All language subtitles for Tommy Cooper 1970 s00e01 Christmas Special
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,880 --> 00:00:50,140
Thank you. Thank you very much.
2
00:00:50,660 --> 00:00:51,660
Wonderful taste.
3
00:00:55,040 --> 00:00:56,420
I bet you're wondering what this is,
aren't you?
4
00:00:56,980 --> 00:00:57,980
So am I.
5
00:00:59,340 --> 00:01:01,240
I was in Scarborough last summer.
6
00:01:01,540 --> 00:01:02,600
Anybody been to Scarborough?
7
00:01:03,680 --> 00:01:04,680
Nice place, isn't it?
8
00:01:04,800 --> 00:01:08,140
And I got there, you see, and I went to
this big boarding house, because I was
9
00:01:08,140 --> 00:01:09,860
trying to get in the hotel, but it was
packed out, you know.
10
00:01:10,520 --> 00:01:12,480
So, it was packed. I couldn't get in.
11
00:01:13,120 --> 00:01:15,820
So, I went to this boarding house, and I
knocked on the door, and the landlady
12
00:01:15,820 --> 00:01:17,280
put her head out of the window. She
said, what do you want?
13
00:01:17,740 --> 00:01:18,740
I said, I want to stay here.
14
00:01:19,100 --> 00:01:20,200
She said, you want to stay there? Shut
the window.
15
00:01:28,800 --> 00:01:35,540
And while I was up there, it was a
lovely summer. It was very nice.
16
00:01:35,940 --> 00:01:37,060
And a lovely season up there.
17
00:01:38,160 --> 00:01:42,240
And I went out. I bought one of those,
what do they call them? Skin diving
18
00:01:42,240 --> 00:01:43,760
outfits. You know the thing.
19
00:01:44,200 --> 00:01:47,000
Flippers and everything. Big tank on the
back. You know the thing.
20
00:01:47,640 --> 00:01:50,740
And you can dive under the water. You
know what I mean? You can go right down.
21
00:01:51,120 --> 00:01:53,280
So I went to the bay. I went to the bay,
see?
22
00:01:53,620 --> 00:01:54,620
All on my own.
23
00:01:55,120 --> 00:02:01,400
And I went down, and I dived in, and I
went right down to about 100 feet.
24
00:02:02,580 --> 00:02:03,580
And it was lovely.
25
00:02:04,620 --> 00:02:05,579
Really lovely.
26
00:02:05,580 --> 00:02:07,020
And I'm going along like that, see?
27
00:02:08,860 --> 00:02:09,860
Like that.
28
00:02:10,780 --> 00:02:11,880
I've got the instructions here.
29
00:02:16,300 --> 00:02:17,300
Like that, see?
30
00:02:17,450 --> 00:02:18,730
Then I changed over. I went like that.
31
00:02:18,930 --> 00:02:19,930
See?
32
00:02:20,990 --> 00:02:22,270
Then I got rid of it. I went like that.
33
00:02:23,030 --> 00:02:24,070
I was doing that.
34
00:02:24,630 --> 00:02:25,630
Slow like that.
35
00:02:27,310 --> 00:02:28,310
But I could please myself.
36
00:02:29,550 --> 00:02:32,270
Look at that.
37
00:02:33,610 --> 00:02:36,370
And all of a sudden, right in front of
me, I looked like that.
38
00:02:36,610 --> 00:02:37,610
See?
39
00:02:37,790 --> 00:02:40,150
And I saw a man walking towards me.
40
00:02:41,830 --> 00:02:42,830
On the bottom.
41
00:02:43,230 --> 00:02:45,230
In a sports jacket, grey flannel, and a
flat cap.
42
00:02:48,200 --> 00:02:53,940
I said to myself, there was nobody else
there, and I said to myself, I said to
43
00:02:53,940 --> 00:02:55,340
myself, this is not right.
44
00:02:55,900 --> 00:02:58,060
See? So I went towards him, like that.
45
00:03:00,800 --> 00:03:01,800
See?
46
00:03:01,880 --> 00:03:06,100
And I got right up to him, and I said to
him, see?
47
00:03:06,740 --> 00:03:08,880
I took this big slate out, you know what
I mean?
48
00:03:09,360 --> 00:03:12,140
And I wrote on there, what are you doing
down here?
49
00:03:13,300 --> 00:03:15,720
Walking about in a sports jacket and
grey flannel and a flat cap.
50
00:03:16,300 --> 00:03:19,160
And he took the pad from me and he wrote
on there, I'm drowning.
51
00:03:24,620 --> 00:03:25,620
Thank you.
52
00:03:31,060 --> 00:03:32,060
Here's a little trick.
53
00:03:33,200 --> 00:03:34,200
Bag there, look.
54
00:03:35,700 --> 00:03:40,000
You've got a piece of rope, you cut the
rope in half with a small pair of
55
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
scissors.
56
00:03:42,940 --> 00:03:44,720
I placed one in there.
57
00:03:45,340 --> 00:03:46,580
Two in there, undo.
58
00:03:47,540 --> 00:03:53,940
Like that. And the pieces join together.
59
00:03:57,820 --> 00:04:02,540
And now... Why,
60
00:04:08,240 --> 00:04:09,039
why, what?
61
00:04:09,040 --> 00:04:13,560
It's Diana Dawes. No, not Dawes. It's
Dawes, plural.
62
00:04:14,160 --> 00:04:15,820
Oh, yes, I can see you're actually quite
right, yes.
63
00:04:18,380 --> 00:04:21,339
Well, you see, at the moment, you came
right in the middle of a joke. Yes, I
64
00:04:21,339 --> 00:04:23,940
know, I was listening, and I recognised
your voice.
65
00:04:24,220 --> 00:04:28,560
Now, you're the terrible man who's been
ringing me up, making dreadful
66
00:04:28,560 --> 00:04:29,560
suggestions.
67
00:04:30,640 --> 00:04:31,640
Don't be silly.
68
00:04:31,680 --> 00:04:33,840
Me? I don't even know your phone number.
69
00:04:34,580 --> 00:04:36,940
Oh, well, here it is, 2468002.
70
00:04:43,820 --> 00:04:45,060
I've got a very bad throat, I have
really.
71
00:04:46,160 --> 00:04:48,240
I lost my voice completely today.
72
00:04:49,120 --> 00:04:50,620
And I borrowed this throat tonight from
the show.
73
00:04:52,760 --> 00:04:53,780
The producer went mad.
74
00:04:54,120 --> 00:04:55,120
He's still at the vet now.
75
00:04:57,780 --> 00:04:59,520
I went to the doctor, he said, hold your
breath.
76
00:04:59,800 --> 00:05:00,799
I said, all right.
77
00:05:00,800 --> 00:05:01,800
Just like that.
78
00:05:06,760 --> 00:05:08,720
And he said to me, look, I'll look at
the end of your throat.
79
00:05:09,060 --> 00:05:10,520
He said, open your mouth. I went, like
that.
80
00:05:11,080 --> 00:05:12,080
See?
81
00:05:12,220 --> 00:05:14,120
And he looked down and he said, oh yes,
a little raw.
82
00:05:14,780 --> 00:05:16,300
See? So I went, oh.
83
00:05:20,900 --> 00:05:22,120
Oh! Just like that.
84
00:05:23,140 --> 00:05:24,400
He said, look, I'll tell you what I do
now.
85
00:05:25,020 --> 00:05:29,060
He said, I'll test your ears. He said,
because sometimes, when you've got a bad
86
00:05:29,060 --> 00:05:30,780
throat, it can make you slightly deaf.
87
00:05:31,660 --> 00:05:35,560
I said, all right. He said, I'm going to
go to the side, over here, in the wall,
88
00:05:35,700 --> 00:05:39,800
see? I'm going to whisper something to
you, and if you hear me, repeat it. I
89
00:05:39,800 --> 00:05:41,360
said, right. He said, I'm going to stand
here.
90
00:05:41,920 --> 00:05:42,920
And you stand over there.
91
00:05:43,140 --> 00:05:44,140
Like that, see.
92
00:05:44,800 --> 00:05:45,900
So he went over there like that.
93
00:05:47,400 --> 00:05:48,480
And I was over here like that.
94
00:05:50,940 --> 00:05:55,560
And then he went, how now, brown cow.
95
00:05:57,780 --> 00:06:01,140
So I went, how now, brown cow.
96
00:06:02,120 --> 00:06:03,120
And he said, pardon?
97
00:06:09,610 --> 00:06:12,950
And he said, do you know something? He
said, there's a scientific fact that
98
00:06:12,950 --> 00:06:15,450
people with big mouths got very tiny
brains.
99
00:06:17,530 --> 00:06:18,750
See? And I was like that.
100
00:06:20,150 --> 00:06:22,650
And he said, people with very small
mouths got very big brains.
101
00:06:23,090 --> 00:06:24,550
I said, oh, is that so? I didn't know
that.
102
00:06:48,880 --> 00:06:53,800
when I do this particular song, I have a
troupe of boy singers and girl dancers
103
00:06:53,800 --> 00:06:57,040
at the back of me, but unfortunately
they couldn't be here tonight because
104
00:06:57,040 --> 00:06:57,999
they've got the flu.
105
00:06:58,000 --> 00:07:02,780
Luckily, Tommy has consented to do all
the parts for me. Thank you, Tommy. Take
106
00:07:02,780 --> 00:07:03,539
it away.
107
00:07:03,540 --> 00:07:04,760
What, mate? I didn't say that.
108
00:07:05,260 --> 00:07:10,240
Do all the four singers and all the girl
dancers? The boy singers and the girl
109
00:07:10,240 --> 00:07:12,580
dancers. All right, Bob,
110
00:07:13,900 --> 00:07:14,900
hit it.
111
00:07:19,210 --> 00:07:25,910
On a wonderful day like today, I defy
any cloud to appear in the sky, any
112
00:07:25,910 --> 00:07:32,750
raindrop to plop in my eye. On a
wonderful day like today, on
113
00:07:32,750 --> 00:07:39,410
a wonderful morning like this, when the
sun is as bright as a yellow balloon,
114
00:07:39,810 --> 00:07:41,890
even the sparrow...
115
00:07:54,410 --> 00:07:59,990
Let me say furthermore, I'd adore
everybody to come and dine. The
116
00:07:59,990 --> 00:08:06,470
mine. I'll pay the bill. May I take this
occasion to say that the whole...
117
00:08:44,780 --> 00:08:45,780
the 20th century.
118
00:08:45,960 --> 00:08:50,480
We now take a searching look at many
different aspects of the law as seen
119
00:08:50,480 --> 00:08:53,020
through the eyes of a great variety of
people.
120
00:08:53,680 --> 00:08:56,860
Hey, Bert, that borough boy over there
hasn't got a license.
121
00:08:57,160 --> 00:08:58,160
Move him on, will you?
122
00:08:58,900 --> 00:08:59,900
Right.
123
00:09:04,280 --> 00:09:06,240
Oi! Now, you listen to me.
124
00:09:07,940 --> 00:09:09,800
Well, what do you want?
125
00:09:11,340 --> 00:09:12,340
Can I have a banana?
126
00:09:16,010 --> 00:09:17,110
Stand against the wall and don't move.
127
00:09:18,270 --> 00:09:19,590
Stand against the wall and don't move.
128
00:09:20,290 --> 00:09:21,890
Stand against the wall and don't move.
129
00:09:24,330 --> 00:09:25,710
Well, it's cheaper than scaffolding.
130
00:09:26,850 --> 00:09:27,850
Don't you agree?
131
00:09:27,970 --> 00:09:30,710
My lad, I offer a plea of insanity.
132
00:09:31,370 --> 00:09:35,690
Don't be absurd, Mr Cooper. You know
perfectly well your client is not
133
00:09:36,350 --> 00:09:37,570
He's not, but I am.
134
00:09:38,310 --> 00:09:39,310
Now,
135
00:09:41,690 --> 00:09:43,210
a search of Simpkins flat.
136
00:09:43,600 --> 00:09:49,140
revealed a large number of bottles of
stolen liquor, including five bottles of
137
00:09:49,140 --> 00:09:54,080
scotch whiskey, five bottles of brandy,
and 11 bottles of wine.
138
00:09:54,380 --> 00:09:56,480
The clerk of the court, have you got all
that down?
139
00:09:57,060 --> 00:09:58,120
Everything's in the truck.
140
00:10:00,740 --> 00:10:04,020
What is your name?
141
00:10:12,750 --> 00:10:13,750
No questions.
142
00:10:15,490 --> 00:10:17,050
I just want to hear him say it, that's
all.
143
00:10:19,410 --> 00:10:22,710
Now, how would you describe your
condition at the time of your arrest?
144
00:10:23,570 --> 00:10:24,570
Drunk as a judge.
145
00:10:27,690 --> 00:10:29,930
You mean as drunk as a lord?
146
00:10:30,750 --> 00:10:31,750
Yes, my lord.
147
00:10:38,470 --> 00:10:40,910
Yes, I understand you've had a break
-in, is that right?
148
00:10:41,110 --> 00:10:41,869
That's right.
149
00:10:41,870 --> 00:10:44,210
They came in and ransacked the whole
place, they did. Turned the place upside
150
00:10:44,210 --> 00:10:47,910
down. And not only that, they tied my
wife up and put that gag in her mouth.
151
00:10:48,150 --> 00:10:50,690
And when did all this take place, sir?
152
00:10:51,090 --> 00:10:52,150
About three months ago.
153
00:10:55,370 --> 00:10:58,710
And now it's interview time. And in our
studio this evening, we're very
154
00:10:58,710 --> 00:11:02,570
privileged to have with us one of the
truly legendary figures of the American
155
00:11:02,570 --> 00:11:06,250
West. Ladies and gentlemen, Chief
Sipping Bull.
156
00:11:20,840 --> 00:11:22,140
Yeah, right, and a war dance.
157
00:11:28,220 --> 00:11:30,580
Good evening, sir. Good evening.
158
00:11:30,880 --> 00:11:32,040
Good evening, chief.
159
00:11:34,920 --> 00:11:35,360
That
160
00:11:35,360 --> 00:11:44,180
means
161
00:11:44,180 --> 00:11:45,180
good evening?
162
00:11:45,220 --> 00:11:46,220
Yes.
163
00:11:46,700 --> 00:11:50,020
So you can just imagine how expensive
the telegrams are. Oh, yes. So that's
164
00:11:50,020 --> 00:11:51,560
I always use smoke signals, you see. Oh,
I see.
165
00:11:51,760 --> 00:11:52,760
With the pipe. I see.
166
00:11:52,780 --> 00:11:56,420
And when you smoke like that, that means
words or something, does it? That all
167
00:11:56,420 --> 00:11:58,580
means something. Oh, they're all words
coming out. Really?
168
00:11:59,000 --> 00:12:00,700
Oh, I beg your pardon. What's the
matter?
169
00:12:01,540 --> 00:12:02,740
I've just puffed a rude word.
170
00:12:04,840 --> 00:12:06,980
So, first of all, tell us about your
father.
171
00:12:07,340 --> 00:12:09,200
Ha, ha, ha. Yeah, yeah, yeah.
172
00:12:10,300 --> 00:12:11,660
Hootcha, hootcha, hootcha.
173
00:12:11,960 --> 00:12:15,890
Tell us about your father, sir. He was a
very famous Indian brave, wasn't he?
174
00:12:15,910 --> 00:12:18,870
Oh, yes, he was a very amazing man. Was
he? He could shoot a deer at 50 yards.
175
00:12:19,050 --> 00:12:19,809
Strong bow?
176
00:12:19,810 --> 00:12:20,810
No, long arms.
177
00:12:21,910 --> 00:12:24,870
The great Indian warrior Geronimo must
have been a friend of yours.
178
00:12:25,070 --> 00:12:28,550
I imagine you learned a lot from him.
Oh, I certainly did. He taught me how to
179
00:12:28,550 --> 00:12:30,390
imitate wild animals. Did he really? Oh,
yes.
180
00:12:30,650 --> 00:12:33,250
I say, would you do some for us now?
Certainly. Please. Right.
181
00:12:33,470 --> 00:12:34,470
A wild duck.
182
00:12:35,090 --> 00:12:36,090
Now, another one.
183
00:12:40,090 --> 00:12:41,430
A swallow. A swallow.
184
00:12:45,580 --> 00:12:46,580
Just half.
185
00:12:50,760 --> 00:12:51,760
What's that?
186
00:12:51,820 --> 00:12:52,820
It's a man -eating wolf.
187
00:12:53,920 --> 00:12:54,920
Now another one.
188
00:12:55,620 --> 00:12:57,120
And what's that? A man -eating lion.
189
00:13:00,760 --> 00:13:02,280
And what's that?
190
00:13:02,560 --> 00:13:03,560
A man -eating soup.
191
00:13:06,720 --> 00:13:09,280
How did you get all those wonderful
impressions? I got a lot more, a lot
192
00:13:09,800 --> 00:13:12,420
I got them all from Percy Edwards. You
met him? No, I ate him.
193
00:13:14,160 --> 00:13:18,260
Tell us about your archenemy, General
Custer. Now, was he really the hero that
194
00:13:18,260 --> 00:13:19,260
people would have us believe?
195
00:13:19,340 --> 00:13:20,560
No, no, no. He's a coward.
196
00:13:20,840 --> 00:13:23,700
Was he? We had a nickname for him. What
was that? Cowardly, cowardly Custer.
197
00:13:25,480 --> 00:13:28,460
But, of course, you were eventually
defeated, weren't you? Why do you think
198
00:13:28,460 --> 00:13:31,680
was? Well, because, don't forget the
cavalry, they were lovely big horses,
199
00:13:31,680 --> 00:13:33,140
chestnuts, you know, big things they
were.
200
00:13:33,540 --> 00:13:38,300
You should see my old name. I had bony
knees, mosquito bites, bloodshot eyes,
201
00:13:38,500 --> 00:13:40,200
messy hair, and that was the wife.
202
00:13:43,819 --> 00:13:44,820
You should have seen the horse.
203
00:13:45,380 --> 00:13:48,960
Of course, you did have a very famous
war cry, didn't you? Oh, yeah. It was
204
00:13:48,960 --> 00:13:51,840
that at the sound of it, it was just two
words. And at the sound of those two
205
00:13:51,840 --> 00:13:55,380
words, men would drop their arms and
battles would stop there and then.
206
00:13:55,720 --> 00:13:57,840
Now, tell us, what were those two words?
Let's hear them.
207
00:13:58,080 --> 00:13:59,080
We surrender!
208
00:13:59,640 --> 00:14:00,640
We surrender!
209
00:14:01,640 --> 00:14:03,600
Look! Surrender, surrender, surrender,
surrender.
210
00:14:05,480 --> 00:14:09,660
I was admiring your trousers, sir.
They're high, aren't they? What? They're
211
00:14:09,660 --> 00:14:12,020
high. What? High, high. The cow's
outside.
212
00:14:12,640 --> 00:14:13,700
Oh, bring her in, I must say.
213
00:14:17,140 --> 00:14:18,600
You know, you're next to an idiot.
214
00:14:18,880 --> 00:14:19,920
Yeah, well, move over a bit.
215
00:14:22,160 --> 00:14:24,140
Please, tell us about your wife.
216
00:14:24,340 --> 00:14:25,340
Well,
217
00:14:26,260 --> 00:14:32,060
I met my wife at a dance. I thought she
was looking after the kids.
218
00:14:36,270 --> 00:14:39,750
I went up to her and I said, you are the
most beautiful Indian maid. I bet you
219
00:14:39,750 --> 00:14:40,810
said that to all the girls.
220
00:14:41,090 --> 00:14:42,130
Yeah, the fellas didn't want to know.
221
00:14:43,470 --> 00:14:44,730
And how did you court her?
222
00:14:45,010 --> 00:14:47,510
Well, an old Indian custom.
223
00:14:47,750 --> 00:14:51,350
Really? Yes, the scorn of the brave was
to dive in the water, into the river,
224
00:14:51,470 --> 00:14:56,210
kiss underneath, and then surface. How
charming. And then you became engaged?
225
00:14:56,410 --> 00:14:57,410
Yes, to a hennep.
226
00:14:59,510 --> 00:15:02,870
Now tell us, sir, about the Battle of
Little Bighorn. This was, of course, one
227
00:15:02,870 --> 00:15:04,810
of the greatest events, really, in the
history.
228
00:15:05,560 --> 00:15:07,580
I'm sorry, I have to go. They're calling
me for a powwow.
229
00:15:08,180 --> 00:15:09,760
But what about our little chat?
230
00:15:10,020 --> 00:15:13,400
Ah, I've had a little chat. I'm very
fond of that. But I'd rather have a
231
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
now.
232
00:15:15,100 --> 00:15:16,100
I'll let them know.
233
00:15:16,400 --> 00:15:17,400
Don't!
234
00:15:30,190 --> 00:15:33,450
Welcome to Roundup of the Week, a quick
look at some news items you may have
235
00:15:33,450 --> 00:15:35,230
missed in other television news
programmes.
236
00:15:35,730 --> 00:15:40,010
On Monday, our hidden cameras caught a
sneak thief in action in North London.
237
00:16:00,240 --> 00:16:04,240
A few miles away, in a North London back
garden, this incident took place.
238
00:16:05,760 --> 00:16:08,520
Now, look here. If you don't stop your
dog chewing my roses, I'll call the
239
00:16:08,520 --> 00:16:11,820
police. Oh, go away. If you don't, I'll
set my husband on you.
240
00:16:12,060 --> 00:16:14,160
He doesn't frighten me. I'm not afraid
of your husband. I punch him right in
241
00:16:14,160 --> 00:16:16,460
nose. I'll tell you that for a start.
When I see him...
242
00:16:16,460 --> 00:16:21,500
In
243
00:16:21,500 --> 00:16:27,640
Brighton this week, an alert cameraman
recorded this unforgettable moment.
244
00:16:38,090 --> 00:16:42,270
The next day, in a shopping plaza in
Wembley, we filmed this strange
245
00:16:43,930 --> 00:16:44,930
Screamers there.
246
00:16:45,270 --> 00:16:46,410
You've got a lucky face.
247
00:16:48,830 --> 00:16:51,770
Last night, a new opera production
opened in Bristol.
248
00:16:52,050 --> 00:16:53,530
The demand for tickets was enormous.
249
00:16:56,870 --> 00:16:58,390
I'm very sorry.
250
00:16:58,770 --> 00:17:00,150
No more seats inside.
251
00:17:01,790 --> 00:17:06,450
This morning, our cameraman recorded
this priceless piece of film by the side
252
00:17:06,450 --> 00:17:07,450
the Thames.
253
00:17:20,910 --> 00:17:23,170
you over to a counting house somewhere
in London.
254
00:21:54,510 --> 00:21:56,550
of comedy about now in the show.
255
00:21:59,230 --> 00:22:00,890
What do you have in mind?
256
00:22:01,130 --> 00:22:05,470
Well, you know, nothing obvious, because
really I'm sick to death of some of the
257
00:22:05,470 --> 00:22:09,190
things that comedians do, you know, to
try and get laughs. It's just
258
00:22:09,250 --> 00:22:13,890
For instance, I mean, I've seen them do
things, I've seen them do things like
259
00:22:13,890 --> 00:22:17,110
this to get a laugh. Now, wait a minute.
260
00:22:21,090 --> 00:22:23,390
I ask you, is that funny?
261
00:22:30,990 --> 00:22:31,990
That's not funny. That's not funny.
262
00:22:32,450 --> 00:22:33,450
That's not funny.
263
00:22:35,350 --> 00:22:36,450
Now, is that funny?
264
00:22:39,570 --> 00:22:41,190
No, that's not funny either. That's not
funny.
265
00:22:43,290 --> 00:22:45,530
Is that funny? No, that's not funny.
266
00:22:48,830 --> 00:22:50,030
Is that funny?
267
00:22:50,230 --> 00:22:51,230
No, that's not funny.
268
00:22:51,870 --> 00:22:53,750
It's not funny, is it? It's not funny.
269
00:23:00,910 --> 00:23:01,910
It's funny.
270
00:23:39,180 --> 00:23:40,180
No!
20453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.