Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:08,402 --> 00:01:13,031
You should ask Jeffrey for make-up tips.
He's very talented.
4
00:10:47,897 --> 00:10:48,857
Welcome.
5
00:10:48,940 --> 00:10:49,983
Please have a seat.
6
00:10:50,942 --> 00:10:52,944
I'm so sorry I'm late.
7
00:10:56,573 --> 00:10:58,032
This quarter's paperwork?
8
00:10:58,116 --> 00:11:00,785
Your shareholder proxy forms
and trust receipts.
9
00:11:00,869 --> 00:11:03,830
The wire transfer
will be processed this evening.
10
00:11:03,913 --> 00:11:04,914
Thank you.
11
00:11:08,626 --> 00:11:10,170
So...
12
00:11:10,253 --> 00:11:12,130
The chairwoman is waiting.
13
00:11:13,673 --> 00:11:14,799
My grandmother?
14
00:11:18,261 --> 00:11:21,264
-Grandmother.
-You haven't answered my texts.
15
00:11:22,265 --> 00:11:24,142
I've been busy with school.
16
00:11:24,225 --> 00:11:25,977
Aren't you done with school?
17
00:11:27,937 --> 00:11:29,522
Lawyer Sun, give us a moment.
18
00:11:29,606 --> 00:11:30,648
Of course.
19
00:11:39,490 --> 00:11:41,659
Your student visa is expiring, is it not?
20
00:11:41,743 --> 00:11:42,911
It is.
21
00:11:42,994 --> 00:11:46,623
But Lawyer Sun is arranging an extension.
22
00:11:46,706 --> 00:11:49,167
There is no need for an extension.
23
00:11:49,250 --> 00:11:52,170
We are acquiring KPMH,
24
00:11:52,253 --> 00:11:55,924
a multinational corporation
in control of 15 fashion brands.
25
00:11:56,841 --> 00:11:59,552
They are looking for a creative director.
26
00:11:59,636 --> 00:12:01,596
-Grandmother.
-The board has already approved
27
00:12:01,679 --> 00:12:03,556
my recommendation.
28
00:12:03,640 --> 00:12:08,394
You can now continue the family tradition,
make use of your talents,
29
00:12:08,478 --> 00:12:10,521
and protect your grandfather's legacy.
30
00:12:10,605 --> 00:12:12,982
I have told you several times.
31
00:12:13,816 --> 00:12:16,361
I don't want to work for the company.
32
00:12:16,444 --> 00:12:19,656
You are not working for the company.
You are the company.
33
00:12:21,407 --> 00:12:24,786
I've been too lenient
after your parents died.
34
00:12:24,869 --> 00:12:29,749
I've given you seven years
to do whatever you want.
35
00:12:29,832 --> 00:12:33,753
Your grandfather has grown impatient.
36
00:12:33,836 --> 00:12:35,588
If you do not accept this offer,
37
00:12:35,672 --> 00:12:38,508
he will force you to come back to Korea.
38
00:12:39,175 --> 00:12:41,302
Do you understand?
39
00:28:26,955 --> 00:28:28,040
Tell me.
40
00:28:28,123 --> 00:28:31,460
What am I supposed to say
at my PFLAG meeting tonight?
41
00:28:45,682 --> 00:28:47,142
How are you, Grandmother?
42
00:28:47,226 --> 00:28:49,311
You asked to see me.
43
00:28:49,394 --> 00:28:51,188
Are you in some kind of trouble?
44
00:28:51,271 --> 00:28:53,273
No, not at all!
45
00:28:55,484 --> 00:28:56,735
I just wanted to share some news.
46
00:28:58,487 --> 00:28:59,863
I'm getting married.
47
00:28:59,947 --> 00:29:02,074
-Married?
-Yes.
48
00:29:03,784 --> 00:29:06,119
Her name is Angela Chen.
49
00:29:06,828 --> 00:29:08,789
-Angela.
-Yes.
50
00:29:11,041 --> 00:29:13,418
-Who is her family?
-Her family?
51
00:29:13,502 --> 00:29:15,671
It's just her mother.
52
00:29:15,754 --> 00:29:18,966
They're not a famous family
or anything like that.
53
00:29:19,675 --> 00:29:20,926
What does she do?
54
00:29:21,009 --> 00:29:22,386
She's a scientist.
55
00:29:22,469 --> 00:29:24,471
She researches plastic-eating worms.
56
00:29:24,554 --> 00:29:26,515
Plastic-eating worms?
57
00:29:27,057 --> 00:29:28,392
Yes, it's eco-friendly.
58
00:29:32,771 --> 00:29:35,357
Are you sure she's not marrying you
for our money?
59
00:29:35,440 --> 00:29:37,067
Our money?
60
00:29:37,150 --> 00:29:39,152
Well, in a sense...
61
00:29:39,236 --> 00:29:40,362
No, no.
62
00:29:40,445 --> 00:29:41,405
That's not it.
63
00:29:41,488 --> 00:29:43,031
-In what sense?
-It's nothing!
64
00:29:43,115 --> 00:29:44,658
This is not about money.
65
00:29:44,741 --> 00:29:46,535
We'll see about that.
66
00:29:46,618 --> 00:29:48,328
No!
67
00:29:48,412 --> 00:29:49,496
What do you mean?
68
00:29:49,579 --> 00:29:52,749
I mean, you can if you want, of course.
69
00:29:52,833 --> 00:29:56,670
I'm just saying you don't need to.
She's not that kind of person.
70
00:29:59,006 --> 00:30:00,465
Gotta go.
71
00:32:01,586 --> 00:32:03,213
What's come over you?
72
00:32:03,296 --> 00:32:05,006
It was a joke.
73
00:32:09,094 --> 00:32:11,930
Everything I do, I do for you.
74
00:32:12,013 --> 00:32:13,807
You know that.
75
00:44:20,366 --> 00:44:22,201
You must be very tired.
76
00:44:22,285 --> 00:44:24,328
Wouldn't the company penthouse be better?
77
00:44:24,412 --> 00:44:25,997
You'll be more comfortable there.
78
00:44:26,080 --> 00:44:29,500
No. I will stay with you and Angela.
79
00:45:18,799 --> 00:45:21,552
Those are our tenants.
80
00:45:22,386 --> 00:45:24,013
They live in the guesthouse.
81
00:46:01,509 --> 00:46:03,427
-The marriage license.
-I know.
82
00:46:28,661 --> 00:46:31,205
We'll get married this Friday...
83
00:46:57,523 --> 00:46:58,899
I am not an idiot.
84
00:47:00,568 --> 00:47:02,695
You want me to believe
you're sleeping with that woman?
85
00:47:02,778 --> 00:47:03,779
Ew, Grandmother!
86
00:47:03,863 --> 00:47:05,489
What are you talking about?
87
00:47:06,198 --> 00:47:08,117
You know what I mean.
88
00:47:08,909 --> 00:47:11,412
We never had to talk about this before.
89
00:47:12,413 --> 00:47:14,040
What did you do?
90
00:47:14,123 --> 00:47:15,416
What trouble have you caused?
91
00:47:16,208 --> 00:47:17,877
Or is she blackmailing you
92
00:47:17,960 --> 00:47:21,088
because she's discovered you're gay
and from a wealthy family?
93
00:47:21,881 --> 00:47:24,508
What? No, Angela is gay too!
94
00:47:26,093 --> 00:47:27,136
Even worse.
95
00:47:27,803 --> 00:47:29,221
A lesbian snake!
96
00:48:11,013 --> 00:48:13,474
What is this preposterous plan?
97
00:48:14,517 --> 00:48:15,768
Are you all stupid?
98
00:48:16,852 --> 00:48:18,270
Or is life so boring
99
00:48:18,354 --> 00:48:20,648
that you're determined
to ruin each other's lives?
100
00:48:26,195 --> 00:48:29,156
Your grandfather is expecting a wedding.
101
00:48:29,698 --> 00:48:32,118
Our relatives
and our acquaintances, as well.
102
00:48:34,995 --> 00:48:37,206
If only you had been honest
with me earlier--
103
00:48:37,289 --> 00:48:39,208
I couldn't be honest!
104
00:48:41,210 --> 00:48:43,045
You never gave me the chance.
105
00:48:48,175 --> 00:48:49,844
I'm also to blame.
106
00:48:50,511 --> 00:48:51,720
I'll admit that.
107
00:48:53,764 --> 00:48:55,224
But I thought...
108
00:48:56,851 --> 00:48:58,769
you would grow out of it.
109
00:49:02,606 --> 00:49:04,275
I'll correct my mistake.
110
00:49:05,734 --> 00:49:07,903
We must have a wedding.
111
00:49:40,519 --> 00:49:45,024
I will have Lawyer Sun
invite our employees here.
112
00:49:45,774 --> 00:49:48,360
We will take photos
and publish them in the newspapers.
113
00:49:48,444 --> 00:49:51,655
Your grandfather will believe it
if it's in the newspapers.
114
00:49:52,907 --> 00:49:54,700
Your grandfather
doesn't have long to live.
115
00:49:56,452 --> 00:49:58,037
Neither do I.
116
00:50:00,247 --> 00:50:02,124
It will buy us all time.
117
00:50:03,709 --> 00:50:05,503
Do this for me,
118
00:50:07,588 --> 00:50:11,509
and I won't force you
to join the family business.
119
00:50:18,432 --> 00:50:19,934
Is that a promise?
120
00:50:49,672 --> 00:50:54,093
Why do they live in the house
and you stay in a barn?
121
00:50:55,594 --> 00:50:57,638
This is Lee's house.
122
00:51:14,196 --> 00:51:16,949
I didn't mean for you
to find out like this.
123
00:51:17,866 --> 00:51:21,579
I wish I could have told you
some other way.
124
00:51:23,831 --> 00:51:26,208
This is not the future
125
00:51:26,292 --> 00:51:28,002
I wanted for you.
126
00:51:29,128 --> 00:51:33,340
But I can't make you the grandson
I wanted you to be.
127
00:51:42,266 --> 00:51:43,767
Do you need anything?
128
00:51:44,393 --> 00:51:45,936
Can I get you some water?
129
00:54:30,267 --> 00:54:33,729
This room could work
for the pyebaek ceremony.
130
00:54:34,563 --> 00:54:35,814
I agree.
131
00:55:48,053 --> 00:55:49,930
Do you not like the outfit?
132
00:55:50,806 --> 00:55:52,099
Did you tell her?
133
00:57:16,642 --> 00:57:20,604
Angela's mother kept talking
about some meeting.
134
00:57:22,356 --> 00:57:24,232
Some club for parents?
135
00:57:24,316 --> 00:57:27,069
Americans have a lot of clubs.
136
00:57:28,820 --> 00:57:30,989
She wants me to come with her.
137
00:57:31,531 --> 00:57:35,452
She says there's lots of talking
and laughing and crying.
138
00:57:35,535 --> 00:57:40,999
Americans like to sit in circles
and laugh and cry.
139
00:57:44,336 --> 00:57:47,506
So, she's not insane.
140
00:57:47,589 --> 00:57:49,424
Just American.
141
00:57:50,592 --> 00:57:53,053
Yes. Just American.
142
00:57:56,765 --> 00:58:02,354
Angela's mother is very pleased
that her daughter is a lesbian.
143
00:58:04,690 --> 00:58:05,732
Yes.
144
00:58:13,156 --> 00:58:14,658
Your friend...
145
00:58:16,660 --> 00:58:19,454
Chris... Are his parents pleased, also?
146
00:58:23,875 --> 00:58:26,378
Yes. I think so.
147
00:58:27,504 --> 00:58:29,464
Not as much as Angela's mother.
148
00:58:30,424 --> 00:58:32,634
A normal amount of pleased.
149
00:58:36,179 --> 00:58:38,932
Have you met them?
150
00:58:40,934 --> 00:58:42,144
Yes.
151
01:08:28,396 --> 01:08:31,024
Grandmother, which ones are the sons
and which ones are the daughters?
152
01:08:32,650 --> 01:08:33,943
I forgot.
153
01:08:34,569 --> 01:08:35,445
Lawyer Sun,
154
01:08:35,528 --> 01:08:37,864
which ones are the sons
and which ones are the daughters?
155
01:08:39,073 --> 01:08:42,744
I... don't remember either.
156
01:08:43,328 --> 01:08:45,705
Does anybody else know?
157
01:10:41,112 --> 01:10:44,532
We're all done here today
158
01:10:44,615 --> 01:10:47,452
and arrangements are set for city hall.
159
01:12:12,870 --> 01:12:14,121
Honey...
160
01:12:14,831 --> 01:12:16,249
It's okay.
161
01:12:18,000 --> 01:12:19,335
Everything's okay.
162
01:12:20,628 --> 01:12:21,754
It's okay.
163
01:12:23,464 --> 01:12:24,841
Tell Mama.
164
01:12:25,800 --> 01:12:27,468
What happened?
165
01:12:28,970 --> 01:12:30,221
What happened?
166
01:12:59,667 --> 01:13:01,836
Maybe you'll be worse than me.
167
01:20:10,306 --> 01:20:12,766
Why did they take photos of that?
168
01:20:16,603 --> 01:20:19,440
I remember everyone looked so happy
169
01:20:19,523 --> 01:20:21,233
in cousin Woobin's wedding photos.
170
01:20:22,026 --> 01:20:24,695
They looked happy because it was real.
171
01:20:28,532 --> 01:20:32,286
Grandmother, how was your wedding?
172
01:20:33,078 --> 01:20:34,705
Did you enjoy it?
173
01:20:36,248 --> 01:20:37,708
How could I have enjoyed it?
174
01:20:38,459 --> 01:20:41,295
I married someone I didn't love...
175
01:20:43,339 --> 01:20:44,715
like you.
176
01:20:49,511 --> 01:20:51,347
This is almost over.
177
01:20:51,430 --> 01:20:53,682
Get your marriage license.
178
01:20:53,766 --> 01:20:55,851
Lawyer Sun will take it from there.
179
01:20:57,770 --> 01:20:59,938
My stupid idea.
180
01:21:02,524 --> 01:21:03,984
This is all my fault.
181
01:21:08,364 --> 01:21:09,615
I'm sorry.
182
01:21:29,009 --> 01:21:33,972
I have spent much time here
looking at your art.
183
01:21:34,056 --> 01:21:35,015
You...
184
01:21:36,767 --> 01:21:40,104
bring these small
individual pieces together
185
01:21:40,854 --> 01:21:43,190
to create something so meaningful
186
01:21:44,024 --> 01:21:45,859
and beautiful.
187
01:21:47,152 --> 01:21:51,490
I see that you have done this
with your own life.
188
01:21:53,742 --> 01:21:55,285
I don't understand.
189
01:21:57,830 --> 01:22:02,334
You were different from a very early age.
190
01:22:04,086 --> 01:22:05,462
I sensed it.
191
01:22:06,046 --> 01:22:09,341
After your parents died,
192
01:22:09,425 --> 01:22:12,970
I tried my best to protect you
from your grandfather.
193
01:22:16,598 --> 01:22:18,684
I sent you away.
194
01:22:22,271 --> 01:22:28,861
I was only trying to protect you
with money.
195
01:22:29,695 --> 01:22:33,615
I never realized what you truly needed
was a family.
196
01:22:36,368 --> 01:22:37,953
But here,
197
01:22:38,036 --> 01:22:39,621
by yourself,
198
01:22:40,539 --> 01:22:42,166
you created your own family.
199
01:22:43,208 --> 01:22:44,710
Just like your art.
200
01:22:48,130 --> 01:22:49,673
A family that you care for deeply
201
01:22:50,215 --> 01:22:51,925
and that cares for you.
202
01:23:03,479 --> 01:23:09,318
I hope someday you can do what you want,
because I couldn't.
203
01:23:11,570 --> 01:23:15,616
I hope you can love who you want,
because I couldn't.
204
01:23:16,950 --> 01:23:19,328
This is my wedding gift to you.
205
01:23:28,295 --> 01:23:30,756
No matter what anyone says,
you are my grandson.
206
01:23:38,430 --> 01:23:40,098
Thank you.
13233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.