All language subtitles for Tommy Cooper 1970 s00e02 Easter Special

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:09,860 The Sheik of Araby, 4 .30. 2 00:00:11,960 --> 00:00:13,500 It's Tommy Cooper! 3 00:00:14,060 --> 00:00:15,060 Ha ha ha! 4 00:00:41,360 --> 00:00:43,040 I'm awfully sorry about the delay, ladies and gentlemen. 5 00:00:43,660 --> 00:00:47,460 Unfortunately, all the lights have gone out backstage and we've all had to get 6 00:00:47,460 --> 00:00:48,460 dressed in the dark. 7 00:00:49,020 --> 00:00:51,160 But we'll be all ready in just a moment. 8 00:00:51,800 --> 00:00:55,260 Yes, right. Ladies and gentlemen, we're ready to start now. So here he is. It's 9 00:00:55,260 --> 00:00:56,260 Tommy Cooper! 10 00:01:01,420 --> 00:01:02,420 Hello. 11 00:01:02,960 --> 00:01:03,960 Thank you. 12 00:01:04,780 --> 00:01:05,780 Thank you. 13 00:01:07,420 --> 00:01:09,520 I'm sorry, we had a little bit of a bother up there. 14 00:01:10,250 --> 00:01:11,250 I'm used to dressing in the dark. 15 00:01:12,010 --> 00:01:13,050 I'm used to it. What? 16 00:01:14,110 --> 00:01:18,030 The bow tie. I thought I wasn't that tall. 17 00:01:21,970 --> 00:01:23,510 Is it raining? What is it? 18 00:01:24,770 --> 00:01:28,830 Ladies and gentlemen, Eric Sykes. 19 00:01:41,720 --> 00:01:45,280 Somebody's... The lights are gone. Somebody's pitched my jacket. 20 00:01:45,560 --> 00:01:47,160 I just said that. Somebody's taken mine. 21 00:01:47,440 --> 00:01:48,339 Two jackets? 22 00:01:48,340 --> 00:01:52,080 Yes. That's not right. That's not right, is it, Mr. Rees? No. Two jackets in one 23 00:01:52,080 --> 00:01:53,380 night? That's not good, is it? It's not right. 24 00:01:53,880 --> 00:01:56,380 I mean, I don't mind a pair of braces or a sock. 25 00:01:56,800 --> 00:01:58,060 I mean, that's dressers' perks. 26 00:02:00,700 --> 00:02:02,240 Yes. I saw that. 27 00:02:02,500 --> 00:02:04,420 Yes. But I don't... Excuse me, Mr. 28 00:02:04,700 --> 00:02:06,020 Sykes. Just a suggestion. 29 00:02:06,260 --> 00:02:08,560 Yes, Mr. Rees. It might not work, but just a suggestion. Why don't you change 30 00:02:08,560 --> 00:02:09,560 jackets? 31 00:02:10,090 --> 00:02:11,910 But, you know, we're these waiting in salt. 32 00:02:12,150 --> 00:02:12,829 Go on. 33 00:02:12,830 --> 00:02:15,370 We're not the same size, aren't we? Not with me, with him. 34 00:02:15,810 --> 00:02:16,789 Oh, with him? Right. 35 00:02:16,790 --> 00:02:17,830 All right. I don't mind. 36 00:02:18,490 --> 00:02:21,850 I'll change jacket and I'll tell you what I'll do. Yes. I'll get on the 37 00:02:21,990 --> 00:02:25,230 Get on the blower. I'll get on the police to West End Central. Yes. Well, 38 00:02:25,230 --> 00:02:26,009 not the Waverleys? 39 00:02:26,010 --> 00:02:28,170 No, you'll get a better class of policemen up at West End. 40 00:02:29,190 --> 00:02:32,470 You know? Really? I'll get on the blower now, shall I? Right you are. Get on the 41 00:02:32,470 --> 00:02:34,570 blower. Can you manage? I can manage, yes. Right. I can manage. 42 00:02:34,790 --> 00:02:35,790 Right? 43 00:02:36,370 --> 00:02:37,370 Oh, that's better, isn't it? 44 00:02:42,790 --> 00:02:44,430 Here's a little trick now with Charlie's Lincoln ring. 45 00:02:55,370 --> 00:02:58,510 My father used to do this trick. 46 00:02:59,110 --> 00:03:01,070 Big man, my father. Didn't have hair on his chest. 47 00:03:01,270 --> 00:03:02,270 Twigs. 48 00:03:29,040 --> 00:03:35,740 Thank you Thank you very much Why don't you sit in the audience 49 00:03:56,220 --> 00:04:00,200 Now to get them apart, I saw you do a little shake like this, and they drop 50 00:04:00,200 --> 00:04:01,960 apart, they probably aren't very hard. 51 00:04:22,540 --> 00:04:24,700 when he threw a camera shot the other day, and I said to this man, he was 52 00:04:24,700 --> 00:04:27,000 down behind the counter, right down he was, I said, have you got any for 53 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 hiccups? 54 00:04:28,520 --> 00:04:29,499 See? 55 00:04:29,500 --> 00:04:31,540 He's right there. I said, have you got any for hiccups? 56 00:04:33,220 --> 00:04:38,760 And he got up, kind of like that, and he ran across the face with a towel. 57 00:04:40,300 --> 00:04:41,440 I said, what did he do that for? 58 00:04:42,340 --> 00:04:43,660 He said, you haven't got hiccups now, have you? 59 00:04:44,980 --> 00:04:46,860 I said, I never had them. It's when my wife opened the car. 60 00:05:03,270 --> 00:05:05,750 You should have come to make -up before the show. Well, I've been to make -up. 61 00:05:05,810 --> 00:05:07,890 Oh, have you? Yeah. It doesn't look good, does it? 62 00:05:09,030 --> 00:05:14,830 I don't know. I bet I already had it done, you see. 63 00:06:14,580 --> 00:06:20,120 Cooper. And now we take a look at a man whose versatility is unsurpassed, a man 64 00:06:20,120 --> 00:06:25,060 who has done literally everything, and share just a few of the many lives of 65 00:06:25,060 --> 00:06:26,060 Tommy Cooper. 66 00:06:58,480 --> 00:07:00,060 I've told you, never ring me at work. 67 00:07:06,600 --> 00:07:08,240 I say, how much longer are you going to be? 68 00:07:08,780 --> 00:07:09,780 Come in now, sir. 69 00:07:13,260 --> 00:07:14,260 Here we are, sir. 70 00:07:15,200 --> 00:07:16,200 Well, what's this? 71 00:07:16,520 --> 00:07:17,900 Well, you tell me you wanted a brown jersey. 72 00:08:01,040 --> 00:08:04,780 Tonight we deal with liquor, as seen through the eyes of a variety of people. 73 00:08:05,260 --> 00:08:08,600 Well, now, barman, I'd like something long and cool. 74 00:08:08,980 --> 00:08:09,980 Right, sir. 75 00:08:16,260 --> 00:08:17,260 Whiskey, sir? 76 00:08:33,320 --> 00:08:34,320 I'm getting soaked. 77 00:09:22,180 --> 00:09:27,060 Chateau Robespierre, 1937, sir. I think you'll find it's an impertinent little 78 00:09:27,060 --> 00:09:28,060 wine. 79 00:09:33,020 --> 00:09:34,020 Very important. 80 00:09:39,060 --> 00:09:40,900 Barman, could you put a head on this, please? 81 00:09:41,100 --> 00:09:42,100 Certainly, sir. 82 00:09:49,460 --> 00:09:51,440 Miss, can you change this? 83 00:09:51,880 --> 00:09:52,880 This beer's flat. 84 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Look at that look. 85 00:09:59,780 --> 00:10:00,780 That's my beer. 86 00:10:00,800 --> 00:10:02,660 What are you talking about? That's my beer. Put it down. 87 00:10:02,860 --> 00:10:04,300 I've just bought it. Put that beer down. 88 00:10:04,640 --> 00:10:05,640 It must be. That's my beer. 89 00:10:27,480 --> 00:10:28,480 Coins from there. 90 00:11:43,850 --> 00:11:44,850 Oops, sorry. 91 00:11:46,830 --> 00:11:47,830 Too many bottles. 92 00:11:49,750 --> 00:11:50,890 Here's the glass, here's the bottle. 93 00:11:51,170 --> 00:11:52,630 I just covered it like that there. 94 00:11:53,470 --> 00:11:55,190 Covered it here like that. Covered the glass there. 95 00:11:55,670 --> 00:11:56,670 Oops. 96 00:11:57,490 --> 00:11:58,490 Too many bottles. 97 00:11:59,850 --> 00:12:00,970 Here's the bottle, here's the glass. 98 00:12:01,690 --> 00:12:04,730 The bottle will now change place with the glass. 99 00:12:16,140 --> 00:12:17,140 I've now changed places. 100 00:12:18,940 --> 00:12:20,760 The most difficult part is make them go back again. 101 00:12:37,440 --> 00:12:38,460 Here's the bottle, here's the glass. 102 00:12:39,760 --> 00:12:40,760 Oh, too many bottles. 103 00:12:43,320 --> 00:12:44,560 Here's the glass, here's the bottle, here's the glass. 104 00:12:45,260 --> 00:12:46,260 Boom! 105 00:13:38,550 --> 00:13:39,550 Solid plank of wood. 106 00:13:43,170 --> 00:13:45,350 Did you hear that joke about the karate expert that joined the army? 107 00:13:46,670 --> 00:13:48,710 The first day he saluted, he killed himself. 108 00:13:54,850 --> 00:13:55,850 Thank you. 109 00:14:05,990 --> 00:14:07,770 Now, the idea of the trick is this. Three swords. 110 00:14:08,270 --> 00:14:09,270 One, two, three. 111 00:14:11,910 --> 00:14:13,810 As I hit the tide, may I sit in a moment? 112 00:14:14,550 --> 00:14:16,350 Pick her up and place her on the three swords. 113 00:14:16,670 --> 00:14:17,670 Like that. 114 00:14:18,310 --> 00:14:21,750 As I take two swords away, I shall be suspended in mid -air on one sword. 115 00:14:26,810 --> 00:14:27,910 As I now hit the tide. 116 00:14:29,350 --> 00:14:32,870 A lot of doctors say that hypnotism is from the mind. Well, it's not. It's from 117 00:14:32,870 --> 00:14:33,870 the hips. 118 00:14:40,520 --> 00:14:41,620 Sleep, sleep, sleep, sleep. 119 00:14:43,120 --> 00:14:44,160 Your eyes are getting heavier. 120 00:14:45,200 --> 00:14:46,760 And your back aches. 121 00:14:49,540 --> 00:14:51,260 Your eyelids are getting heavier and heavier. 122 00:14:52,300 --> 00:14:53,300 Sleep. 123 00:14:53,820 --> 00:14:54,820 Sleep. 124 00:14:55,680 --> 00:14:56,680 Sleep. 125 00:14:57,240 --> 00:14:58,240 Sleep. 126 00:15:11,210 --> 00:15:12,210 Fullback. 127 00:16:27,020 --> 00:16:28,020 On the floor. 128 00:16:32,200 --> 00:16:33,200 On the floor. 129 00:16:34,020 --> 00:16:36,420 Other thanks. 130 00:16:38,140 --> 00:16:39,140 Right. 131 00:16:42,120 --> 00:16:43,120 Wait, 132 00:16:46,460 --> 00:16:47,460 wait, wait, wait. 133 00:16:47,620 --> 00:16:49,180 I'm glad we found our jackets. 134 00:16:49,440 --> 00:16:50,440 Yes. 135 00:16:53,100 --> 00:16:55,900 When he wouldn't To 136 00:16:55,900 --> 00:17:03,140 hold 137 00:17:03,140 --> 00:17:04,139 a whole job 138 00:17:32,360 --> 00:17:35,920 this evening, we're very proud to have with us a famous biblical character. 139 00:17:36,240 --> 00:17:38,320 Ladies and gentlemen, it's Noah! 140 00:18:01,800 --> 00:18:03,000 Good evening, sir. Ah, good evening. 141 00:18:05,320 --> 00:18:06,340 Now... Yes. 142 00:18:13,340 --> 00:18:16,680 Now, sir, about your famous ark. You built it yourself, I understand. Oh, 143 00:18:16,680 --> 00:18:17,599 did, yes. Out of wood. 144 00:18:17,600 --> 00:18:19,260 Gopher wood? No, I just sent the wife over. 145 00:18:21,320 --> 00:18:23,080 And what was her name? 146 00:18:23,360 --> 00:18:25,940 Joan. Joan? Yes. Well, you've heard of Joan of Arc? 147 00:18:27,860 --> 00:18:29,000 But she was made of Orleans. 148 00:18:29,420 --> 00:18:31,340 Yeah, I don't know what she was made of. I don't know what she was made of. 149 00:18:32,820 --> 00:18:34,080 Well, she was very big, I tell you that. 150 00:18:34,680 --> 00:18:40,940 Enormous. That's why every time she went on the ark, the ark went... Just like 151 00:18:40,940 --> 00:18:41,899 that. 152 00:18:41,900 --> 00:18:43,240 That's why they called it the ark. I see. 153 00:18:43,480 --> 00:18:46,160 But to get back to the subject, I suppose the next thing you did was to 154 00:18:46,160 --> 00:18:48,360 her. Oh, yes. Yes, I cracked a bottle over her. 155 00:18:49,140 --> 00:18:50,360 And she floated down the river. 156 00:18:50,920 --> 00:18:52,040 And the ark stayed where it was. 157 00:18:56,680 --> 00:18:59,880 I'm sure you were really very fond of your wife. Oh, yes, she was an angel. 158 00:18:59,880 --> 00:19:00,880 she? Oh, yes, an archangel. 159 00:19:03,200 --> 00:19:06,020 Very useful around here. Oh, very useful. Yes, she's a man of all the 160 00:19:06,300 --> 00:19:08,100 Well, what sort of lights did you have on the ark? 161 00:19:08,300 --> 00:19:09,300 Ark lights. 162 00:19:11,480 --> 00:19:14,160 Tell me, sir, why did you build the ark? 163 00:19:14,520 --> 00:19:15,520 I think they're still alive. 164 00:19:17,560 --> 00:19:21,060 Why did you build the ark? I thought I'd have something saving for a rainy day. 165 00:19:21,260 --> 00:19:23,320 I see. And where did you get all the wood for it? 166 00:19:23,520 --> 00:19:24,580 Well, I... 167 00:19:24,840 --> 00:19:27,760 A very large tree. I cut down this very large tree. Oh, I see. And my parents 168 00:19:27,760 --> 00:19:28,760 never forgave me. Why? 169 00:19:28,900 --> 00:19:29,900 Well, they were living in it. 170 00:19:31,100 --> 00:19:35,300 Did you fell all the rest of the trees as well? No, no. My son, he felled 500. 171 00:19:35,680 --> 00:19:36,820 Felled 500 trees? 172 00:19:37,200 --> 00:19:38,200 He's a lovely fellow. 173 00:19:38,300 --> 00:19:39,300 Yes. 174 00:19:41,200 --> 00:19:43,420 So which part of the ark did you build first? 175 00:19:43,880 --> 00:19:44,880 The front. 176 00:19:45,260 --> 00:19:46,260 Front? Bow. 177 00:19:50,120 --> 00:19:52,780 Yes, I built the front, then the middle, then the front. No, no, no, then the 178 00:19:52,780 --> 00:19:55,820 back. After all, you couldn't have had two front ends for the ark. Oh, yes, we 179 00:19:55,820 --> 00:19:58,180 did. Yeah, well, I forgot to unfold the plans, you see. 180 00:19:59,340 --> 00:20:05,840 What were the first animals you found to take with you on your voyage? Two 181 00:20:05,840 --> 00:20:06,840 squirrels over a tree. 182 00:20:07,220 --> 00:20:08,320 Squirrels? What were they doing? Nothing. 183 00:20:11,260 --> 00:20:15,040 Because you must have known some fascinating people in your time. For 184 00:20:15,140 --> 00:20:16,760 Goliath. Oh, yes. 185 00:20:17,380 --> 00:20:18,400 He was a horrible lofty. 186 00:20:19,280 --> 00:20:20,300 And then there was Jonah. 187 00:20:20,520 --> 00:20:21,520 Yeah, call him Fish Face. 188 00:20:22,340 --> 00:20:25,920 And then there was that really frightening man who slew a thousand men 189 00:20:25,920 --> 00:20:27,840 single hand. It's Samson. What did you call him? 190 00:20:28,080 --> 00:20:29,080 Sir. 191 00:20:31,100 --> 00:20:36,140 Now, sir, about taking wives along on the voyage, did you draw lots? Yes, and 192 00:20:36,140 --> 00:20:37,140 had mine. 193 00:20:38,040 --> 00:20:41,000 What sort of a man was Lot? 194 00:20:41,420 --> 00:20:44,720 Very strange man. Was he? Oh, very strange. Yes, he used to feed the 195 00:20:44,920 --> 00:20:46,260 Was there nothing strange about feeding the monkeys? 196 00:20:46,480 --> 00:20:47,480 To the lions. 197 00:20:48,870 --> 00:20:49,870 Very old joke. 198 00:20:49,990 --> 00:20:50,990 Well, I'm a very old man. 199 00:20:52,630 --> 00:20:58,570 Tell me, is it true that when you went on board the Ark, all you had on you 200 00:20:58,570 --> 00:20:59,830 the clothes on your back? 201 00:21:00,050 --> 00:21:02,090 That's right. And I was very cold in the front, I tell you that. 202 00:21:03,630 --> 00:21:05,970 And what was the most unforgettable moment on the voyage? 203 00:21:06,190 --> 00:21:09,110 Well, when I looked behind, I saw something following us. My goodness, 204 00:21:09,110 --> 00:21:10,110 it? The pier. 205 00:21:11,710 --> 00:21:12,710 I've forgotten to cast off. 206 00:21:13,790 --> 00:21:15,630 And on what did you feed your animals? 207 00:21:16,390 --> 00:21:18,050 Corn, wheat and goochum. 208 00:21:18,660 --> 00:21:20,680 Gookin? What's gookin? Nothing. What's gookin with you? 209 00:21:23,340 --> 00:21:26,880 Of course, being on the water so long must have made some of your animals very 210 00:21:26,880 --> 00:21:28,680 disturbed. Oh, yes, and very nervous. 211 00:21:28,900 --> 00:21:32,040 Really? I mean, the cat swallowed a ball of wool. Well, what happened? She had 212 00:21:32,040 --> 00:21:33,040 mittens. 213 00:21:34,820 --> 00:21:38,220 And what did the animals do? What did they do to keep from getting bored? 214 00:21:39,060 --> 00:21:41,520 Well, the duck and the drake used to dance together. 215 00:21:41,820 --> 00:21:46,220 A duck and a drake dancing together? Yes, you know, slow, slow, quack, quack, 216 00:21:46,220 --> 00:21:47,220 slow. 217 00:21:48,170 --> 00:21:50,570 Of course, with all those animals on board, it must have been very noisy at 218 00:21:50,570 --> 00:21:54,050 times. Oh, yes, yes, very noisy. The lions used the roar, the dogs barked. 219 00:21:54,050 --> 00:21:56,010 did the mice squeak? Only when they were squoken to. 220 00:21:59,730 --> 00:22:02,770 Tell me, sir, tell me, where did the animals sleep? 221 00:22:04,430 --> 00:22:08,690 Pardon? Where did the animals sleep? Well, they all slept on the upper deck. 222 00:22:08,690 --> 00:22:12,350 see. Except Griller. Oh, yes. George the Griller. George, he was eight feet tall 223 00:22:12,350 --> 00:22:14,410 and had an arm span of six feet. Where did he sleep? 224 00:22:14,710 --> 00:22:15,710 Anywhere he wanted. 225 00:22:23,560 --> 00:22:25,000 Who are your favourites, sir? The dogs. 226 00:22:25,300 --> 00:22:27,760 I see. Yes, there's one thing I will say for dogs. And what's that? 227 00:22:30,080 --> 00:22:32,580 And how did you, sir? This is an interesting question. 228 00:22:32,800 --> 00:22:35,780 How did you personally while away the time when you were on the ark? 229 00:22:35,980 --> 00:22:40,180 Well, I used to teach a rover, you know, how to sit up and beg. Oh, that is 230 00:22:40,180 --> 00:22:43,540 interesting. And how long did that take? About 40 days, 40 nights. 231 00:22:44,060 --> 00:22:45,700 Very clever rover, very clever. 232 00:22:46,020 --> 00:22:48,380 40 days and nights? Well, that's not very clever. 233 00:22:48,640 --> 00:22:49,740 Just to sit up and beg. 234 00:22:49,960 --> 00:22:50,960 What, for a goldfish? 235 00:22:52,810 --> 00:22:56,170 I believe you've brought along some animals with you this evening. May we 236 00:22:56,170 --> 00:22:58,030 them? Oh, that's the monkeys. 237 00:22:58,310 --> 00:23:00,630 Oh, yes. Oh, well, it's feeding time. Would you help me to feed them? Yes, I 238 00:23:00,630 --> 00:23:01,630 will. 239 00:23:01,930 --> 00:23:03,150 Here you are. There's one bag for you. 240 00:23:03,910 --> 00:23:05,010 Here they are, look. All jumping about. 241 00:23:06,190 --> 00:23:07,190 Up there, look. 242 00:23:08,610 --> 00:23:09,610 Hey! 243 00:24:01,130 --> 00:24:02,130 Thank you. 17871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.