All language subtitles for Tommy Cooper 1970 s01e10 April 11, 1970
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,470 --> 00:00:06,350
Excuse me. Have you got sixpence for the
phones?
2
00:00:06,730 --> 00:00:09,490
Thank you.
3
00:00:14,210 --> 00:00:15,850
It's Tommy Cooper!
4
00:00:43,300 --> 00:00:46,740
I beg your pardon. Did you see a short,
fat ball to the guy wearing a light gray
5
00:00:46,740 --> 00:00:49,620
jacket, dark blue trousers, blue shirt,
and a blue striped tie?
6
00:00:49,880 --> 00:00:50,880
No, I haven't.
7
00:00:51,080 --> 00:00:52,080
I'm lost.
8
00:00:56,480 --> 00:00:59,180
Here's a trick now with some teacher
papers. One red and one black.
9
00:01:00,000 --> 00:01:01,440
Roll it into a ball like that.
10
00:01:52,930 --> 00:01:55,470
Excuse me, Buttingen. I'm Brown from The
Sun.
11
00:01:55,770 --> 00:01:56,770
Really?
12
00:01:59,570 --> 00:02:00,650
Well, you look dead white to me.
13
00:02:02,370 --> 00:02:04,130
Do you mind if he takes a picture?
14
00:02:04,370 --> 00:02:05,650
Certainly not. Wonderful. Certainly.
15
00:02:16,660 --> 00:02:19,340
You got a piece of rope? Piece of rope,
pair of swizzers. I mean, swizzers.
16
00:02:24,900 --> 00:02:31,880
You cut
17
00:02:31,880 --> 00:02:34,280
the rope in half, there's one, two. Two
pieces of rope, I place them in the
18
00:02:34,280 --> 00:02:35,320
right hand. I squeeze.
19
00:02:35,840 --> 00:02:37,660
And now we have one long, single piece
of rope.
20
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
I'm a liar.
21
00:03:06,190 --> 00:03:10,270
What are you looking for? My wristwatch.
22
00:03:11,310 --> 00:03:13,010
Where do you lose it? Out in the
cloakroom.
23
00:03:14,650 --> 00:03:15,650
Well, what are you looking here for?
24
00:03:15,870 --> 00:03:16,870
There's more light here.
25
00:03:22,490 --> 00:03:23,610
A pack of cards.
26
00:03:23,950 --> 00:03:25,530
I did this very, very closely.
27
00:03:25,810 --> 00:03:28,570
This will take me 15 long years to do
this trick. 15 long years.
28
00:03:28,850 --> 00:03:30,430
I shall spread them like that all the
way along there.
29
00:03:31,190 --> 00:03:32,410
Like that. And I shall catch them like
that.
30
00:03:32,810 --> 00:03:33,810
It looks good.
31
00:03:35,150 --> 00:03:36,190
Fifteen years to take me through this.
32
00:03:37,190 --> 00:03:38,190
All the way on there, like that.
33
00:03:39,730 --> 00:03:41,910
Or it may go that way, I don't know.
34
00:03:46,550 --> 00:03:49,470
I cut up laughing, I know what's coming
next.
35
00:03:55,890 --> 00:03:56,890
Fifteen years wasted.
36
00:04:10,380 --> 00:04:12,320
Two handkerchiefs knotted together like
that. Empty bag.
37
00:04:12,880 --> 00:04:13,880
Right?
38
00:04:14,540 --> 00:04:16,240
I placed a lot of handkerchiefs there
like that.
39
00:04:16,899 --> 00:04:17,899
And a gold.
40
00:04:50,790 --> 00:04:51,790
Oh,
41
00:04:52,390 --> 00:04:55,970
isn't it wonderful to be among all these
beautiful trees in this orchard?
42
00:04:56,010 --> 00:05:00,910
They're so... Look at that lovely big
apple tree and that juicy red apple.
43
00:05:08,750 --> 00:05:10,110
What's he talking about, apple tree?
44
00:05:36,360 --> 00:05:38,500
My next trick is impossible.
45
00:05:40,160 --> 00:05:42,120
It was
46
00:05:42,120 --> 00:05:54,660
Christmas
47
00:05:54,660 --> 00:05:56,120
Day in the cow shed.
48
00:05:56,420 --> 00:05:59,060
The weather was bitter and cold.
49
00:05:59,720 --> 00:06:03,980
and all the cows were frozen. Well, at
least I have been told.
50
00:06:04,320 --> 00:06:10,760
But the farmer wasn't worried, and
without a single word, he took out his
51
00:06:10,760 --> 00:06:14,320
blow lamp and began to thaw a herd.
52
00:06:20,800 --> 00:06:21,860
I beg your pardon.
53
00:06:22,480 --> 00:06:24,980
You're not supposed to be on yet. It was
Christmas Day.
54
00:06:25,540 --> 00:06:30,280
It was Christmas Day by the gas work,
and Hank... them, Digby Trent.
55
00:06:30,800 --> 00:06:33,440
Darling, darling, marry me.
56
00:06:33,900 --> 00:06:35,320
I can't, I said.
57
00:06:35,980 --> 00:06:36,980
It's lent.
58
00:06:43,040 --> 00:06:48,420
It was Christmas Day in the butcher's.
59
00:06:48,860 --> 00:06:51,120
And the lady said, good day.
60
00:06:51,560 --> 00:06:53,220
I want some chops.
61
00:06:53,880 --> 00:06:55,400
But make them lean.
62
00:06:55,780 --> 00:06:56,980
And the butcher said, which way?
63
00:07:02,250 --> 00:07:03,250
What are you doing here, Nora?
64
00:07:05,230 --> 00:07:07,270
Congratulations on the big fight, Henry.
65
00:07:09,850 --> 00:07:14,530
It's just a thing in the workhouse.
66
00:07:15,070 --> 00:07:16,710
Not a pudding waltzing fight.
67
00:07:17,350 --> 00:07:20,550
You ask me what I'm doing here upon your
show tonight.
68
00:07:21,950 --> 00:07:23,770
I'm here because of hunger, Tom.
69
00:07:24,230 --> 00:07:27,970
I'm here because I need a crust of
bread.
70
00:07:28,630 --> 00:07:29,890
I've got eight kids.
71
00:07:30,800 --> 00:07:32,380
And an agent, too, to feed.
72
00:07:33,160 --> 00:07:35,800
Oh, don't show me pity, Tom, I pray.
73
00:07:36,200 --> 00:07:38,340
But I have got my pride.
74
00:07:39,020 --> 00:07:45,560
Just give me walk to take away the
anguish here inside.
75
00:07:46,740 --> 00:07:51,820
My children's faces looking up. Their
little voices speak.
76
00:07:52,500 --> 00:07:55,340
Dear mother, as a special...
77
00:08:35,150 --> 00:08:36,390
And now, another great trick.
78
00:08:37,049 --> 00:08:38,049
Would you help me, darling?
79
00:08:38,090 --> 00:08:39,090
Thank you.
80
00:08:41,450 --> 00:08:43,110
Would you sit down there, please? Yep.
81
00:08:48,010 --> 00:08:49,010
Would you help me?
82
00:10:03,430 --> 00:10:04,730
He said, good evening.
83
00:10:07,110 --> 00:10:11,010
What are you doing here? I come to give
you a lesson in judo and karate.
84
00:10:11,550 --> 00:10:13,990
Not here, in my dressing room. Oh, this
is not your dressing room?
85
00:10:14,230 --> 00:10:15,230
No, it's an orchard.
86
00:10:25,709 --> 00:10:26,449
Boxing, yes.
87
00:10:26,450 --> 00:10:28,310
Because I come from a long line of
boxers. Really?
88
00:10:28,550 --> 00:10:30,110
Except my father, he's a cocker spaniel.
89
00:10:33,830 --> 00:10:36,010
I used to box, I used to stand like
that. Not for long.
90
00:10:36,770 --> 00:10:37,770
Anyway,
91
00:10:37,910 --> 00:10:40,570
what do you know about judo? Oh, I got
black belt.
92
00:10:41,530 --> 00:10:43,090
Well, I wear yellow socks, but I don't
tell people.
93
00:10:45,670 --> 00:10:48,810
No, but supposing you're attacked by a
big, strong man.
94
00:10:49,510 --> 00:10:50,509
What do you do?
95
00:10:50,510 --> 00:10:53,250
I'll fight him off with the strength of
ten men. Oh, how do you do that?
96
00:10:56,490 --> 00:10:59,730
No, but supposing ten men attacked you,
what would you do?
97
00:11:00,710 --> 00:11:02,110
About 50 miles an hour.
98
00:11:04,090 --> 00:11:08,170
Do you know, I used to know a Japanese
expert, judo and karate, only that high,
99
00:11:08,290 --> 00:11:11,850
and he took on ten men all at once, and
they were about eight foot high, all at
100
00:11:11,850 --> 00:11:12,990
once, he took them on. What happened?
101
00:11:13,230 --> 00:11:14,230
They murdered him.
102
00:11:15,350 --> 00:11:18,330
Now I give you a demonstration of
karate.
103
00:12:22,350 --> 00:12:23,510
from here, a large bowl.
104
00:12:53,900 --> 00:12:57,000
It's interview time. And in our studio
this evening, we have with us that
105
00:12:57,000 --> 00:12:59,020
romantic rebel from Sherwood Forest.
106
00:12:59,300 --> 00:13:02,120
Ladies and gentlemen, the legendary
Robin Hood.
107
00:13:14,820 --> 00:13:15,739
Robin Hood.
108
00:13:15,740 --> 00:13:17,020
I'm going to watch this.
109
00:13:17,300 --> 00:13:18,440
Oh, Robin Hood.
110
00:13:20,420 --> 00:13:21,560
Oh, I've got to spit in there.
111
00:13:30,860 --> 00:13:31,860
Place it down.
112
00:14:01,200 --> 00:14:03,700
It's a great pleasure to have you in the
studio this evening, and there are many
113
00:14:03,700 --> 00:14:05,840
interesting questions I'd like to ask
you. What
114
00:14:05,840 --> 00:14:24,020
was
115
00:14:24,020 --> 00:14:25,300
that? The golden arrow.
116
00:14:27,560 --> 00:14:29,800
I must say, I was rather surprised to
see you dressed all in pink. Shouldn't
117
00:14:29,800 --> 00:14:30,800
have been in Lincoln green?
118
00:14:31,000 --> 00:14:33,480
Well, I should really. I should, but
I've got two reasons why. Oh, yeah?
119
00:14:34,060 --> 00:14:38,260
First, I'm coloured by it. I see. And
the second? The second, well, it helps
120
00:14:38,260 --> 00:14:41,620
camouflage. I see. You know, to blend in
with the trees. No, but the trees are
121
00:14:41,620 --> 00:14:43,560
green. Not mine. I painted them pink.
122
00:14:45,100 --> 00:14:47,280
Why did you paint them pink? To match
the clothes.
123
00:14:51,320 --> 00:14:53,800
Of all your merry men, tell us, who was
your favourite?
124
00:14:54,460 --> 00:14:55,399
Will Purple.
125
00:14:55,400 --> 00:14:56,980
No, no, no. Surely you mean Will
Scarlet.
126
00:14:57,280 --> 00:14:58,280
Told you I was kind of blind.
127
00:14:59,840 --> 00:15:04,600
Now... What on earth's that?
128
00:15:04,920 --> 00:15:05,920
I mean, staff problems.
129
00:15:12,060 --> 00:15:16,220
Now, Robin, there's another question I'd
like to ask you. Yeah, go ahead.
130
00:15:16,680 --> 00:15:18,080
It's very important. Yes, Peter.
131
00:15:18,620 --> 00:15:19,720
Now, I'm going to be frank.
132
00:15:20,060 --> 00:15:21,060
Yes, Frank.
133
00:15:50,800 --> 00:15:53,940
Even my little sister didn't like them.
Who was your sister? Little Red Riding
134
00:15:53,940 --> 00:15:54,940
Hood.
135
00:15:55,240 --> 00:15:58,060
You must have had a great food problem
living in the forest. I understand you
136
00:15:58,060 --> 00:16:01,340
and your merry men were poachers. Oh,
yes, except Tuck. He was a friar.
137
00:16:03,640 --> 00:16:07,720
And after you'd been a year in the
forest, you and your merry men raided
138
00:16:07,720 --> 00:16:10,700
Sheriff of Nottingham and stole £1 ,000
from him in silver.
139
00:16:10,940 --> 00:16:12,400
Yeah, well, I thought the change would
do me good.
140
00:16:14,420 --> 00:16:19,520
But what would you say... What would you
say was the most memorable moment of
141
00:16:19,520 --> 00:16:22,370
your life? Well, when I shot an apple
from my son's head. No, no, no, that was
142
00:16:22,370 --> 00:16:24,910
William Tell. All right, well, I shot
William Tell from my son's head.
143
00:16:27,530 --> 00:16:30,070
Has anything else happened to you that's
made you particularly proud?
144
00:16:30,370 --> 00:16:34,470
Yes, when they did a TV series of me
with that star, you know, Richard
145
00:16:35,350 --> 00:16:36,630
No, no, no, you mean Richard Green.
146
00:16:36,890 --> 00:16:38,530
I told you, I'm colourblind. No,
colourblind.
147
00:16:39,810 --> 00:16:40,810
Now...
148
00:17:04,560 --> 00:17:07,740
What was Maid Marian's reaction when you
told her you'd become an outlaw? Oh,
149
00:17:07,740 --> 00:17:08,618
she was amazed.
150
00:17:08,619 --> 00:17:10,920
Was she? Yes, she didn't know whether
she was on her head or her heels. How
151
00:17:10,920 --> 00:17:11,719
could you tell?
152
00:17:11,720 --> 00:17:13,220
Well, she had her socks pulled over her
ears.
153
00:17:15,000 --> 00:17:18,400
What attracted you to Maid Marian, first
of all? Well, it was the cute little
154
00:17:18,400 --> 00:17:21,619
way she used to toss her head up in the
air and catch it on the way down.
155
00:17:23,240 --> 00:17:25,000
And why did you and Marian never wed?
156
00:17:26,040 --> 00:17:27,119
We weren't the marrying kind.
157
00:17:28,580 --> 00:17:32,320
Now, I wonder, sir, if you'd give us a
demonstration of your remarkable prowess
158
00:17:32,320 --> 00:17:33,199
as an archer.
159
00:17:33,200 --> 00:17:34,200
Prowess? Certainly.
160
00:17:34,769 --> 00:17:36,730
Sir, see that bow there? Yes, yes.
161
00:17:43,770 --> 00:17:44,770
I'll carry on.
162
00:17:46,090 --> 00:17:48,050
I've hit a target 200 yards away.
163
00:17:48,330 --> 00:17:49,289
With that arrow?
164
00:17:49,290 --> 00:17:50,750
Yes, because it's 200 yards long.
165
00:17:52,690 --> 00:17:54,870
And, sir, what exactly is that?
166
00:17:55,110 --> 00:17:56,230
Ah, yes, I see it.
167
00:17:58,270 --> 00:18:02,590
It doesn't sound much, does it? No, it
doesn't, no.
168
00:18:02,830 --> 00:18:04,750
About two minutes from now, this place
will be full of Vikings.
169
00:18:06,030 --> 00:18:09,050
Well, thank you very much for coming
along, Robert. You pesky, ornery,
170
00:18:09,050 --> 00:18:10,690
signwinder. I'm taking you to jail.
171
00:18:11,710 --> 00:18:12,930
Just a minute. Who's this?
172
00:18:13,290 --> 00:18:14,290
The Sheriff of Nottingham.
173
00:18:17,690 --> 00:18:19,850
Thank you, and good night, Robert
Holmes.
174
00:18:20,930 --> 00:18:21,930
Thank you.
175
00:18:23,490 --> 00:18:26,450
Isn't that a trick now? You may not see.
Look, two pieces of paper like that.
176
00:18:26,570 --> 00:18:27,570
And roll them to hand like that.
177
00:19:30,380 --> 00:19:32,460
Oh, Julie.
178
00:19:35,120 --> 00:19:36,840
Michelle, you.
179
00:21:02,730 --> 00:21:04,210
I thought they, uh, sank the Titanic.
180
00:21:08,170 --> 00:21:11,610
When you stop making with the fat jokes,
Tommy, it's me. I'm happy to tell you
181
00:21:11,610 --> 00:21:12,610
I've lost six stone.
182
00:21:12,630 --> 00:21:15,150
Really? Yep. That's enough to make
another Ronnie Corbett.
183
00:21:18,210 --> 00:21:19,830
Anyway, how do you lose so much weight?
184
00:21:20,130 --> 00:21:21,310
Willpower. I gave up breakfast.
185
00:21:22,010 --> 00:21:23,570
Really? When? This morning.
186
00:21:24,570 --> 00:21:27,690
And I must say, you look marvellous.
Well, well, Tommy, you look sensational.
187
00:21:28,090 --> 00:21:29,110
And you look really handsome.
188
00:21:29,370 --> 00:21:30,370
So are you.
189
00:21:30,530 --> 00:21:31,530
Who said we couldn't act?
190
00:21:33,080 --> 00:21:35,660
Listen, kid in the side, I want to tell
you, it's a lot of fun to be with you.
191
00:21:35,680 --> 00:21:38,540
And even though I, you know, I don't
care if I get paid or not, I'm here as a
192
00:21:38,540 --> 00:21:40,020
friend. Ah, that's nice.
193
00:21:40,240 --> 00:21:41,360
Very nice. Very nice.
194
00:21:41,800 --> 00:21:43,240
Because you're not getting paid.
195
00:21:43,700 --> 00:21:44,700
So long, stranger.
196
00:21:44,980 --> 00:21:45,980
No, just a minute, sir.
197
00:21:46,240 --> 00:21:49,780
Listen, Tommy, it just so happens that I
have a very nice orchestration here all
198
00:21:49,780 --> 00:21:51,460
written out. You and I are going to sing
it together.
199
00:21:51,740 --> 00:21:54,980
It's a little duet. You sing wherever
it's marked, Tommy. Okay, Bob.
200
00:21:58,440 --> 00:22:02,860
The night is young, the skies are clear,
and if you want to go walking, dear,
201
00:22:03,060 --> 00:22:06,520
it's delightful, it's delicious, it's de
-lovely.
202
00:22:07,460 --> 00:22:13,480
I understand the reason why you're
sentimental, well, so am I. It's
203
00:22:13,800 --> 00:22:16,320
it's delicious, it's de -lovely.
204
00:22:17,060 --> 00:22:23,160
You can't tell at a glance what a swell
night this is for romance. You can hear
205
00:22:23,160 --> 00:22:25,320
dear mother nature murmuring low.
206
00:22:26,280 --> 00:22:31,660
Let self -goat hope please be sweet, my
chickadee. When I kiss you, just say to
207
00:22:31,660 --> 00:22:37,040
me, it's delightful, it's delicious,
it's delectable, it's delirious, it's
208
00:22:37,040 --> 00:22:39,920
dilemma, it's delimit, it's deluxe, it's
delightful.
209
00:22:56,140 --> 00:22:57,140
Tissue paper.
210
00:23:12,220 --> 00:23:14,660
Look at that, strong oil.
211
00:23:53,900 --> 00:23:54,900
Oh.
15922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.