All language subtitles for Tommy Cooper 1970 s00e02 Easter Special
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:09,860
The Sheik of Araby, 4 .30.
2
00:00:11,960 --> 00:00:13,500
It's Tommy Cooper!
3
00:00:14,060 --> 00:00:15,060
Ha ha ha!
4
00:00:41,360 --> 00:00:43,040
I'm awfully sorry about the delay,
ladies and gentlemen.
5
00:00:43,660 --> 00:00:47,460
Unfortunately, all the lights have gone
out backstage and we've all had to get
6
00:00:47,460 --> 00:00:48,460
dressed in the dark.
7
00:00:49,020 --> 00:00:51,160
But we'll be all ready in just a moment.
8
00:00:51,800 --> 00:00:55,260
Yes, right. Ladies and gentlemen, we're
ready to start now. So here he is. It's
9
00:00:55,260 --> 00:00:56,260
Tommy Cooper!
10
00:01:01,420 --> 00:01:02,420
Hello.
11
00:01:02,960 --> 00:01:03,960
Thank you.
12
00:01:04,780 --> 00:01:05,780
Thank you.
13
00:01:07,420 --> 00:01:09,520
I'm sorry, we had a little bit of a
bother up there.
14
00:01:10,250 --> 00:01:11,250
I'm used to dressing in the dark.
15
00:01:12,010 --> 00:01:13,050
I'm used to it. What?
16
00:01:14,110 --> 00:01:18,030
The bow tie. I thought I wasn't that
tall.
17
00:01:21,970 --> 00:01:23,510
Is it raining? What is it?
18
00:01:24,770 --> 00:01:28,830
Ladies and gentlemen, Eric Sykes.
19
00:01:41,720 --> 00:01:45,280
Somebody's... The lights are gone.
Somebody's pitched my jacket.
20
00:01:45,560 --> 00:01:47,160
I just said that. Somebody's taken mine.
21
00:01:47,440 --> 00:01:48,339
Two jackets?
22
00:01:48,340 --> 00:01:52,080
Yes. That's not right. That's not right,
is it, Mr. Rees? No. Two jackets in one
23
00:01:52,080 --> 00:01:53,380
night? That's not good, is it? It's not
right.
24
00:01:53,880 --> 00:01:56,380
I mean, I don't mind a pair of braces or
a sock.
25
00:01:56,800 --> 00:01:58,060
I mean, that's dressers' perks.
26
00:02:00,700 --> 00:02:02,240
Yes. I saw that.
27
00:02:02,500 --> 00:02:04,420
Yes. But I don't... Excuse me, Mr.
28
00:02:04,700 --> 00:02:06,020
Sykes. Just a suggestion.
29
00:02:06,260 --> 00:02:08,560
Yes, Mr. Rees. It might not work, but
just a suggestion. Why don't you change
30
00:02:08,560 --> 00:02:09,560
jackets?
31
00:02:10,090 --> 00:02:11,910
But, you know, we're these waiting in
salt.
32
00:02:12,150 --> 00:02:12,829
Go on.
33
00:02:12,830 --> 00:02:15,370
We're not the same size, aren't we? Not
with me, with him.
34
00:02:15,810 --> 00:02:16,789
Oh, with him? Right.
35
00:02:16,790 --> 00:02:17,830
All right. I don't mind.
36
00:02:18,490 --> 00:02:21,850
I'll change jacket and I'll tell you
what I'll do. Yes. I'll get on the
37
00:02:21,990 --> 00:02:25,230
Get on the blower. I'll get on the
police to West End Central. Yes. Well,
38
00:02:25,230 --> 00:02:26,009
not the Waverleys?
39
00:02:26,010 --> 00:02:28,170
No, you'll get a better class of
policemen up at West End.
40
00:02:29,190 --> 00:02:32,470
You know? Really? I'll get on the blower
now, shall I? Right you are. Get on the
41
00:02:32,470 --> 00:02:34,570
blower. Can you manage? I can manage,
yes. Right. I can manage.
42
00:02:34,790 --> 00:02:35,790
Right?
43
00:02:36,370 --> 00:02:37,370
Oh, that's better, isn't it?
44
00:02:42,790 --> 00:02:44,430
Here's a little trick now with Charlie's
Lincoln ring.
45
00:02:55,370 --> 00:02:58,510
My father used to do this trick.
46
00:02:59,110 --> 00:03:01,070
Big man, my father. Didn't have hair on
his chest.
47
00:03:01,270 --> 00:03:02,270
Twigs.
48
00:03:29,040 --> 00:03:35,740
Thank you Thank you very much Why don't
you sit in the audience
49
00:03:56,220 --> 00:04:00,200
Now to get them apart, I saw you do a
little shake like this, and they drop
50
00:04:00,200 --> 00:04:01,960
apart, they probably aren't very hard.
51
00:04:22,540 --> 00:04:24,700
when he threw a camera shot the other
day, and I said to this man, he was
52
00:04:24,700 --> 00:04:27,000
down behind the counter, right down he
was, I said, have you got any for
53
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
hiccups?
54
00:04:28,520 --> 00:04:29,499
See?
55
00:04:29,500 --> 00:04:31,540
He's right there. I said, have you got
any for hiccups?
56
00:04:33,220 --> 00:04:38,760
And he got up, kind of like that, and he
ran across the face with a towel.
57
00:04:40,300 --> 00:04:41,440
I said, what did he do that for?
58
00:04:42,340 --> 00:04:43,660
He said, you haven't got hiccups now,
have you?
59
00:04:44,980 --> 00:04:46,860
I said, I never had them. It's when my
wife opened the car.
60
00:05:03,270 --> 00:05:05,750
You should have come to make -up before
the show. Well, I've been to make -up.
61
00:05:05,810 --> 00:05:07,890
Oh, have you? Yeah. It doesn't look
good, does it?
62
00:05:09,030 --> 00:05:14,830
I don't know. I bet I already had it
done, you see.
63
00:06:14,580 --> 00:06:20,120
Cooper. And now we take a look at a man
whose versatility is unsurpassed, a man
64
00:06:20,120 --> 00:06:25,060
who has done literally everything, and
share just a few of the many lives of
65
00:06:25,060 --> 00:06:26,060
Tommy Cooper.
66
00:06:58,480 --> 00:07:00,060
I've told you, never ring me at work.
67
00:07:06,600 --> 00:07:08,240
I say, how much longer are you going to
be?
68
00:07:08,780 --> 00:07:09,780
Come in now, sir.
69
00:07:13,260 --> 00:07:14,260
Here we are, sir.
70
00:07:15,200 --> 00:07:16,200
Well, what's this?
71
00:07:16,520 --> 00:07:17,900
Well, you tell me you wanted a brown
jersey.
72
00:08:01,040 --> 00:08:04,780
Tonight we deal with liquor, as seen
through the eyes of a variety of people.
73
00:08:05,260 --> 00:08:08,600
Well, now, barman, I'd like something
long and cool.
74
00:08:08,980 --> 00:08:09,980
Right, sir.
75
00:08:16,260 --> 00:08:17,260
Whiskey, sir?
76
00:08:33,320 --> 00:08:34,320
I'm getting soaked.
77
00:09:22,180 --> 00:09:27,060
Chateau Robespierre, 1937, sir. I think
you'll find it's an impertinent little
78
00:09:27,060 --> 00:09:28,060
wine.
79
00:09:33,020 --> 00:09:34,020
Very important.
80
00:09:39,060 --> 00:09:40,900
Barman, could you put a head on this,
please?
81
00:09:41,100 --> 00:09:42,100
Certainly, sir.
82
00:09:49,460 --> 00:09:51,440
Miss, can you change this?
83
00:09:51,880 --> 00:09:52,880
This beer's flat.
84
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Look at that look.
85
00:09:59,780 --> 00:10:00,780
That's my beer.
86
00:10:00,800 --> 00:10:02,660
What are you talking about? That's my
beer. Put it down.
87
00:10:02,860 --> 00:10:04,300
I've just bought it. Put that beer down.
88
00:10:04,640 --> 00:10:05,640
It must be. That's my beer.
89
00:10:27,480 --> 00:10:28,480
Coins from there.
90
00:11:43,850 --> 00:11:44,850
Oops, sorry.
91
00:11:46,830 --> 00:11:47,830
Too many bottles.
92
00:11:49,750 --> 00:11:50,890
Here's the glass, here's the bottle.
93
00:11:51,170 --> 00:11:52,630
I just covered it like that there.
94
00:11:53,470 --> 00:11:55,190
Covered it here like that. Covered the
glass there.
95
00:11:55,670 --> 00:11:56,670
Oops.
96
00:11:57,490 --> 00:11:58,490
Too many bottles.
97
00:11:59,850 --> 00:12:00,970
Here's the bottle, here's the glass.
98
00:12:01,690 --> 00:12:04,730
The bottle will now change place with
the glass.
99
00:12:16,140 --> 00:12:17,140
I've now changed places.
100
00:12:18,940 --> 00:12:20,760
The most difficult part is make them go
back again.
101
00:12:37,440 --> 00:12:38,460
Here's the bottle, here's the glass.
102
00:12:39,760 --> 00:12:40,760
Oh, too many bottles.
103
00:12:43,320 --> 00:12:44,560
Here's the glass, here's the bottle,
here's the glass.
104
00:12:45,260 --> 00:12:46,260
Boom!
105
00:13:38,550 --> 00:13:39,550
Solid plank of wood.
106
00:13:43,170 --> 00:13:45,350
Did you hear that joke about the karate
expert that joined the army?
107
00:13:46,670 --> 00:13:48,710
The first day he saluted, he killed
himself.
108
00:13:54,850 --> 00:13:55,850
Thank you.
109
00:14:05,990 --> 00:14:07,770
Now, the idea of the trick is this.
Three swords.
110
00:14:08,270 --> 00:14:09,270
One, two, three.
111
00:14:11,910 --> 00:14:13,810
As I hit the tide, may I sit in a
moment?
112
00:14:14,550 --> 00:14:16,350
Pick her up and place her on the three
swords.
113
00:14:16,670 --> 00:14:17,670
Like that.
114
00:14:18,310 --> 00:14:21,750
As I take two swords away, I shall be
suspended in mid -air on one sword.
115
00:14:26,810 --> 00:14:27,910
As I now hit the tide.
116
00:14:29,350 --> 00:14:32,870
A lot of doctors say that hypnotism is
from the mind. Well, it's not. It's from
117
00:14:32,870 --> 00:14:33,870
the hips.
118
00:14:40,520 --> 00:14:41,620
Sleep, sleep, sleep, sleep.
119
00:14:43,120 --> 00:14:44,160
Your eyes are getting heavier.
120
00:14:45,200 --> 00:14:46,760
And your back aches.
121
00:14:49,540 --> 00:14:51,260
Your eyelids are getting heavier and
heavier.
122
00:14:52,300 --> 00:14:53,300
Sleep.
123
00:14:53,820 --> 00:14:54,820
Sleep.
124
00:14:55,680 --> 00:14:56,680
Sleep.
125
00:14:57,240 --> 00:14:58,240
Sleep.
126
00:15:11,210 --> 00:15:12,210
Fullback.
127
00:16:27,020 --> 00:16:28,020
On the floor.
128
00:16:32,200 --> 00:16:33,200
On the floor.
129
00:16:34,020 --> 00:16:36,420
Other thanks.
130
00:16:38,140 --> 00:16:39,140
Right.
131
00:16:42,120 --> 00:16:43,120
Wait,
132
00:16:46,460 --> 00:16:47,460
wait, wait, wait.
133
00:16:47,620 --> 00:16:49,180
I'm glad we found our jackets.
134
00:16:49,440 --> 00:16:50,440
Yes.
135
00:16:53,100 --> 00:16:55,900
When he wouldn't To
136
00:16:55,900 --> 00:17:03,140
hold
137
00:17:03,140 --> 00:17:04,139
a whole job
138
00:17:32,360 --> 00:17:35,920
this evening, we're very proud to have
with us a famous biblical character.
139
00:17:36,240 --> 00:17:38,320
Ladies and gentlemen, it's Noah!
140
00:18:01,800 --> 00:18:03,000
Good evening, sir. Ah, good evening.
141
00:18:05,320 --> 00:18:06,340
Now... Yes.
142
00:18:13,340 --> 00:18:16,680
Now, sir, about your famous ark. You
built it yourself, I understand. Oh,
143
00:18:16,680 --> 00:18:17,599
did, yes. Out of wood.
144
00:18:17,600 --> 00:18:19,260
Gopher wood? No, I just sent the wife
over.
145
00:18:21,320 --> 00:18:23,080
And what was her name?
146
00:18:23,360 --> 00:18:25,940
Joan. Joan? Yes. Well, you've heard of
Joan of Arc?
147
00:18:27,860 --> 00:18:29,000
But she was made of Orleans.
148
00:18:29,420 --> 00:18:31,340
Yeah, I don't know what she was made of.
I don't know what she was made of.
149
00:18:32,820 --> 00:18:34,080
Well, she was very big, I tell you that.
150
00:18:34,680 --> 00:18:40,940
Enormous. That's why every time she went
on the ark, the ark went... Just like
151
00:18:40,940 --> 00:18:41,899
that.
152
00:18:41,900 --> 00:18:43,240
That's why they called it the ark. I
see.
153
00:18:43,480 --> 00:18:46,160
But to get back to the subject, I
suppose the next thing you did was to
154
00:18:46,160 --> 00:18:48,360
her. Oh, yes. Yes, I cracked a bottle
over her.
155
00:18:49,140 --> 00:18:50,360
And she floated down the river.
156
00:18:50,920 --> 00:18:52,040
And the ark stayed where it was.
157
00:18:56,680 --> 00:18:59,880
I'm sure you were really very fond of
your wife. Oh, yes, she was an angel.
158
00:18:59,880 --> 00:19:00,880
she? Oh, yes, an archangel.
159
00:19:03,200 --> 00:19:06,020
Very useful around here. Oh, very
useful. Yes, she's a man of all the
160
00:19:06,300 --> 00:19:08,100
Well, what sort of lights did you have
on the ark?
161
00:19:08,300 --> 00:19:09,300
Ark lights.
162
00:19:11,480 --> 00:19:14,160
Tell me, sir, why did you build the ark?
163
00:19:14,520 --> 00:19:15,520
I think they're still alive.
164
00:19:17,560 --> 00:19:21,060
Why did you build the ark? I thought I'd
have something saving for a rainy day.
165
00:19:21,260 --> 00:19:23,320
I see. And where did you get all the
wood for it?
166
00:19:23,520 --> 00:19:24,580
Well, I...
167
00:19:24,840 --> 00:19:27,760
A very large tree. I cut down this very
large tree. Oh, I see. And my parents
168
00:19:27,760 --> 00:19:28,760
never forgave me. Why?
169
00:19:28,900 --> 00:19:29,900
Well, they were living in it.
170
00:19:31,100 --> 00:19:35,300
Did you fell all the rest of the trees
as well? No, no. My son, he felled 500.
171
00:19:35,680 --> 00:19:36,820
Felled 500 trees?
172
00:19:37,200 --> 00:19:38,200
He's a lovely fellow.
173
00:19:38,300 --> 00:19:39,300
Yes.
174
00:19:41,200 --> 00:19:43,420
So which part of the ark did you build
first?
175
00:19:43,880 --> 00:19:44,880
The front.
176
00:19:45,260 --> 00:19:46,260
Front? Bow.
177
00:19:50,120 --> 00:19:52,780
Yes, I built the front, then the middle,
then the front. No, no, no, then the
178
00:19:52,780 --> 00:19:55,820
back. After all, you couldn't have had
two front ends for the ark. Oh, yes, we
179
00:19:55,820 --> 00:19:58,180
did. Yeah, well, I forgot to unfold the
plans, you see.
180
00:19:59,340 --> 00:20:05,840
What were the first animals you found to
take with you on your voyage? Two
181
00:20:05,840 --> 00:20:06,840
squirrels over a tree.
182
00:20:07,220 --> 00:20:08,320
Squirrels? What were they doing?
Nothing.
183
00:20:11,260 --> 00:20:15,040
Because you must have known some
fascinating people in your time. For
184
00:20:15,140 --> 00:20:16,760
Goliath. Oh, yes.
185
00:20:17,380 --> 00:20:18,400
He was a horrible lofty.
186
00:20:19,280 --> 00:20:20,300
And then there was Jonah.
187
00:20:20,520 --> 00:20:21,520
Yeah, call him Fish Face.
188
00:20:22,340 --> 00:20:25,920
And then there was that really
frightening man who slew a thousand men
189
00:20:25,920 --> 00:20:27,840
single hand. It's Samson. What did you
call him?
190
00:20:28,080 --> 00:20:29,080
Sir.
191
00:20:31,100 --> 00:20:36,140
Now, sir, about taking wives along on
the voyage, did you draw lots? Yes, and
192
00:20:36,140 --> 00:20:37,140
had mine.
193
00:20:38,040 --> 00:20:41,000
What sort of a man was Lot?
194
00:20:41,420 --> 00:20:44,720
Very strange man. Was he? Oh, very
strange. Yes, he used to feed the
195
00:20:44,920 --> 00:20:46,260
Was there nothing strange about feeding
the monkeys?
196
00:20:46,480 --> 00:20:47,480
To the lions.
197
00:20:48,870 --> 00:20:49,870
Very old joke.
198
00:20:49,990 --> 00:20:50,990
Well, I'm a very old man.
199
00:20:52,630 --> 00:20:58,570
Tell me, is it true that when you went
on board the Ark, all you had on you
200
00:20:58,570 --> 00:20:59,830
the clothes on your back?
201
00:21:00,050 --> 00:21:02,090
That's right. And I was very cold in the
front, I tell you that.
202
00:21:03,630 --> 00:21:05,970
And what was the most unforgettable
moment on the voyage?
203
00:21:06,190 --> 00:21:09,110
Well, when I looked behind, I saw
something following us. My goodness,
204
00:21:09,110 --> 00:21:10,110
it? The pier.
205
00:21:11,710 --> 00:21:12,710
I've forgotten to cast off.
206
00:21:13,790 --> 00:21:15,630
And on what did you feed your animals?
207
00:21:16,390 --> 00:21:18,050
Corn, wheat and goochum.
208
00:21:18,660 --> 00:21:20,680
Gookin? What's gookin? Nothing. What's
gookin with you?
209
00:21:23,340 --> 00:21:26,880
Of course, being on the water so long
must have made some of your animals very
210
00:21:26,880 --> 00:21:28,680
disturbed. Oh, yes, and very nervous.
211
00:21:28,900 --> 00:21:32,040
Really? I mean, the cat swallowed a ball
of wool. Well, what happened? She had
212
00:21:32,040 --> 00:21:33,040
mittens.
213
00:21:34,820 --> 00:21:38,220
And what did the animals do? What did
they do to keep from getting bored?
214
00:21:39,060 --> 00:21:41,520
Well, the duck and the drake used to
dance together.
215
00:21:41,820 --> 00:21:46,220
A duck and a drake dancing together?
Yes, you know, slow, slow, quack, quack,
216
00:21:46,220 --> 00:21:47,220
slow.
217
00:21:48,170 --> 00:21:50,570
Of course, with all those animals on
board, it must have been very noisy at
218
00:21:50,570 --> 00:21:54,050
times. Oh, yes, yes, very noisy. The
lions used the roar, the dogs barked.
219
00:21:54,050 --> 00:21:56,010
did the mice squeak? Only when they were
squoken to.
220
00:21:59,730 --> 00:22:02,770
Tell me, sir, tell me, where did the
animals sleep?
221
00:22:04,430 --> 00:22:08,690
Pardon? Where did the animals sleep?
Well, they all slept on the upper deck.
222
00:22:08,690 --> 00:22:12,350
see. Except Griller. Oh, yes. George the
Griller. George, he was eight feet tall
223
00:22:12,350 --> 00:22:14,410
and had an arm span of six feet. Where
did he sleep?
224
00:22:14,710 --> 00:22:15,710
Anywhere he wanted.
225
00:22:23,560 --> 00:22:25,000
Who are your favourites, sir? The dogs.
226
00:22:25,300 --> 00:22:27,760
I see. Yes, there's one thing I will say
for dogs. And what's that?
227
00:22:30,080 --> 00:22:32,580
And how did you, sir? This is an
interesting question.
228
00:22:32,800 --> 00:22:35,780
How did you personally while away the
time when you were on the ark?
229
00:22:35,980 --> 00:22:40,180
Well, I used to teach a rover, you know,
how to sit up and beg. Oh, that is
230
00:22:40,180 --> 00:22:43,540
interesting. And how long did that take?
About 40 days, 40 nights.
231
00:22:44,060 --> 00:22:45,700
Very clever rover, very clever.
232
00:22:46,020 --> 00:22:48,380
40 days and nights? Well, that's not
very clever.
233
00:22:48,640 --> 00:22:49,740
Just to sit up and beg.
234
00:22:49,960 --> 00:22:50,960
What, for a goldfish?
235
00:22:52,810 --> 00:22:56,170
I believe you've brought along some
animals with you this evening. May we
236
00:22:56,170 --> 00:22:58,030
them? Oh, that's the monkeys.
237
00:22:58,310 --> 00:23:00,630
Oh, yes. Oh, well, it's feeding time.
Would you help me to feed them? Yes, I
238
00:23:00,630 --> 00:23:01,630
will.
239
00:23:01,930 --> 00:23:03,150
Here you are. There's one bag for you.
240
00:23:03,910 --> 00:23:05,010
Here they are, look. All jumping about.
241
00:23:06,190 --> 00:23:07,190
Up there, look.
242
00:23:08,610 --> 00:23:09,610
Hey!
243
00:24:01,130 --> 00:24:02,130
Thank you.
17871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.