,950
He said, just play notebooks.
25
00:01:38,250 --> 00:01:40,850
He said, no, Dad, it's full of postcards
and checks. I'm just telling you. She
26
00:01:40,850 --> 00:01:42,510
said, don't take the notes, the letters
of the alphabet, like that.
27
00:01:44,070 --> 00:01:47,070
So little Mary came in, saw the book,
opened it, and played a few bars of the
28
00:01:47,070 --> 00:01:48,070
Blue Daniel.
29
00:01:51,170 --> 00:01:52,210
Oh, thank you.
30
00:01:53,530 --> 00:01:54,530
Thank you very much.
31
00:01:58,650 --> 00:02:01,050
See, and the father couldn't say
anything at all like that, look.
32
00:02:01,470 --> 00:02:03,230
Turned up over there like that, exactly
the same.
33
00:02:03,970 --> 00:02:04,970
Letters of the alphabet.
34
00:02:05,800 --> 00:02:08,520
So little Fred came in and said, just
the book I want, he said. From my stamp
35
00:02:08,520 --> 00:02:09,520
holder.
36
00:02:11,240 --> 00:02:12,240
Crossword puzzles.
37
00:02:12,660 --> 00:02:15,280
See, he said, how are you going to do
that? All the letters at the alphabet,
38
00:02:15,380 --> 00:02:16,380
like that.
39
00:02:17,000 --> 00:02:20,120
Mary came in, just the book I want, he
said. Look, from my stamps. Look at
40
00:02:21,640 --> 00:02:22,640
Clever, isn't it?
41
00:02:22,680 --> 00:02:25,040
The father couldn't see a thing like
that. He'd go and fly like that all the
42
00:02:25,040 --> 00:02:26,040
time.
43
00:02:35,680 --> 00:02:37,880
Here's a pack of cards. I'd like someone
here to think of any card in the pack.
44
00:02:38,620 --> 00:02:40,200
Cheeky Clubs. Cheeky Clubs, right. Come
on.
45
00:02:40,580 --> 00:02:41,580
Did it very well, then.
46
00:02:41,680 --> 00:02:42,680
Now, watch.
47
00:02:46,520 --> 00:02:47,540
Inside here is a snake.
48
00:02:48,140 --> 00:02:51,100
Now, this snake, I'm going to throw this
pack of cards inside here like that.
49
00:02:51,400 --> 00:02:55,060
And that snake, you pick the chosen card
up in his mouth like that.
50
00:02:55,500 --> 00:02:56,920
Looks wonderful. Comes up just like
that.
51
00:02:58,300 --> 00:02:59,340
Hit the cards in there.
52
00:03:01,820 --> 00:03:02,820
Rise.
53
00:03:48,600 --> 00:03:49,600
Here's a drink now on the candle.
54
00:03:52,540 --> 00:03:57,880
Last night after rehearsals, I went to
the pub just for a drink, you know, I'm
55
00:03:57,880 --> 00:03:58,779
bit thirsty.
56
00:03:58,780 --> 00:04:03,480
I was in there having a drink and there
was no one in there, quiet, except one
57
00:04:03,480 --> 00:04:04,480
man sitting in the corner.
58
00:04:05,080 --> 00:04:06,760
So I just looked at him like that.
59
00:04:07,120 --> 00:04:09,250
It wasn't... Right, right, I just went
like that, you know.
60
00:04:11,410 --> 00:04:12,670
Just like that.
61
00:04:14,170 --> 00:04:15,690
And he was crying.
62
00:04:16,730 --> 00:04:18,149
It was a bit sad.
63
00:04:20,990 --> 00:04:21,829
Crying he was.
64
00:04:21,829 --> 00:04:23,950
So I went over to him and said, what's
the matter?
65
00:04:24,770 --> 00:04:26,490
He said, I'm lonely.
66
00:04:28,510 --> 00:04:29,510
I'm lonely.
67
00:04:29,650 --> 00:04:32,710
I said, well, come on, cheer yourself
up. I said, you don't have to be lonely.
68
00:04:32,710 --> 00:04:34,330
said, are there worse people in the
world than you?
69
00:04:34,850 --> 00:04:36,670
Cheer up now. Look at the bright side.
70
00:04:37,260 --> 00:04:38,600
I said, come on, have a drink. What are
you going to have?
71
00:04:39,220 --> 00:04:41,060
He said, a double brandy and a can of
dry.
72
00:04:42,380 --> 00:04:43,620
I said, no wonder you're bleak and
lonely.
73
00:04:48,760 --> 00:04:51,120
Here's a trick, darling, with a candle.
I just like the candle here like that.
74
00:04:55,120 --> 00:04:59,540
Oh, thank you.
75
00:05:00,920 --> 00:05:01,920
Thank you very much.
76
00:05:03,100 --> 00:05:04,100
Very nice.
77
00:05:04,520 --> 00:05:05,520
Thank you.
78
00:05:06,990 --> 00:05:07,990
Thank you. Very nice.
79
00:05:08,710 --> 00:05:09,710
Very nice.
80
00:05:09,750 --> 00:05:11,130
See, now, the idea of the trick is this.
81
00:05:11,350 --> 00:05:12,430
I'll just go to...
82
00:05:12,430 --> 00:05:21,810
I
83
00:05:21,810 --> 00:05:28,430
should go like that, you see, and
then... Who
84
00:05:28,430 --> 00:05:30,490
are you?
85
00:05:30,790 --> 00:05:32,890
I'm the fireman. Well, go to blazes.
86
00:05:37,580 --> 00:05:41,900
The moment I saw that fire in our lovely
studio, I thought to myself, Doreen?
87
00:05:45,200 --> 00:05:46,900
Is your name Doreen? Yeah.
88
00:05:47,280 --> 00:05:49,380
There was a mix -up in the maternity
hospital, you see.
89
00:05:50,320 --> 00:05:52,060
Poor Alf Bloggs.
90
00:05:53,180 --> 00:05:54,980
Who's Alf Bloggs? The girl next door.
91
00:05:56,900 --> 00:06:00,640
Awful. Awful, yeah. You don't seem to
realise, a lot of people don't realise,
92
00:06:01,140 --> 00:06:04,940
it's not, no, no, I'm sorry, it's no
laughing matter, don't realise the
93
00:06:04,940 --> 00:06:05,940
of fire.
94
00:06:06,640 --> 00:06:08,180
No, a lot of people don't. Oh, but I
wouldn't say that.
95
00:06:08,840 --> 00:06:11,240
No, I wouldn't say that, because a
friend of mine found out.
96
00:06:11,760 --> 00:06:14,020
He rushed out of the house and he
shouted, Fire! Fire!
97
00:06:14,300 --> 00:06:15,119
What happened?
98
00:06:15,120 --> 00:06:16,120
Somebody shot him.
99
00:06:18,620 --> 00:06:22,220
Oh, it's a bit sad, that, isn't it? It
is a bit sad. Yeah.
100
00:06:25,280 --> 00:06:26,860
Got a laugh, though, didn't it? Got a
laugh?
101
00:06:28,340 --> 00:06:31,900
That's his maybe, but, I mean, there is
still this question of the hazard of
102
00:06:31,900 --> 00:06:35,100
fire. Now, for example, do you have a
guard in front of you of all?
103
00:06:35,440 --> 00:06:36,379
I did have.
104
00:06:36,380 --> 00:06:37,980
But I got no good. Why?
105
00:06:38,280 --> 00:06:39,520
Well, I kept tripping over his rifle.
106
00:06:42,660 --> 00:06:45,460
Listen, would you excuse me now, because
I'm in the middle of a show.
107
00:06:46,040 --> 00:06:47,040
What show are you watching?
108
00:06:48,760 --> 00:06:50,300
I'm not watching any show. I'm doing the
show.
109
00:06:50,540 --> 00:06:52,820
Oh, I see. If you don't mind, please.
Thank you very much. Well, there's no
110
00:06:52,820 --> 00:06:54,420
to be like that. I've just got to go on
with the trip. There's no need to be
111
00:06:54,420 --> 00:06:57,340
like that. We've all got our little jobs
to do, you know. Our little niche.
112
00:06:57,420 --> 00:06:59,360
We're all our little cogs in the world
of television.
113
00:06:59,660 --> 00:07:01,660
I don't think there's any need to brush
past like that.
114
00:07:04,400 --> 00:07:07,900
I didn't brush. I just walked past. No,
you brushed. There's no brushing about
115
00:07:07,900 --> 00:07:11,000
it. I just walked in like that. I went
like that and I creaked in. You tended
116
00:07:11,000 --> 00:07:14,560
brush. You tended to brush, but never
mind, anyway. Is this all the stuff?
117
00:07:14,580 --> 00:07:17,180
well, if you don't mind, I want to do
this trick. Is this what you do? Yeah,
118
00:07:17,200 --> 00:07:18,580
this is my turn. Yes, I do this, yes.
119
00:07:19,460 --> 00:07:20,900
No, don't touch. Don't touch.
120
00:07:21,300 --> 00:07:23,120
Well, tell me what card I got if you're
good at this.
121
00:07:23,480 --> 00:07:25,720
Well, I can't now because I'm doing this
trick. You see, I'm doing this trick
122
00:07:25,720 --> 00:07:27,600
and the candle goes up. That'll be all
right later.
123
00:07:27,900 --> 00:07:30,720
Very good trick. It goes up in the air
like that. It turns out. Well, tell me
124
00:07:30,720 --> 00:07:31,720
what card I got now.
125
00:07:32,100 --> 00:07:34,640
Well, all right, we'll just put it in
the box then. Just put it in the box,
126
00:07:35,340 --> 00:07:36,219
Have we done that?
127
00:07:36,220 --> 00:07:37,860
I've done that. Right, now, I'll close
the lid.
128
00:07:38,920 --> 00:07:41,240
Now, do you know what I'll do? Look, I'm
going to wave over that, I'll make it
129
00:07:41,240 --> 00:07:42,240
disappear from there.
130
00:07:42,260 --> 00:07:45,020
I don't want to do this, I want to do
that. But I'll just wave over there like
131
00:07:45,020 --> 00:07:46,020
that, right?
132
00:07:46,240 --> 00:07:48,160
And here we add some vegetables, look.
133
00:07:48,660 --> 00:07:51,300
Right? A swede, a potato and an onion.
134
00:07:51,940 --> 00:07:54,400
The car will disappear from there and
make its way into one of those
135
00:07:56,920 --> 00:07:57,920
Right?
136
00:07:58,060 --> 00:07:59,980
Yes. Why don't you sit down, sit down.
137
00:08:01,790 --> 00:08:02,790
You don't mind if I sit down here?
138
00:08:03,050 --> 00:08:04,050
No.
139
00:08:06,770 --> 00:08:08,470
Open the box.
140
00:08:10,790 --> 00:08:11,669
Gone, isn't it?
141
00:08:11,670 --> 00:08:12,730
Gone. Look at that.
142
00:08:14,550 --> 00:08:15,850
Now, what vegetable would you like?
143
00:08:17,330 --> 00:08:19,330
I'll have it in the onion.
144
00:08:19,670 --> 00:08:20,810
In the onion. In the onion. Right.
145
00:08:21,370 --> 00:08:24,210
Your card will appear in the centre.
146
00:08:24,890 --> 00:08:25,890
Right?
147
00:08:26,170 --> 00:08:27,170
Of this onion.
148
00:08:40,909 --> 00:08:42,250
You know the name of the card, don't
you?
149
00:08:47,350 --> 00:08:49,050
Yes, I know the name.
150
00:08:49,710 --> 00:08:51,530
It's got a pear inside it.
151
00:08:56,130 --> 00:08:57,710
What's your card? A black one?
152
00:09:10,060 --> 00:09:11,060
It was...
153
00:10:15,080 --> 00:10:16,080
You've been here by now.
154
00:10:17,220 --> 00:10:18,220
Come in.
155
00:10:19,500 --> 00:10:20,500
Ah.
156
00:10:21,420 --> 00:10:22,420
Hello, girls.
157
00:10:22,700 --> 00:10:23,860
Everybody gave me strip poker.
158
00:10:26,160 --> 00:10:29,920
And now, once again, it's interview
time. And in our studio this evening,
159
00:10:29,920 --> 00:10:33,260
very privileged to have with us the
founder of modern nursing.
160
00:10:33,640 --> 00:10:37,140
Ladies and gentlemen, it's Miss Florence
Nightingale.
161
00:11:08,979 --> 00:11:11,060
That's your lamp, is it? Oh, very good.
162
00:11:16,180 --> 00:11:18,200
Let me cigar. My doctor gave me this.
Really?
163
00:11:18,420 --> 00:11:19,319
Two for ten and six.
164
00:11:19,320 --> 00:11:20,640
Really? I think I've got the 6 .21.
165
00:11:42,229 --> 00:11:46,150
Now, call me Sir Florence Nightingale.
Sir Florence Nightingale?
166
00:11:46,370 --> 00:11:48,110
Yes. Why? Well, I'm a night nurse.
167
00:11:50,970 --> 00:11:53,970
Tell me, where were you born, Miss
Nightingale? I'm very pleased you asked
168
00:11:53,970 --> 00:11:54,529
that. Good.
169
00:11:54,530 --> 00:11:59,390
Because I was a great surprise to my
parents. Really? Oh, yes. They found me
170
00:11:59,390 --> 00:12:00,009
the doorstep.
171
00:12:00,010 --> 00:12:01,030
Really? Oh, they were surprised.
172
00:12:01,290 --> 00:12:02,630
Yes. They expected a bottle of milk.
173
00:12:05,680 --> 00:12:09,620
And you came from a medical family,
didn't you? Oh, yes. My father was a
174
00:12:09,620 --> 00:12:10,840
doctor. Really? Yes.
175
00:12:11,840 --> 00:12:13,240
But he had to give it up. Why?
176
00:12:13,480 --> 00:12:15,680
Because he couldn't reach the operating
table.
177
00:12:16,720 --> 00:12:21,560
And your first job as a nurse was with a
famous Harley Street surgeon. And then
178
00:12:21,560 --> 00:12:24,560
one day in 1840, this man dismissed you.
179
00:12:24,760 --> 00:12:25,780
Now, why did he do that?
180
00:12:26,240 --> 00:12:28,000
Well, because I borrowed his
instruments.
181
00:12:28,360 --> 00:12:29,360
Well, what's wrong with that?
182
00:12:29,540 --> 00:12:30,540
Well, he's a light and fried.
183
00:12:37,360 --> 00:12:39,680
Then, of course, you went to the Crimea.
I believe the cold out there was
184
00:12:39,680 --> 00:12:42,300
intense. Oh, it was terrible. There was
much colder outside.
185
00:12:42,660 --> 00:12:46,860
What were the soldiers suffering from?
186
00:12:47,140 --> 00:12:51,740
What were they suffering from? Well,
pneumonia, flu, and zook. What zook?
187
00:12:52,000 --> 00:12:53,040
Nothing. What zook were you?
188
00:12:56,180 --> 00:13:01,380
Of course, you were admired greatly by
all the soldiers.
189
00:13:09,230 --> 00:13:13,190
your soldier patients ever ask you...
Did none of your soldier patients ever
190
00:13:13,190 --> 00:13:14,109
you to marry him?
191
00:13:14,110 --> 00:13:15,530
Oh, yes.
192
00:13:17,970 --> 00:13:18,869
Oh, yes.
193
00:13:18,870 --> 00:13:21,150
One patient asked me, but I refused him.
194
00:13:21,850 --> 00:13:25,850
While I was giving him an aspirin. And
how did he take it? In a small glass of
195
00:13:25,850 --> 00:13:26,850
water, like that.
196
00:13:26,950 --> 00:13:30,550
I mean, how did he react when you
spurned him? Oh, awful.
197
00:13:30,770 --> 00:13:31,770
Awful. Awful.
198
00:13:32,190 --> 00:13:33,210
He shot himself.
199
00:13:33,730 --> 00:13:35,350
Really? Yes. Right in the matter, chum.
200
00:13:36,430 --> 00:13:37,430
What's the matter, chum?
201
00:13:37,610 --> 00:13:38,610
Nothing. What's the matter with you?
202
00:13:39,550 --> 00:13:42,970
Was malnutrition as serious in the
Crimea as one reads about it? Oh, no,
203
00:13:43,010 --> 00:13:44,530
We had a lot of Chinese food. Chinese
food.
204
00:13:45,110 --> 00:13:49,790
We had chop suey, chow mein, and snoo
and chew.
205
00:13:51,670 --> 00:13:53,010
Snoo... What's snoo and chew?
206
00:13:53,870 --> 00:13:54,990
Nothing. What's snoo with you?
207
00:13:59,070 --> 00:13:59,949
Snoo with you.
208
00:13:59,950 --> 00:14:02,810
Snoo. Could you tell me, Miss
Nightingale, where did you study
209
00:14:03,520 --> 00:14:06,660
Where did you study nursing? Ah, where
did I study nursing? Well, I won't tell
210
00:14:06,660 --> 00:14:07,660
you, but I'll show you.
211
00:14:08,460 --> 00:14:13,820
What place is that?
212
00:14:14,100 --> 00:14:15,100
Edinburgh.
213
00:14:18,760 --> 00:14:25,620
And of course, you had to study for a
long time,
214
00:14:25,660 --> 00:14:29,360
didn't you? Oh, yes, yes, yes, we
studied. I mean, it took two years to be
215
00:14:29,360 --> 00:14:31,940
nurse. Really? Oh, real hard, yes. Two
years to be a nurse.
216
00:14:32,410 --> 00:14:35,230
And it took four years to be a sister.
217
00:14:35,630 --> 00:14:38,190
Four hard years to be a sister. That's
what it takes.
218
00:14:39,010 --> 00:14:43,010
It takes eight years to be a matron.
219
00:14:44,950 --> 00:14:47,710
And it takes 15 years to get these
bleating gloves on.
220
00:14:51,290 --> 00:14:58,170
Put that
221
00:14:58,170 --> 00:14:59,630
custard down, miss. You're under arrest.
222
00:15:02,410 --> 00:15:03,890
Have with a soldier to desert.
223
00:15:08,790 --> 00:15:12,530
In this way to travel, more and more
British tourists are visiting foreign
224
00:15:12,530 --> 00:15:16,210
countries. But language need never be a
barrier when men of different
225
00:15:16,210 --> 00:15:20,690
nationalities meet together in an
atmosphere of hospitality and good
226
00:15:32,080 --> 00:15:33,080
No.
227
00:18:09,770 --> 00:18:13,170
Silence in court. Silence in court.
Everyone on their feet, please, for that
228
00:18:13,170 --> 00:18:18,270
merry man about law, the beak of the
week, Jolly Justice Cooper.
229
00:18:26,990 --> 00:18:29,570
Blankety -blank, blankety -blank,
bother, flippin' heck.
230
00:18:31,370 --> 00:18:34,190
Me lad, what on earth are you doing? I'm
straying in the jury.
231
00:18:36,780 --> 00:18:38,760
I think we should proceed smartly to our
first case, my lord.
232
00:18:38,960 --> 00:18:39,960
Quite right.
233
00:18:43,940 --> 00:18:44,940
Have you got a chair?
234
00:18:48,500 --> 00:18:50,100
Thank you.
235
00:18:50,600 --> 00:18:51,600
Thank you.
236
00:18:53,600 --> 00:18:55,400
Right, call in the accused.
237
00:18:56,480 --> 00:18:59,460
I didn't do it. I didn't do it. I didn't
do it. I'm innocent.
238
00:19:00,240 --> 00:19:02,700
I plead the unwritten law. And what's
that?
239
00:19:03,000 --> 00:19:04,520
How should I know? It hasn't been
written yet.
240
00:19:09,900 --> 00:19:11,460
Cause you tickle me, yes.
241
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Fine.
242
00:19:17,720 --> 00:19:18,720
Prisoner and adult.
243
00:19:19,220 --> 00:19:21,960
Do you swear to tell the truth, the
whole truth, nothing but the truth, even
244
00:19:21,960 --> 00:19:23,120
though it may incriminate you?
245
00:19:23,360 --> 00:19:24,360
Yeah. To it.
246
00:19:27,020 --> 00:19:30,380
About Mudge, is it not true that at the
early age of eight you were arrested and
247
00:19:30,380 --> 00:19:32,240
convicted for breaking and entering a
jewellery store?
248
00:19:32,500 --> 00:19:35,520
Yes, my love, but don't blame me,
because my mum and dad couldn't afford
249
00:19:35,520 --> 00:19:36,520
me a pair of glasses.
250
00:19:36,660 --> 00:19:39,260
A pair of glasses? glasses. What's that
got to do with it? Well, I couldn't see
251
00:19:39,260 --> 00:19:42,420
the copper coming, could I? However,
this time I'm definitely innocent.
252
00:19:43,480 --> 00:19:44,480
Absolutely. A lot of lies.
253
00:19:44,840 --> 00:19:46,200
I have here Exhibit B.
254
00:19:46,520 --> 00:19:47,520
Here's Exhibit B.
255
00:19:50,060 --> 00:19:52,460
That's real evidence for you. Now, do
you know what I'm going to do?
256
00:19:52,720 --> 00:19:55,540
No, no, don't. Don't. Don't send me to
the clink. Silence!
257
00:19:56,440 --> 00:19:58,200
Judge Cooper will now pronounce
sentence.
258
00:19:59,240 --> 00:20:00,240
Bravo!
259
00:20:02,040 --> 00:20:04,620
And where do you propose to send this
young scoundrel, Milad?
260
00:20:04,980 --> 00:20:06,480
Holloway. Milad, I object.
261
00:20:08,060 --> 00:20:12,460
Holloway is a... Holloway is a woman's
prison. You can't send this man to
262
00:20:12,460 --> 00:20:14,680
Holloway. You mind your own business.
263
00:20:15,080 --> 00:20:17,060
Goodbye, all. I'm off to Holloway.
264
00:20:18,280 --> 00:20:22,960
I'm... Call it off.
265
00:20:27,140 --> 00:20:29,240
Call Monsieur Pierre.
266
00:20:29,520 --> 00:20:31,540
Call Monsieur Pierre. Call Monsieur
Pierre.
267
00:20:35,440 --> 00:20:36,740
He just said a joke.
268
00:20:48,810 --> 00:20:49,810
Monsieur Pierre.
269
00:20:49,950 --> 00:20:50,950
Oui, monsieur.
270
00:20:52,050 --> 00:20:52,809
No, sir.
271
00:20:52,810 --> 00:20:53,810
No, sir.
272
00:20:57,410 --> 00:21:00,130
Are you a hairdresser in the Mayfair?
Oh, my way.
273
00:21:00,450 --> 00:21:01,450
Yes?
274
00:21:01,490 --> 00:21:03,170
Well, give us a paddle, will you?
275
00:21:03,670 --> 00:21:04,930
And give it a short baton size.
276
00:21:05,970 --> 00:21:06,829
What's next?
277
00:21:06,830 --> 00:21:08,130
Well, surely you'll know, my lad.
278
00:21:08,350 --> 00:21:11,950
It's the case of... Oh, yes, yes, I
know, yes, yes. Don't tell me, I know,
279
00:21:12,730 --> 00:21:13,730
I know.
280
00:21:14,310 --> 00:21:16,730
It's Ricks versus McTavish. That's
right.
281
00:21:16,930 --> 00:21:17,529
That's it.
282
00:21:17,530 --> 00:21:18,530
Rex versus McTavish.
283
00:21:19,150 --> 00:21:20,850
That's right, isn't it? Yes, that's
right. Yes, that's right.
284
00:21:23,570 --> 00:21:24,790
Rex versus McTavish.
285
00:21:25,250 --> 00:21:26,250
McTavish.
286
00:21:26,330 --> 00:21:27,330
This is Rex.
287
00:21:28,250 --> 00:21:31,050
Well, I would like to call the accused
Jock McTavish.
288
00:21:31,310 --> 00:21:32,710
Well, so you should. That's his name.
289
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
I'll call him myself.
290
00:22:02,660 --> 00:22:03,660
Jock, you're on.
291
00:22:04,360 --> 00:22:06,760
All right then, stop pushing, stop
pushing.
292
00:22:08,040 --> 00:22:11,440
I'd like to say here and now that I
don't recognise this coat.
293
00:22:11,760 --> 00:22:12,760
And why not?
294
00:22:12,780 --> 00:22:14,860
Well, you've had it painted since the
last time I was here.
295
00:22:15,980 --> 00:22:16,980
Who are you?
296
00:22:17,120 --> 00:22:18,480
Very well, thank you. Who are you?
297
00:22:20,680 --> 00:22:21,680
I've just told my brother.
298
00:22:23,600 --> 00:22:24,760
Are you Jock McTavish?
299
00:22:25,649 --> 00:22:28,030
Yes, from 22 Slow Street, Glasgow.
300
00:22:28,310 --> 00:22:29,310
That is correct.
301
00:22:30,250 --> 00:22:32,330
Are you saying he played cards on the
night of the murder?
302
00:22:32,550 --> 00:22:33,209
That's right.
303
00:22:33,210 --> 00:22:34,210
With friends?
304
00:22:34,290 --> 00:22:35,290
That's correct.
305
00:22:35,350 --> 00:22:37,410
You said three friends, didn't you? I
did not.
306
00:22:38,070 --> 00:22:40,290
Your name is Mac Tavish, isn't it? That
is correct.
307
00:22:40,950 --> 00:22:42,110
And it was three friends?
308
00:22:42,510 --> 00:22:43,510
It was not.
309
00:22:44,370 --> 00:22:45,590
You were playing cards with us?
310
00:22:47,590 --> 00:22:49,090
Cards? In Chiswick?
311
00:22:49,530 --> 00:22:50,530
No.
312
00:23:01,220 --> 00:23:02,880
Hadzi who poisoned her husband.
313
00:23:03,320 --> 00:23:06,360
Oh, bring her in. I'll put her in jail
for life. For life.
314
00:23:37,840 --> 00:23:41,280
Here is a letter written by Bonnie
DeBeer in which she cold -bloodedly
315
00:23:41,280 --> 00:23:42,720
her intention to murder her husband.
316
00:23:43,000 --> 00:23:43,859
Exhibit A.
317
00:23:43,860 --> 00:23:44,860
I'll read it.
318
00:23:50,180 --> 00:23:55,020
By Bonnie DeBeer.
319
00:23:55,240 --> 00:23:57,780
This is real evidence. It is. Is this
the only evidence?
320
00:23:58,180 --> 00:23:59,180
That is the only evidence.
321
00:23:59,460 --> 00:24:00,880
Good. Case dismissed.
322
00:24:02,960 --> 00:24:06,820
Well, it's almost time to end another
day in Jolly Judge Cooper's court.
323
00:24:07,150 --> 00:24:12,510
But before we go, here's Justice Cooper
to sentence his last accused of the day.
324
00:24:13,910 --> 00:24:14,950
Roses are red.
325
00:24:15,690 --> 00:24:16,690
Violets are blue.
326
00:24:16,910 --> 00:24:18,950
There's 22 years in the scrubs for you.
327
00:24:20,150 --> 00:24:21,170
Poetic justice.
328
00:24:22,690 --> 00:24:23,690
All together!
24182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.