All language subtitles for The.Wedding.Banquet.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,402 --> 00:01:13,031 You should ask Jeffrey for make-up tips. He's very talented. 4 00:10:47,897 --> 00:10:48,857 Welcome. 5 00:10:48,940 --> 00:10:49,983 Please have a seat. 6 00:10:50,942 --> 00:10:52,944 I'm so sorry I'm late. 7 00:10:56,573 --> 00:10:58,032 This quarter's paperwork? 8 00:10:58,116 --> 00:11:00,785 Your shareholder proxy forms and trust receipts. 9 00:11:00,869 --> 00:11:03,830 The wire transfer will be processed this evening. 10 00:11:03,913 --> 00:11:04,914 Thank you. 11 00:11:08,626 --> 00:11:10,170 So... 12 00:11:10,253 --> 00:11:12,130 The chairwoman is waiting. 13 00:11:13,673 --> 00:11:14,799 My grandmother? 14 00:11:18,261 --> 00:11:21,264 -Grandmother. -You haven't answered my texts. 15 00:11:22,265 --> 00:11:24,142 I've been busy with school. 16 00:11:24,225 --> 00:11:25,977 Aren't you done with school? 17 00:11:27,937 --> 00:11:29,522 Lawyer Sun, give us a moment. 18 00:11:29,606 --> 00:11:30,648 Of course. 19 00:11:39,490 --> 00:11:41,659 Your student visa is expiring, is it not? 20 00:11:41,743 --> 00:11:42,911 It is. 21 00:11:42,994 --> 00:11:46,623 But Lawyer Sun is arranging an extension. 22 00:11:46,706 --> 00:11:49,167 There is no need for an extension. 23 00:11:49,250 --> 00:11:52,170 We are acquiring KPMH, 24 00:11:52,253 --> 00:11:55,924 a multinational corporation in control of 15 fashion brands. 25 00:11:56,841 --> 00:11:59,552 They are looking for a creative director. 26 00:11:59,636 --> 00:12:01,596 -Grandmother. -The board has already approved 27 00:12:01,679 --> 00:12:03,556 my recommendation. 28 00:12:03,640 --> 00:12:08,394 You can now continue the family tradition, make use of your talents, 29 00:12:08,478 --> 00:12:10,521 and protect your grandfather's legacy. 30 00:12:10,605 --> 00:12:12,982 I have told you several times. 31 00:12:13,816 --> 00:12:16,361 I don't want to work for the company. 32 00:12:16,444 --> 00:12:19,656 You are not working for the company. You are the company. 33 00:12:21,407 --> 00:12:24,786 I've been too lenient after your parents died. 34 00:12:24,869 --> 00:12:29,749 I've given you seven years to do whatever you want. 35 00:12:29,832 --> 00:12:33,753 Your grandfather has grown impatient. 36 00:12:33,836 --> 00:12:35,588 If you do not accept this offer, 37 00:12:35,672 --> 00:12:38,508 he will force you to come back to Korea. 38 00:12:39,175 --> 00:12:41,302 Do you understand? 39 00:28:26,955 --> 00:28:28,040 Tell me. 40 00:28:28,123 --> 00:28:31,460 What am I supposed to say at my PFLAG meeting tonight? 41 00:28:45,682 --> 00:28:47,142 How are you, Grandmother? 42 00:28:47,226 --> 00:28:49,311 You asked to see me. 43 00:28:49,394 --> 00:28:51,188 Are you in some kind of trouble? 44 00:28:51,271 --> 00:28:53,273 No, not at all! 45 00:28:55,484 --> 00:28:56,735 I just wanted to share some news. 46 00:28:58,487 --> 00:28:59,863 I'm getting married. 47 00:28:59,947 --> 00:29:02,074 -Married? -Yes. 48 00:29:03,784 --> 00:29:06,119 Her name is Angela Chen. 49 00:29:06,828 --> 00:29:08,789 -Angela. -Yes. 50 00:29:11,041 --> 00:29:13,418 -Who is her family? -Her family? 51 00:29:13,502 --> 00:29:15,671 It's just her mother. 52 00:29:15,754 --> 00:29:18,966 They're not a famous family or anything like that. 53 00:29:19,675 --> 00:29:20,926 What does she do? 54 00:29:21,009 --> 00:29:22,386 She's a scientist. 55 00:29:22,469 --> 00:29:24,471 She researches plastic-eating worms. 56 00:29:24,554 --> 00:29:26,515 Plastic-eating worms? 57 00:29:27,057 --> 00:29:28,392 Yes, it's eco-friendly. 58 00:29:32,771 --> 00:29:35,357 Are you sure she's not marrying you for our money? 59 00:29:35,440 --> 00:29:37,067 Our money? 60 00:29:37,150 --> 00:29:39,152 Well, in a sense... 61 00:29:39,236 --> 00:29:40,362 No, no. 62 00:29:40,445 --> 00:29:41,405 That's not it. 63 00:29:41,488 --> 00:29:43,031 -In what sense? -It's nothing! 64 00:29:43,115 --> 00:29:44,658 This is not about money. 65 00:29:44,741 --> 00:29:46,535 We'll see about that. 66 00:29:46,618 --> 00:29:48,328 No! 67 00:29:48,412 --> 00:29:49,496 What do you mean? 68 00:29:49,579 --> 00:29:52,749 I mean, you can if you want, of course. 69 00:29:52,833 --> 00:29:56,670 I'm just saying you don't need to. She's not that kind of person. 70 00:29:59,006 --> 00:30:00,465 Gotta go. 71 00:32:01,586 --> 00:32:03,213 What's come over you? 72 00:32:03,296 --> 00:32:05,006 It was a joke. 73 00:32:09,094 --> 00:32:11,930 Everything I do, I do for you. 74 00:32:12,013 --> 00:32:13,807 You know that. 75 00:44:20,366 --> 00:44:22,201 You must be very tired. 76 00:44:22,285 --> 00:44:24,328 Wouldn't the company penthouse be better? 77 00:44:24,412 --> 00:44:25,997 You'll be more comfortable there. 78 00:44:26,080 --> 00:44:29,500 No. I will stay with you and Angela. 79 00:45:18,799 --> 00:45:21,552 Those are our tenants. 80 00:45:22,386 --> 00:45:24,013 They live in the guesthouse. 81 00:46:01,509 --> 00:46:03,427 -The marriage license. -I know. 82 00:46:28,661 --> 00:46:31,205 We'll get married this Friday... 83 00:46:57,523 --> 00:46:58,899 I am not an idiot. 84 00:47:00,568 --> 00:47:02,695 You want me to believe you're sleeping with that woman? 85 00:47:02,778 --> 00:47:03,779 Ew, Grandmother! 86 00:47:03,863 --> 00:47:05,489 What are you talking about? 87 00:47:06,198 --> 00:47:08,117 You know what I mean. 88 00:47:08,909 --> 00:47:11,412 We never had to talk about this before. 89 00:47:12,413 --> 00:47:14,040 What did you do? 90 00:47:14,123 --> 00:47:15,416 What trouble have you caused? 91 00:47:16,208 --> 00:47:17,877 Or is she blackmailing you 92 00:47:17,960 --> 00:47:21,088 because she's discovered you're gay and from a wealthy family? 93 00:47:21,881 --> 00:47:24,508 What? No, Angela is gay too! 94 00:47:26,093 --> 00:47:27,136 Even worse. 95 00:47:27,803 --> 00:47:29,221 A lesbian snake! 96 00:48:11,013 --> 00:48:13,474 What is this preposterous plan? 97 00:48:14,517 --> 00:48:15,768 Are you all stupid? 98 00:48:16,852 --> 00:48:18,270 Or is life so boring 99 00:48:18,354 --> 00:48:20,648 that you're determined to ruin each other's lives? 100 00:48:26,195 --> 00:48:29,156 Your grandfather is expecting a wedding. 101 00:48:29,698 --> 00:48:32,118 Our relatives and our acquaintances, as well. 102 00:48:34,995 --> 00:48:37,206 If only you had been honest with me earlier-- 103 00:48:37,289 --> 00:48:39,208 I couldn't be honest! 104 00:48:41,210 --> 00:48:43,045 You never gave me the chance. 105 00:48:48,175 --> 00:48:49,844 I'm also to blame. 106 00:48:50,511 --> 00:48:51,720 I'll admit that. 107 00:48:53,764 --> 00:48:55,224 But I thought... 108 00:48:56,851 --> 00:48:58,769 you would grow out of it. 109 00:49:02,606 --> 00:49:04,275 I'll correct my mistake. 110 00:49:05,734 --> 00:49:07,903 We must have a wedding. 111 00:49:40,519 --> 00:49:45,024 I will have Lawyer Sun invite our employees here. 112 00:49:45,774 --> 00:49:48,360 We will take photos and publish them in the newspapers. 113 00:49:48,444 --> 00:49:51,655 Your grandfather will believe it if it's in the newspapers. 114 00:49:52,907 --> 00:49:54,700 Your grandfather doesn't have long to live. 115 00:49:56,452 --> 00:49:58,037 Neither do I. 116 00:50:00,247 --> 00:50:02,124 It will buy us all time. 117 00:50:03,709 --> 00:50:05,503 Do this for me, 118 00:50:07,588 --> 00:50:11,509 and I won't force you to join the family business. 119 00:50:18,432 --> 00:50:19,934 Is that a promise? 120 00:50:49,672 --> 00:50:54,093 Why do they live in the house and you stay in a barn? 121 00:50:55,594 --> 00:50:57,638 This is Lee's house. 122 00:51:14,196 --> 00:51:16,949 I didn't mean for you to find out like this. 123 00:51:17,866 --> 00:51:21,579 I wish I could have told you some other way. 124 00:51:23,831 --> 00:51:26,208 This is not the future 125 00:51:26,292 --> 00:51:28,002 I wanted for you. 126 00:51:29,128 --> 00:51:33,340 But I can't make you the grandson I wanted you to be. 127 00:51:42,266 --> 00:51:43,767 Do you need anything? 128 00:51:44,393 --> 00:51:45,936 Can I get you some water? 129 00:54:30,267 --> 00:54:33,729 This room could work for the pyebaek ceremony. 130 00:54:34,563 --> 00:54:35,814 I agree. 131 00:55:48,053 --> 00:55:49,930 Do you not like the outfit? 132 00:55:50,806 --> 00:55:52,099 Did you tell her? 133 00:57:16,642 --> 00:57:20,604 Angela's mother kept talking about some meeting. 134 00:57:22,356 --> 00:57:24,232 Some club for parents? 135 00:57:24,316 --> 00:57:27,069 Americans have a lot of clubs. 136 00:57:28,820 --> 00:57:30,989 She wants me to come with her. 137 00:57:31,531 --> 00:57:35,452 She says there's lots of talking and laughing and crying. 138 00:57:35,535 --> 00:57:40,999 Americans like to sit in circles and laugh and cry. 139 00:57:44,336 --> 00:57:47,506 So, she's not insane. 140 00:57:47,589 --> 00:57:49,424 Just American. 141 00:57:50,592 --> 00:57:53,053 Yes. Just American. 142 00:57:56,765 --> 00:58:02,354 Angela's mother is very pleased that her daughter is a lesbian. 143 00:58:04,690 --> 00:58:05,732 Yes. 144 00:58:13,156 --> 00:58:14,658 Your friend... 145 00:58:16,660 --> 00:58:19,454 Chris... Are his parents pleased, also? 146 00:58:23,875 --> 00:58:26,378 Yes. I think so. 147 00:58:27,504 --> 00:58:29,464 Not as much as Angela's mother. 148 00:58:30,424 --> 00:58:32,634 A normal amount of pleased. 149 00:58:36,179 --> 00:58:38,932 Have you met them? 150 00:58:40,934 --> 00:58:42,144 Yes. 151 01:08:28,396 --> 01:08:31,024 Grandmother, which ones are the sons and which ones are the daughters? 152 01:08:32,650 --> 01:08:33,943 I forgot. 153 01:08:34,569 --> 01:08:35,445 Lawyer Sun, 154 01:08:35,528 --> 01:08:37,864 which ones are the sons and which ones are the daughters? 155 01:08:39,073 --> 01:08:42,744 I... don't remember either. 156 01:08:43,328 --> 01:08:45,705 Does anybody else know? 157 01:10:41,112 --> 01:10:44,532 We're all done here today 158 01:10:44,615 --> 01:10:47,452 and arrangements are set for city hall. 159 01:12:12,870 --> 01:12:14,121 Honey... 160 01:12:14,831 --> 01:12:16,249 It's okay. 161 01:12:18,000 --> 01:12:19,335 Everything's okay. 162 01:12:20,628 --> 01:12:21,754 It's okay. 163 01:12:23,464 --> 01:12:24,841 Tell Mama. 164 01:12:25,800 --> 01:12:27,468 What happened? 165 01:12:28,970 --> 01:12:30,221 What happened? 166 01:12:59,667 --> 01:13:01,836 Maybe you'll be worse than me. 167 01:20:10,306 --> 01:20:12,766 Why did they take photos of that? 168 01:20:16,603 --> 01:20:19,440 I remember everyone looked so happy 169 01:20:19,523 --> 01:20:21,233 in cousin Woobin's wedding photos. 170 01:20:22,026 --> 01:20:24,695 They looked happy because it was real. 171 01:20:28,532 --> 01:20:32,286 Grandmother, how was your wedding? 172 01:20:33,078 --> 01:20:34,705 Did you enjoy it? 173 01:20:36,248 --> 01:20:37,708 How could I have enjoyed it? 174 01:20:38,459 --> 01:20:41,295 I married someone I didn't love... 175 01:20:43,339 --> 01:20:44,715 like you. 176 01:20:49,511 --> 01:20:51,347 This is almost over. 177 01:20:51,430 --> 01:20:53,682 Get your marriage license. 178 01:20:53,766 --> 01:20:55,851 Lawyer Sun will take it from there. 179 01:20:57,770 --> 01:20:59,938 My stupid idea. 180 01:21:02,524 --> 01:21:03,984 This is all my fault. 181 01:21:08,364 --> 01:21:09,615 I'm sorry. 182 01:21:29,009 --> 01:21:33,972 I have spent much time here looking at your art. 183 01:21:34,056 --> 01:21:35,015 You... 184 01:21:36,767 --> 01:21:40,104 bring these small individual pieces together 185 01:21:40,854 --> 01:21:43,190 to create something so meaningful 186 01:21:44,024 --> 01:21:45,859 and beautiful. 187 01:21:47,152 --> 01:21:51,490 I see that you have done this with your own life. 188 01:21:53,742 --> 01:21:55,285 I don't understand. 189 01:21:57,830 --> 01:22:02,334 You were different from a very early age. 190 01:22:04,086 --> 01:22:05,462 I sensed it. 191 01:22:06,046 --> 01:22:09,341 After your parents died, 192 01:22:09,425 --> 01:22:12,970 I tried my best to protect you from your grandfather. 193 01:22:16,598 --> 01:22:18,684 I sent you away. 194 01:22:22,271 --> 01:22:28,861 I was only trying to protect you with money. 195 01:22:29,695 --> 01:22:33,615 I never realized what you truly needed was a family. 196 01:22:36,368 --> 01:22:37,953 But here, 197 01:22:38,036 --> 01:22:39,621 by yourself, 198 01:22:40,539 --> 01:22:42,166 you created your own family. 199 01:22:43,208 --> 01:22:44,710 Just like your art. 200 01:22:48,130 --> 01:22:49,673 A family that you care for deeply 201 01:22:50,215 --> 01:22:51,925 and that cares for you. 202 01:23:03,479 --> 01:23:09,318 I hope someday you can do what you want, because I couldn't. 203 01:23:11,570 --> 01:23:15,616 I hope you can love who you want, because I couldn't. 204 01:23:16,950 --> 01:23:19,328 This is my wedding gift to you. 205 01:23:28,295 --> 01:23:30,756 No matter what anyone says, you are my grandson. 206 01:23:38,430 --> 01:23:40,098 Thank you. 13233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.