All language subtitles for Tommy Cooper 1970 s01e02 February 14, 1970
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,730 --> 00:00:07,770
Burn! March!
2
00:00:10,530 --> 00:00:11,550
Aim!
3
00:00:12,710 --> 00:00:13,730
Fire!
4
00:00:17,850 --> 00:00:19,770
It's Tommy Cooper!
5
00:00:35,139 --> 00:00:36,139
Thank you.
6
00:00:36,220 --> 00:00:37,220
Oh, I feel good tonight.
7
00:00:37,520 --> 00:00:38,520
I could crush a grape.
8
00:00:45,040 --> 00:00:47,020
There's a man rings up the pub about
four o 'clock in the morning.
9
00:00:47,680 --> 00:00:50,600
And he said to the owner, he said, and
the owner said, ring me up four o 'clock
10
00:00:50,600 --> 00:00:51,099
in the morning.
11
00:00:51,100 --> 00:00:52,260
He said, well, what time do you open?
12
00:00:52,700 --> 00:00:54,460
He said, you can't get in here until 12
o 'clock.
13
00:00:54,940 --> 00:00:56,220
He said, I don't want to get in, I want
to get out.
14
00:00:59,860 --> 00:01:00,860
Here's a little trick now.
15
00:01:00,980 --> 00:01:02,680
Before we start, really start.
16
00:01:03,050 --> 00:01:04,209
It's a tip for all gardeners.
17
00:01:09,750 --> 00:01:14,610
Ladies, when you do the dishes, do you
wish your hands were soft as your face?
18
00:01:15,230 --> 00:01:16,390
Well, do the dishes with your face.
19
00:01:19,210 --> 00:01:20,850
I cut up laughing. I've just my time.
20
00:01:23,030 --> 00:01:24,030
Oh, dear.
21
00:01:24,310 --> 00:01:25,810
Here's a little trick now. Watch very,
very closely.
22
00:01:26,430 --> 00:01:31,030
My uncle, he's 64, and he's got to marry
a young girl, 19.
23
00:01:32,600 --> 00:01:34,740
And this doctor said to him, that could
be fatal.
24
00:01:36,140 --> 00:01:38,060
So my uncle said, well, she dies, she
dies.
25
00:01:44,200 --> 00:01:45,880
I just put that in, I wasn't going to do
that.
26
00:01:49,060 --> 00:01:51,460
Here's a little trick now, watch me very
closely. Look, the red haggard is there
27
00:01:51,460 --> 00:01:52,219
like that.
28
00:01:52,220 --> 00:01:53,640
And you go like that, there.
29
00:01:54,100 --> 00:01:56,940
And you go, oop, place it inside the
hair like that. Here we are, there like
30
00:01:56,940 --> 00:01:57,940
that.
31
00:01:58,760 --> 00:02:00,680
Say the magic word to myself, because
it's a bad word.
32
00:02:03,880 --> 00:02:06,140
Isn't he like that? Look at that.
33
00:02:07,380 --> 00:02:08,380
Thank you.
34
00:02:09,259 --> 00:02:10,259
Thank you very much.
35
00:02:12,000 --> 00:02:13,920
And make his way into the tin here.
36
00:02:14,140 --> 00:02:15,140
Aye!
37
00:02:20,300 --> 00:02:21,420
Here's a quick joke.
38
00:02:22,060 --> 00:02:25,400
There's about two bookmakers, see?
39
00:02:26,600 --> 00:02:27,740
And they go to the cinema.
40
00:02:28,410 --> 00:02:30,070
He said, I don't know anything about
gambling, really.
41
00:02:30,350 --> 00:02:32,410
I don't know anything about it. I don't
gamble. You know what I mean?
42
00:02:33,930 --> 00:02:35,790
Well, I did last week, for the first
time.
43
00:02:36,290 --> 00:02:37,710
And I lost 500 pounds.
44
00:02:39,010 --> 00:02:43,630
But that's nothing to do with it, is it?
I mean, it's... I want to tell this
45
00:02:43,630 --> 00:02:44,630
joke. You know what I mean?
46
00:02:47,030 --> 00:02:52,130
I don't... No more. I mean, this has
nothing to do with it.
47
00:02:56,520 --> 00:02:58,800
I mean, I just don't gamble, you know
what I mean?
48
00:02:59,640 --> 00:03:02,240
Never forget that. It's nothing to do
with the show, is it? Nothing to do with
49
00:03:02,240 --> 00:03:03,240
the show at all.
50
00:03:05,480 --> 00:03:10,740
So these two bookmakers, you see, went
to the cinema, see?
51
00:03:12,200 --> 00:03:13,420
I don't gamble, I told you.
52
00:03:14,240 --> 00:03:16,920
The one I bet was 20 to 1. He came in 20
past 4.
53
00:03:20,920 --> 00:03:24,060
He was so late coming in, he tiptoed
back to the stables.
54
00:03:32,620 --> 00:03:35,040
on the stretch, and the jockey started
hitting them with a whip. Like that.
55
00:03:36,180 --> 00:03:38,020
And the horse said to him, he said, what
are you hitting me for? There's nobody
56
00:03:38,020 --> 00:03:39,020
behind us.
57
00:03:42,260 --> 00:03:43,760
What was I talking about? Oh, yeah.
58
00:03:44,340 --> 00:03:47,100
So these two bookmakers went and saw
that film, Ben -Hur.
59
00:03:47,640 --> 00:03:49,220
I've seen it. I like Ben, didn't like
her.
60
00:03:52,100 --> 00:03:56,540
So I saw this, and they went, they saw
this film, Ben -Hur, you see, and it
61
00:03:56,540 --> 00:03:58,680
to the charity race, you know, the white
horse and the black horse.
62
00:03:59,300 --> 00:04:01,460
And one said to the, he said, I tell you
what, he said, I bet the white horse
63
00:04:01,460 --> 00:04:04,750
wins. He said, you're on. So they bet
£50 down each, right?
64
00:04:05,770 --> 00:04:06,770
And the white horse won.
65
00:04:07,790 --> 00:04:10,990
So this other fellow said, did you have
a secret tip about that?
66
00:04:13,050 --> 00:04:14,050
He said, no.
67
00:04:14,070 --> 00:04:15,210
He said, well, how do you know who's
going to win?
68
00:04:15,890 --> 00:04:17,350
He said, well, at one last week at the
Odeon.
69
00:04:21,310 --> 00:04:22,370
Oh, thank you.
70
00:04:23,630 --> 00:04:24,630
Thank you very much.
71
00:04:26,510 --> 00:04:29,770
I'll tell you what I'm going to do now,
if I may. I'd like to do some acting for
72
00:04:29,770 --> 00:04:30,770
you.
73
00:04:31,880 --> 00:04:32,880
A bit of character acting.
74
00:04:33,260 --> 00:04:36,800
Because I've got acting in my blood,
really. Because many years ago, a
75
00:04:36,800 --> 00:04:37,800
actor bit me.
76
00:04:41,160 --> 00:04:42,160
Look at this, look.
77
00:04:43,940 --> 00:04:45,860
Impressions. I'm not going to tell you
who I'm impressing.
78
00:04:48,540 --> 00:04:50,140
But you'll know straight away when I've
done it.
79
00:04:50,540 --> 00:04:51,720
And after that, I shall tell you.
80
00:05:00,760 --> 00:05:02,020
You wouldn't think it was me, would you?
81
00:05:05,280 --> 00:05:06,440
Here we go, then. Right.
82
00:05:07,620 --> 00:05:09,000
Here we are, then. Right. Here we are.
Look.
83
00:05:09,620 --> 00:05:10,620
Ice of clubs.
84
00:05:11,640 --> 00:05:12,640
Ice of diamonds.
85
00:05:13,300 --> 00:05:15,200
Ice of spades. And the ice of ox.
86
00:05:16,920 --> 00:05:19,260
Three different cards there, me old cock
sparrow.
87
00:05:21,620 --> 00:05:23,160
I've got three different cards on there.
88
00:05:24,940 --> 00:05:27,120
Three different cards on these ice of
diamonds.
89
00:05:28,300 --> 00:05:33,550
Three... different cards on the ice of
space and three different cards on the
90
00:05:33,550 --> 00:05:34,550
ice of arts.
91
00:05:37,150 --> 00:05:40,410
Now I shall be here to give you one odd
number between one and four.
92
00:05:40,950 --> 00:05:41,950
Five.
93
00:05:45,030 --> 00:05:51,730
Any odd number
94
00:05:51,730 --> 00:05:53,130
between one and four?
95
00:05:53,570 --> 00:05:55,190
Three. One,
96
00:05:55,930 --> 00:05:56,930
two, three.
97
00:05:57,210 --> 00:05:59,810
Here's the ice of spades, three
different cards.
98
00:06:01,430 --> 00:06:04,410
And I place in this empty envelope in
there.
99
00:06:05,530 --> 00:06:06,530
You all right?
100
00:06:11,890 --> 00:06:12,890
Now, look.
101
00:06:13,170 --> 00:06:14,170
That's what I've done.
102
00:06:14,410 --> 00:06:17,250
What have I done? That's right. Ice of
spades, three different cards.
103
00:06:20,350 --> 00:06:22,750
Now, here's the ice of hearts, three
different cards.
104
00:06:24,090 --> 00:06:25,270
Ice of hearts.
105
00:06:28,560 --> 00:06:30,180
I turn the Ice of Arts over.
106
00:06:30,460 --> 00:06:32,220
I go, woof, woof, like that.
107
00:06:32,640 --> 00:06:37,320
And there's one, two, three, and the Ice
of Arts, gone.
108
00:06:40,440 --> 00:06:41,440
Take it.
109
00:06:42,980 --> 00:06:46,940
Ice of Diamonds, three different cards
there like that. I turn the Ice of
110
00:06:46,940 --> 00:06:47,600
Diamonds...
111
00:06:47,600 --> 00:06:54,840
Turn
112
00:06:54,840 --> 00:06:57,340
the Ice of Diamonds over. I go, woof.
113
00:06:58,760 --> 00:07:03,720
It's one, two, three, and the Ice of
Diamonds is gone.
114
00:07:06,020 --> 00:07:07,480
Thank you. One more.
115
00:07:07,760 --> 00:07:09,500
Ice of Clums, three different cards.
116
00:07:09,820 --> 00:07:11,560
I put the Ice of Clums there like that.
117
00:07:11,920 --> 00:07:14,020
I turn the Ice of Clums over.
118
00:07:15,320 --> 00:07:16,860
I go, woof, woof.
119
00:07:17,340 --> 00:07:18,920
One more, woof, like that.
120
00:07:19,700 --> 00:07:23,660
And it's the three of diamonds, three
hearts, seven hearts, and the Ice of
121
00:07:23,660 --> 00:07:25,180
Diamonds gone.
122
00:07:34,280 --> 00:07:36,400
They make their way back.
123
00:08:17,890 --> 00:08:19,410
What's wrong with Mr. Bronson?
124
00:08:20,210 --> 00:08:23,670
He's got German measles. The symptoms
aren't at all similar. What on earth
125
00:08:23,670 --> 00:08:24,890
you say it's German measles?
126
00:08:25,730 --> 00:08:26,730
Well, listen for yourself.
127
00:08:33,669 --> 00:08:35,230
Seems to be the trouble, Mrs Pierce.
128
00:08:35,610 --> 00:08:37,950
Oh, I'm ever so worried about my bald
Billy Doctor.
129
00:08:38,169 --> 00:08:39,850
I think he might be a bit backward.
130
00:08:40,950 --> 00:08:42,030
There, bring him in.
131
00:09:06,810 --> 00:09:07,890
This one thing's changing.
132
00:09:10,770 --> 00:09:13,030
Dr. Miles, have you sterilized the
instrument?
133
00:09:13,250 --> 00:09:14,250
Yes, Dr. Crawford.
134
00:09:14,430 --> 00:09:16,050
Right, well, let's get started, shall
we? Right.
135
00:09:17,690 --> 00:09:24,570
Good news, Mr. Cooper, the doctor says
you can go
136
00:09:24,570 --> 00:09:25,569
home. Go home?
137
00:09:25,570 --> 00:09:26,570
When? Right away.
138
00:09:26,850 --> 00:09:27,850
Great.
139
00:09:42,860 --> 00:09:43,519
Thanks, fellas.
140
00:09:43,520 --> 00:09:44,940
My feet were killing me.
141
00:09:47,180 --> 00:09:48,180
Well, Doctor?
142
00:09:49,180 --> 00:09:52,740
Well, Mr Jenkins, I'm afraid I'm going
to have to be rather brutal.
143
00:09:53,080 --> 00:09:54,080
Do you mind?
144
00:09:54,640 --> 00:09:55,640
No, Doctor.
145
00:09:58,660 --> 00:10:01,820
I want you to breathe deeply.
146
00:10:08,880 --> 00:10:10,720
So you're the one that's been ringing my
wife.
147
00:10:14,320 --> 00:10:15,620
I recommend an operation.
148
00:10:15,940 --> 00:10:18,700
Oh. Could I have a second opinion,
Doctor?
149
00:10:19,160 --> 00:10:20,480
Yes. What do you think?
150
00:10:25,940 --> 00:10:28,120
Hello? Yes, a flying doctor here.
151
00:10:28,960 --> 00:10:30,240
OK, I'll be right over.
152
00:10:34,460 --> 00:10:37,300
Your next patient is here, Doctor. When
will you be able to see him?
153
00:10:37,500 --> 00:10:39,120
Well, the minute he walks in, I've got
marvellous eyesight.
154
00:10:51,760 --> 00:10:53,060
Doctor, I'm in terrible shape.
155
00:10:53,280 --> 00:10:54,280
I can see that.
156
00:10:55,320 --> 00:10:56,560
Well, you've got to help me.
157
00:10:56,780 --> 00:10:57,820
Well, what seems to be the trouble?
158
00:10:58,340 --> 00:11:04,720
I love to cry at weddings how I love to
cry at weddings. I walk into a chapel
159
00:11:04,720 --> 00:11:10,440
and get happily hysterical. The ushers
and attendants, the family dependent.
160
00:11:10,840 --> 00:11:16,100
I see them and I start to sniff. Have
you an extra handkerchief? And all
161
00:11:16,100 --> 00:11:18,900
the service while the bride and groom
look nervous.
162
00:11:19,300 --> 00:11:21,620
Tears of joy are streaming down my...
163
00:11:31,720 --> 00:11:37,880
It's tough for a loudmouth mug like me,
who all the time bellows like a bull, to
164
00:11:37,880 --> 00:11:43,200
make with the words about a couple to
be, when what you think is an empty
165
00:11:43,200 --> 00:11:44,200
is full.
166
00:11:44,960 --> 00:11:48,920
And when a couple says, I do, I die.
167
00:11:50,180 --> 00:11:51,560
For now you...
168
00:12:05,850 --> 00:12:12,730
I see them and I start to
169
00:12:12,730 --> 00:12:17,330
sniff. Have you an extra handkerchief?
And all through the service, while the
170
00:12:17,330 --> 00:12:21,930
bride and groom look nervous, I drink
champagne and think we'd had a line.
171
00:12:22,550 --> 00:12:24,170
I love to cry.
172
00:12:56,410 --> 00:12:57,410
Well,
173
00:12:58,310 --> 00:13:01,090
I have a bullet with your name on it.
174
00:13:06,490 --> 00:13:06,990
I
175
00:13:06,990 --> 00:13:14,910
tell
176
00:13:14,910 --> 00:13:17,170
you, Bubbles, this is going to be the
crime of the year.
177
00:13:17,630 --> 00:13:21,310
Me and the boys break into the vault of
the first national bank, and then when
178
00:13:21,310 --> 00:13:25,350
we get... Wait a minute, Dabby. The
first nationals got walls five feet
179
00:13:25,470 --> 00:13:28,910
solid steel doors, and burglar alarms
all over the place. How you gonna get
180
00:13:29,230 --> 00:13:30,730
They always leave the key under the mat.
181
00:13:31,630 --> 00:13:33,670
How I ask you, Bubbles, what can go
wrong?
182
00:13:33,910 --> 00:13:37,890
Just one thing. I heard that Tommy Gunn
Cooper's in town.
183
00:13:38,170 --> 00:13:41,550
Cooper? In that case, I'm blowing out of
here. You're always blowing out of
184
00:13:41,550 --> 00:13:44,170
here. I know. I'm forever blowing,
Bubbles.
185
00:13:46,120 --> 00:13:47,800
Wait a minute, don't answer that. It
might be a trap.
186
00:13:48,000 --> 00:13:48,719
How do you know?
187
00:13:48,720 --> 00:13:49,720
We ain't got no phone.
188
00:13:51,120 --> 00:13:53,800
You've got to get out of here. All
right, I'm coming in. You're getting too
189
00:13:53,800 --> 00:13:54,800
laughs. It's Cooper.
190
00:13:58,720 --> 00:14:01,320
One move and you'll get it. Why the
phone arrow?
191
00:14:01,620 --> 00:14:02,760
I'd only wake the kids next door.
192
00:14:03,900 --> 00:14:04,759
All right.
193
00:14:04,760 --> 00:14:05,760
Who put the finger on me?
194
00:14:10,280 --> 00:14:13,060
Who was it now?
195
00:14:13,400 --> 00:14:15,400
You're listening to me, see? Because I'm
the big shot around here. You
196
00:14:15,400 --> 00:14:16,379
understand?
197
00:14:16,380 --> 00:14:17,400
What I say, go, see.
198
00:14:17,940 --> 00:14:18,940
You got that?
199
00:14:19,480 --> 00:14:20,880
Another impression now. Louis Armstrong.
200
00:14:22,900 --> 00:14:24,100
I said don't get in the way there.
201
00:14:25,120 --> 00:14:26,120
Louis Armstrong.
202
00:14:27,140 --> 00:14:28,140
Oh, that's shocking.
203
00:14:29,460 --> 00:14:30,460
Pretty old TV.
204
00:14:31,560 --> 00:14:32,560
How do you show them?
205
00:14:33,380 --> 00:14:34,380
Pretty white.
206
00:14:37,300 --> 00:14:39,040
Tell me, what was it like being in jail?
207
00:14:39,280 --> 00:14:41,540
Dreadful. Well, you only had visitors
between two and five.
208
00:14:41,780 --> 00:14:42,980
Well, what's wrong with that?
209
00:14:43,220 --> 00:14:44,300
Well, I didn't know anybody that young.
210
00:14:47,480 --> 00:14:50,000
Tell me, how did you manage to break
out?
211
00:14:50,980 --> 00:14:53,400
Well, I saw my way out with this file.
212
00:14:54,960 --> 00:14:56,300
Why is that file so big?
213
00:14:56,640 --> 00:14:57,720
There's a cake inside it.
214
00:15:01,280 --> 00:15:04,040
You know, Tommy, you've been away a long
time, and it's only right that I should
215
00:15:04,040 --> 00:15:07,960
fill you in on a situation. You see, I'm
coming up in a while. I'm now public
216
00:15:07,960 --> 00:15:08,960
enemy number two.
217
00:15:09,120 --> 00:15:10,600
Who's number one? Me, Marta.
218
00:15:11,200 --> 00:15:13,140
I'm really living it up. No kidding.
Look at this.
219
00:15:13,670 --> 00:15:16,990
Chocolate's made especially for me with
my own favorite flavors.
220
00:15:17,270 --> 00:15:18,209
Try one.
221
00:15:18,210 --> 00:15:19,210
Right.
222
00:15:19,570 --> 00:15:20,570
Now, this one.
223
00:15:21,770 --> 00:15:22,629
What is it?
224
00:15:22,630 --> 00:15:23,630
Smoked salmon.
225
00:15:25,450 --> 00:15:27,810
Watch, my friends. I'll tell you what.
You have one of my cigars. How's that?
226
00:15:27,930 --> 00:15:28,749
Oh, thank you.
227
00:15:28,750 --> 00:15:29,750
Smoke that.
228
00:15:30,770 --> 00:15:32,110
What kind is it? Corona, Corona.
229
00:15:32,610 --> 00:15:33,930
No, you mean a Corona, Corona.
230
00:15:34,230 --> 00:15:35,850
No, you smoke it. See, it comes for you
in the morning.
231
00:15:41,800 --> 00:15:44,880
According to proceedings, it behooves me
to invite you to participate in a
232
00:15:44,880 --> 00:15:47,040
forthcoming bank job. The First National
Bank.
233
00:15:47,240 --> 00:15:49,800
Four million dollars in gold is being
delivered there today.
234
00:15:50,140 --> 00:15:51,460
Well, where does all that gold come
from?
235
00:15:51,700 --> 00:15:53,780
Zsa Zsa Gabor melted down all her old
wedding rings.
236
00:15:55,040 --> 00:15:57,420
Let's get this straight. You're going to
dash into the bank, right? You shoot
237
00:15:57,420 --> 00:15:58,600
the clerk, shoot the guard,
238
00:15:59,840 --> 00:16:03,540
right? Get all the money, put it in the
bag, come running out into the waiting
239
00:16:03,540 --> 00:16:05,980
car, and I'm sitting in the car, and I'm
taking all the risk.
240
00:16:06,660 --> 00:16:07,660
Now, wait a minuet.
241
00:16:08,500 --> 00:16:09,540
I go into the bank.
242
00:16:09,960 --> 00:16:13,620
Yeah? Shoot the clerk, grab the money,
shoot the guard, put the money in a bag,
243
00:16:13,680 --> 00:16:16,420
bring it out to you while all you're
doing is sitting in a car and you're
244
00:16:16,420 --> 00:16:17,299
all the risks?
245
00:16:17,300 --> 00:16:18,460
Yes. Well, I can't drive.
246
00:16:20,200 --> 00:16:23,200
There's three reasons. Well, look, when
we get into the joint, into the bank,
247
00:16:23,320 --> 00:16:28,360
there's only one thing that you... My...
248
00:16:28,360 --> 00:16:32,920
My people panic.
249
00:16:33,140 --> 00:16:34,520
It's Fred Pirelli. What happened?
250
00:16:34,740 --> 00:16:36,200
It was Winnie Pinero!
251
00:16:36,650 --> 00:16:40,370
He shot at me, but I managed to get
here. I crawled through the railway
252
00:16:40,450 --> 00:16:44,530
across the bridge, over the main
highway, up the fire escape, and through
253
00:16:44,530 --> 00:16:46,430
window. So Wingy Panero shot you?
254
00:16:46,930 --> 00:16:48,990
No, he missed. It was the trip that
killed me.
255
00:16:51,170 --> 00:16:52,170
He's dead.
256
00:16:52,530 --> 00:16:53,670
Poor code, Fred.
257
00:16:57,010 --> 00:16:57,889
Wait a minute.
258
00:16:57,890 --> 00:16:58,910
What's that in his hand?
259
00:16:59,830 --> 00:17:00,830
Thank you.
260
00:17:03,530 --> 00:17:04,770
To whom it may consign.
261
00:17:05,420 --> 00:17:07,940
Tommy Cooper is really in the pay of the
FBI?
262
00:17:09,040 --> 00:17:10,040
Stimmer!
263
00:17:10,099 --> 00:17:11,480
In the name of the law. What law?
264
00:17:11,859 --> 00:17:13,000
My brother -in -law. It's his gun.
265
00:17:15,020 --> 00:17:16,140
What are you going to do to me now?
266
00:17:16,380 --> 00:17:18,040
I'm taking you in on a homicide charge.
267
00:17:18,300 --> 00:17:19,520
And don't try to bribe me.
268
00:17:19,880 --> 00:17:22,160
Who mentioned bribery? I did. It was
somebody who had to break the ice.
269
00:17:23,520 --> 00:17:24,859
No, no, you listen to me, Tommy.
270
00:17:25,339 --> 00:17:28,900
You can't do this to me, your old pal,
Stubby Paradino. You can't send me back
271
00:17:28,900 --> 00:17:31,800
to the pen. I don't want to go back to
the pen. You can't send me back to the
272
00:17:31,800 --> 00:17:35,940
pen, because if you do, they'll put me
in my old cell, and I can't stand it!
273
00:17:35,940 --> 00:17:38,240
not? The wallpaper clashes with my eyes.
274
00:17:39,180 --> 00:17:42,200
It's no good. I'm sitting away for a
long stretch, up and down the river. Up
275
00:17:42,200 --> 00:17:43,580
down the river? It's a two -way stretch.
276
00:17:45,480 --> 00:17:50,380
All right, and another thing. I've
got... Life is Jet the Boner, Jerry.
277
00:17:52,540 --> 00:17:53,540
Nice white bubbles.
278
00:17:53,640 --> 00:17:54,569
Not bubbles.
279
00:17:54,570 --> 00:17:59,970
I'm here on behalf of Scotland Yard. I
am, in fact, but perhaps this will help.
280
00:18:03,290 --> 00:18:06,550
Oh, that's a wonderful disguise,
Inspector Barlow.
281
00:18:08,010 --> 00:18:09,570
One move and I'll shoot.
282
00:18:09,850 --> 00:18:11,370
You ain't gonna shoot me. You know why?
283
00:18:11,650 --> 00:18:12,650
You're yellow.
284
00:18:13,710 --> 00:18:15,110
What do you know? I'm colorblind.
285
00:18:32,840 --> 00:18:33,860
putting on weight, but this is silly.
286
00:18:35,260 --> 00:18:38,560
What are you complaining for? I've lost
a lot of weight, Tommy. I'm built like a
287
00:18:38,560 --> 00:18:39,379
Greek god.
288
00:18:39,380 --> 00:18:40,920
You're built like a Greek restaurant.
Get off.
289
00:18:41,880 --> 00:18:44,460
I don't want to get off. I'm nice and
comfortable here. I like it. Stay where
290
00:18:44,460 --> 00:18:45,159
you are.
291
00:18:45,160 --> 00:18:45,899
I'm not going anywhere.
292
00:18:45,900 --> 00:18:47,040
The big boss is coming.
293
00:18:47,260 --> 00:18:48,780
What, bigger than him? The big boss.
294
00:18:49,060 --> 00:18:49,799
The big boss.
295
00:18:49,800 --> 00:18:50,800
Well, who is the big boss?
296
00:19:08,270 --> 00:19:11,350
interview time, and in our studio this
evening we have that remarkable French
297
00:19:11,350 --> 00:19:13,630
artist, Monsieur Toulouse -Lautrec.
298
00:19:24,190 --> 00:19:25,190
Mini Cooper.
299
00:19:28,330 --> 00:19:32,090
Well, good evening, Mr. Lautrec, and
welcome to London. Is this your first
300
00:19:32,090 --> 00:19:33,049
to England?
301
00:19:33,050 --> 00:19:34,050
No.
302
00:19:35,090 --> 00:19:37,290
No, I came many years ago. I was a
jockey here.
303
00:19:37,560 --> 00:19:38,519
Oh, really? Where was that?
304
00:19:38,520 --> 00:19:39,720
At the White City dog track.
305
00:19:41,540 --> 00:19:43,080
Did you have any other early jobs?
306
00:19:43,320 --> 00:19:44,059
Oh, yeah.
307
00:19:44,060 --> 00:19:45,060
Yes.
308
00:19:45,340 --> 00:19:46,420
I was a pickpocket.
309
00:19:46,760 --> 00:19:49,140
I wasn't very good. Oh, why was that? I
couldn't reach the pocket.
310
00:19:50,660 --> 00:19:52,380
Then I got a job in a dairy. Oh, what
at?
311
00:19:52,860 --> 00:19:53,860
Condensed milkman.
312
00:19:55,020 --> 00:19:58,900
Were you the only artist in... All
right.
313
00:19:59,300 --> 00:20:04,200
Were you the... Were you the only artist
in your family?
314
00:20:07,530 --> 00:20:08,530
No, I wasn't.
315
00:20:08,930 --> 00:20:13,330
No, my uncle was an artist, but he got
arrested for using a nude model.
316
00:20:13,670 --> 00:20:16,910
But artists have always used nude
models. Not pavement artists.
317
00:20:19,350 --> 00:20:23,450
What was the most difficult period of
your life? Oh, I've got those happy
318
00:20:26,230 --> 00:20:28,610
Happy feet, happy feet. Pardon?
319
00:20:29,630 --> 00:20:34,050
What was the most difficult period of
your life? Well, I was starving in a
320
00:20:34,050 --> 00:20:36,710
garret, and I had to sublet my other
bathroom.
321
00:20:37,150 --> 00:20:39,910
You were starving and yet you had
another bathroom. Oh, yes. Well, that's
322
00:20:39,910 --> 00:20:41,370
they called me. To lose the track.
323
00:20:45,830 --> 00:20:46,830
Thank you.
324
00:20:48,250 --> 00:20:53,590
Of course, you must have... Yes?
325
00:20:54,490 --> 00:20:59,850
You... You must have met Van Gogh, the
man who painted all those wonderful
326
00:20:59,850 --> 00:21:01,410
paintings with one ear.
327
00:21:01,690 --> 00:21:03,830
Oh, yes. I told him that he should use a
paintbrush.
328
00:21:04,970 --> 00:21:07,430
He was a genius. Oh, how... Absolutely a
genius.
329
00:21:07,990 --> 00:21:10,390
I mean, I was there when he cut off his
hair, you know. Really? Oh, yes.
330
00:21:10,690 --> 00:21:11,689
Cut it right off.
331
00:21:11,690 --> 00:21:13,150
And I said to him, I said, you're a
genius.
332
00:21:13,790 --> 00:21:14,790
And he said, eh?
333
00:21:20,170 --> 00:21:25,170
Being so short must be a terrible
disadvantage.
334
00:21:26,110 --> 00:21:27,110
Look at that, look.
335
00:21:28,890 --> 00:21:30,710
Look! You can't do that!
336
00:21:37,800 --> 00:21:38,759
Well, I was always small.
337
00:21:38,760 --> 00:21:40,960
You really were. Oh, yes. I could only
have one meter at a time.
338
00:21:43,440 --> 00:21:44,640
Can I ask you something?
339
00:21:45,100 --> 00:21:46,740
Yes, go on. Where are all the small
girls?
340
00:21:47,980 --> 00:21:49,980
I believe we brought some paintings with
you.
341
00:21:50,220 --> 00:21:53,320
Oh, yes, I have. They're not all mine.
They're my mate's.
342
00:21:53,540 --> 00:21:54,780
Here's one from money.
343
00:21:55,060 --> 00:21:59,080
Ah, are you sure that's a money? It's
just a lot of old cables and horses and
344
00:21:59,080 --> 00:22:00,080
things like that.
345
00:22:00,100 --> 00:22:03,740
Well, that was his speciality. You know
the old saying, money for old rope.
346
00:22:06,120 --> 00:22:07,120
Here's another one.
347
00:22:07,280 --> 00:22:09,300
This is Napoleon's retreat from
Waterloo.
348
00:22:09,700 --> 00:22:10,980
But that's just a blank canvas.
349
00:22:11,240 --> 00:22:12,240
He had a very fast horse.
350
00:22:14,240 --> 00:22:15,660
Give me the sunshine.
351
00:22:17,420 --> 00:22:22,320
Now, I know what this one is. This is a
horse painted by Sir Alfred Munnings.
352
00:22:22,340 --> 00:22:23,460
That's a very valuable painting.
353
00:22:23,660 --> 00:22:24,660
Very valuable.
354
00:22:25,460 --> 00:22:26,740
Here's another one. Oh, what's that?
355
00:22:26,980 --> 00:22:28,720
That's Sir Alfred Munnings painted by a
horse.
356
00:22:30,940 --> 00:22:32,300
Ah, now that looks interesting.
357
00:22:32,680 --> 00:22:33,680
What do you call that one?
358
00:22:51,680 --> 00:22:52,680
This one, look.
359
00:22:52,860 --> 00:22:54,740
Yes, what do you call that? A reclining
figure.
360
00:22:57,640 --> 00:22:59,380
And his one now is quite a nice one.
361
00:23:00,620 --> 00:23:02,960
What do you call that? That's a shelf
portrait.
362
00:23:05,200 --> 00:23:07,540
And this one I'm very proud of. This one
here.
363
00:23:07,740 --> 00:23:09,700
This is Fifi in a bath.
364
00:23:10,260 --> 00:23:12,660
Fifi in the bath? But that's just a
locked door.
365
00:23:12,940 --> 00:23:13,940
Well, that's the nearest I could get.
366
00:23:16,560 --> 00:23:19,180
Oh, dear. I've got to get up. My mom
needs to kill me.
367
00:23:52,110 --> 00:23:53,110
Huh?
26974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.