All language subtitles for The.Lost.Moment.1947.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,320 --> 00:01:30,220
The glory of the world is
its scattered beauty.
2
00:01:30,350 --> 00:01:34,050
Its tragedy; The beauty
that has been lost.
3
00:01:34,051 --> 00:01:36,800
In that empty space,
there might've been a book
4
00:01:36,801 --> 00:01:40,020
with the greatest love
letters even written.
5
00:01:40,021 --> 00:01:43,070
Letters of unsurpassed charm and passion
6
00:01:43,220 --> 00:01:45,470
written in the last century...
7
00:01:45,471 --> 00:01:49,600
by this man, the great poet
Jeffrey Ashton,
8
00:01:49,601 --> 00:01:52,570
to the beautiful Juliana Bordereau.
9
00:01:52,750 --> 00:01:57,150
Over 30 years ago I, Lewis Venable,
then an ambitious young publisher
10
00:01:57,151 --> 00:01:59,200
read those letters.
11
00:01:59,201 --> 00:02:03,350
For a few amazing, tormented hours
I held them in my hand.
12
00:02:03,351 --> 00:02:05,800
Literary treasures that
publishers from Europe
13
00:02:05,801 --> 00:02:09,000
and America had sought
long and desperately.
14
00:02:09,270 --> 00:02:11,820
It all began with a brief,
tantalizing note
15
00:02:11,821 --> 00:02:14,600
from a derelict artist, Charles Russell,
16
00:02:14,720 --> 00:02:17,850
who had vanished years
before in the continent.
17
00:02:51,370 --> 00:02:56,369
Venice. I remember the long
journey from New York.
18
00:02:56,370 --> 00:03:00,749
I remember standing there on the footway
of the canal waiting for Charles.
19
00:03:00,750 --> 00:03:06,869
And as I waited, phrases from his letter
to me echoed through my mind.
20
00:03:06,870 --> 00:03:13,920
Juliana Bordereau was still alive.
Surely she has his letters.
21
00:03:14,100 --> 00:03:17,249
What a success for you if you got them.
22
00:03:17,250 --> 00:03:19,999
The publishing triumph of the decade.
23
00:03:20,000 --> 00:03:22,950
What would you like to do about it?
24
00:03:30,020 --> 00:03:33,370
- Welcome to Venice, Lewis.
- How have you been, Charles?
25
00:03:36,820 --> 00:03:41,170
- Have you made the arrangements?
- Yes, I have.
26
00:03:41,470 --> 00:03:43,330
Alright.
27
00:03:54,650 --> 00:03:59,150
- There it is, Lewis.
- Juliana.
28
00:03:59,270 --> 00:04:04,400
In that house, still alive.
The immortal Juliana.
29
00:04:04,670 --> 00:04:07,470
A hundred and five.
30
00:04:07,670 --> 00:04:09,800
That is pretty close to immortal, isn't it?
31
00:04:09,824 --> 00:04:11,824
That's where they met.
32
00:04:12,750 --> 00:04:15,299
He came to this house as a guest,
to have Martin Bordereau
33
00:04:15,300 --> 00:04:19,220
paint his portrait, and met Juliana.
34
00:04:19,370 --> 00:04:23,800
The exquisite Juliana.
This is where it began.
35
00:04:24,470 --> 00:04:29,550
The same Lewis Venable.
Always at home with the past.
36
00:04:29,700 --> 00:04:32,670
Who would ever have thought
that she'd still be here,
37
00:04:32,800 --> 00:04:36,850
In Venice... that house.
38
00:04:38,450 --> 00:04:40,720
Have you seen her?
39
00:04:40,850 --> 00:04:43,419
No, I doubt if anyone ever sees her.
40
00:04:43,420 --> 00:04:47,470
Except her niece, miss Tina Bordereau,
and her servants.
41
00:04:47,900 --> 00:04:50,600
They're expecting me,
there'll be no slip-ups?
42
00:04:50,750 --> 00:04:53,969
No, I left a deposit of 50 franks
with the housekeeper.
43
00:04:53,970 --> 00:04:58,470
I think they needed the money badly.
Tomorrow they're expecting you.
44
00:04:58,620 --> 00:05:00,749
I followed your instructions,
said you were...
45
00:05:00,750 --> 00:05:04,020
William Burton,
a young writer from America.
46
00:05:04,350 --> 00:05:07,850
Well, if everything is as you say it is...
47
00:05:07,874 --> 00:05:10,074
- It is.
- You'll be well rewarded.
48
00:05:11,620 --> 00:05:18,390
- How well?
- I'll send you 500 dollars tomorrow.
49
00:05:19,020 --> 00:05:22,469
If you get the letters, Lewis,
and publish them,
50
00:05:22,470 --> 00:05:28,770
- You'll make a great deal of money.
- I'm not concerned about that, Charles.
51
00:05:28,950 --> 00:05:32,850
Whatever money may come of this
will go to those who are entitled to it.
52
00:05:32,950 --> 00:05:35,620
To Juliana, perhaps.
53
00:05:39,320 --> 00:05:45,750
Did you know that Jeffrey Ashton
was last seen in that house?
54
00:05:54,450 --> 00:05:59,550
One of these days she'll catch you
in here and that'll be the end of you.
55
00:06:16,070 --> 00:06:19,280
Why don't you see who it is, Amelia?
56
00:06:26,050 --> 00:06:31,620
I think you should pull the drapes, the
sun's beginning to come into the room.
57
00:06:35,000 --> 00:06:37,349
Amelia, did you allow
the cats into the house?
58
00:06:37,350 --> 00:06:38,230
I thought I heard...
59
00:06:38,254 --> 00:06:40,254
No, miss Tina,
I didn't hear anything.
60
00:06:48,900 --> 00:06:50,120
Si, signore?
61
00:06:50,144 --> 00:06:55,244
Good day, signorina. I...
I am William Burton from America.
62
00:06:56,700 --> 00:06:58,930
Would you be good enough
to tell your lady that I...
63
00:06:58,954 --> 00:07:00,754
Miss July, please, come.
64
00:07:07,770 --> 00:07:10,569
- Miss Bordereau.
- How do you do, Mr. Burton?
65
00:07:10,570 --> 00:07:14,870
- I've... been expected?
- Yes, you've been expected.
66
00:07:15,000 --> 00:07:17,849
This, um, seems the
perfect place to write.
67
00:07:17,850 --> 00:07:18,670
If I'm...
68
00:07:18,671 --> 00:07:22,299
not tempted from work, I should finish
my novel by the end of the summer.
69
00:07:22,300 --> 00:07:24,299
I'll tell my aunt you've arrived.
70
00:07:24,300 --> 00:07:26,100
You and your aunt live
here by yourselves?
71
00:07:26,124 --> 00:07:27,469
Yes.
72
00:07:27,570 --> 00:07:29,349
Isn't it a bit lonely here for you?
73
00:07:29,350 --> 00:07:32,420
It's only being with people
that makes one lonely.
74
00:07:32,670 --> 00:07:34,980
Miss Bordereau...
75
00:07:35,250 --> 00:07:40,270
I shouldn't like to come here against
your will. It's her will that counts.
76
00:07:46,270 --> 00:07:50,550
Poor kitties, you have to stay here
all this time behind that curtain.
77
00:07:52,420 --> 00:07:56,570
Please, kitty, please, you're gonna get
all of us in trouble. Please!
78
00:07:59,100 --> 00:08:02,119
She hates them.
She told me if she ever finds them in...
79
00:08:02,120 --> 00:08:04,570
In that case,
we better get them out of here.
80
00:08:11,870 --> 00:08:17,320
My poor kitties.
I won't let her hurt you.
81
00:08:21,300 --> 00:08:25,649
She, um, she wouldn't really
hurt them, would she?
82
00:08:25,650 --> 00:08:29,920
You don't know miss Tina.
The things she says.
83
00:08:30,200 --> 00:08:36,369
- You mustn't tell her they were in here.
- I won't. I promise you I won't.
84
00:08:36,370 --> 00:08:37,869
Don't be so frightened.
85
00:08:37,893 --> 00:08:41,093
You don't know her.
You don't know this house.
86
00:08:41,270 --> 00:08:44,919
So far as I can see, this is
the loveliest house in all of Venice.
87
00:08:44,920 --> 00:08:49,519
Not only that,
you and I should be friends.
88
00:08:49,520 --> 00:08:53,119
Oh yes, signore. Yes.
89
00:08:53,120 --> 00:08:57,799
Amelia! What are you talking about?
Making more trouble?
90
00:08:57,800 --> 00:09:02,570
I told you never to speak
with strangers.
91
00:09:04,200 --> 00:09:07,570
I'm just waiting for miss Bordereau.
92
00:09:16,550 --> 00:09:21,899
And Jeffrey Ashton once lived
in this cold, forbidding house.
93
00:09:21,900 --> 00:09:25,620
I felt the past closing
around me like the fog.
94
00:09:25,750 --> 00:09:29,350
Filling me with a nameless fear.
95
00:09:29,470 --> 00:09:35,520
I had a sudden impulse to turn and leave
but then I remembered the letters.
96
00:09:36,100 --> 00:09:39,730
The door to the present shut behind me.
97
00:10:05,120 --> 00:10:11,390
- Mr. Burton, my aunt will see you.
- Thank you.
98
00:10:29,370 --> 00:10:34,050
My aunt is very, very old.
Try not to stay too long.
99
00:10:38,800 --> 00:10:41,100
Mr. Burton is here.
100
00:11:02,200 --> 00:11:06,780
This was the divine Juliana
of Ashton's poem.
101
00:11:07,520 --> 00:11:11,119
An ancient hooded skull...
102
00:11:11,120 --> 00:11:16,800
Old... old beyond my
wildest expectations.
103
00:11:16,950 --> 00:11:19,950
- I...
- Sit down.
104
00:11:24,920 --> 00:11:29,820
Tina doesn't like strangers.
105
00:11:30,000 --> 00:11:34,099
Strangers sometimes prowl.
106
00:11:34,100 --> 00:11:36,570
- I assure you ma'am...
- I'd hear you.
107
00:11:37,594 --> 00:11:40,294
I never sleep.
108
00:11:41,600 --> 00:11:46,800
I hear every sound in this house.
109
00:11:48,200 --> 00:11:51,499
Tina thinks I should send you away.
110
00:11:51,500 --> 00:11:53,849
Aunt Juliana, I warned y...
111
00:11:53,873 --> 00:11:57,073
- Be quiet!
- We don't want anyone in this house...
112
00:11:57,150 --> 00:12:01,710
It's not 'wanting', it's 'needing'.
113
00:12:02,270 --> 00:12:07,300
And you're quite unpleasant
to this young man.
114
00:12:07,550 --> 00:12:14,449
You think that's right? When he leaves,
he should remember us pleasantly.
115
00:12:14,450 --> 00:12:18,350
Be nice, Tina. Be nice.
116
00:12:18,550 --> 00:12:26,219
Mr. Burton, if you're about to live here
it will cost you a great deal of money.
117
00:12:26,220 --> 00:12:31,069
- I thought the arrangements had been ma...
- Things have changed.
118
00:12:31,070 --> 00:12:36,520
- 200 franks a month for a furnished...
- Nothing is sure.
119
00:12:37,100 --> 00:12:43,120
- And if you want to live here...
- I do.
120
00:12:43,300 --> 00:12:48,800
I want a thousand franks a month.
121
00:12:49,570 --> 00:12:52,870
- I'll pay it.
- I want it in gold.
122
00:12:53,194 --> 00:12:58,894
Today. Three months in advance, today.
123
00:13:01,370 --> 00:13:05,670
- Go now.
- Very well.
124
00:13:10,850 --> 00:13:13,600
Bye, miss Bordereau.
125
00:13:20,650 --> 00:13:25,720
Your rooms are across the Galleria.
I'll show them to you now.
126
00:13:46,250 --> 00:13:51,120
There are three rooms here
that connect with each other.
127
00:13:53,350 --> 00:13:56,570
You have your own entrance
from the garden.
128
00:13:59,750 --> 00:14:03,300
Your mail will be brought to you.
129
00:14:05,170 --> 00:14:09,419
You're determined to seal me off
from the rest of the house. Why?
130
00:14:09,420 --> 00:14:12,849
The arrangement were made
for this room, Mr. Burton.
131
00:14:12,850 --> 00:14:17,069
Since you, uh,
feel so strongly about me..
132
00:14:17,070 --> 00:14:18,149
Perhaps it'd be better...
133
00:14:18,173 --> 00:14:20,973
My aunt insists, we've very
little choice in the matter.
134
00:14:21,650 --> 00:14:22,819
We need the money.
135
00:14:22,843 --> 00:14:26,643
And you're willing to pay
an extravagant price for this.
136
00:14:27,120 --> 00:14:30,400
Why, Mr. Burton?
137
00:14:41,370 --> 00:14:44,320
I'll get the keys, Pietro.
138
00:14:46,070 --> 00:14:51,470
Fantastic. To leave the most
beautiful Italian Venice for this.
139
00:14:56,600 --> 00:14:59,850
- Goodbye, Father.
- Goodbye, Tina.
140
00:15:02,120 --> 00:15:04,499
- Good afternoon.
- Good afternoon, Mr. Burton.
141
00:15:04,500 --> 00:15:05,999
I'd hoped to be here earlier,
142
00:15:06,000 --> 00:15:08,949
but at the time I'd been at the bank
and bought some things...
143
00:15:08,950 --> 00:15:11,899
- I'm not coming at a bad time?
- Doesn't matter.
144
00:15:11,900 --> 00:15:14,269
In that event, Pietro can have the keys.
145
00:15:14,270 --> 00:15:18,550
Amelia, will you show this man
where Mr. Burton's rooms are.
146
00:15:19,770 --> 00:15:21,650
Come in, please.
147
00:15:28,670 --> 00:15:32,069
I thought, if you didn't mind,
Pietro could take care of the garden.
148
00:15:32,070 --> 00:15:36,210
- He'll, uh, he will have plenty of time.
- I wrote down an agreement.
149
00:15:36,450 --> 00:15:38,749
We can both sign
if it's satisfactory to you.
150
00:15:38,750 --> 00:15:43,170
- We, you mean your aunt?
- I mean I'll sign it for her.
151
00:15:58,870 --> 00:16:00,500
Thank you.
152
00:16:26,470 --> 00:16:29,240
Was that a parish priest
I saw leaving the house?
153
00:16:29,264 --> 00:16:31,364
Yes, Father Rinaldo.
154
00:16:31,390 --> 00:16:34,349
- Your aunt isn't...
- You needn't worry, it's nothing serious.
155
00:16:34,350 --> 00:16:38,520
I'm glad. She seems so old, so frail.
156
00:16:39,300 --> 00:16:45,649
She couldn't really be your aunt?
There must be generations between you.
157
00:16:45,650 --> 00:16:49,600
Here's your copy of
the agreement, Mr. Burton.
158
00:17:13,000 --> 00:17:15,350
Amelia?
159
00:17:17,620 --> 00:17:20,350
Come here, Amelia.
160
00:17:26,150 --> 00:17:29,350
You want to talk to me about something?
161
00:17:29,820 --> 00:17:32,720
I believe you wanted to see me, come in.
162
00:17:38,620 --> 00:17:42,300
You can sit there,
it's very comfortable.
163
00:17:47,120 --> 00:17:49,819
You can visit me whenever you like.
164
00:17:49,820 --> 00:17:53,720
- But did someone send you?
- Oh, no!
165
00:17:53,950 --> 00:17:56,970
I just wanted to see...
166
00:17:59,450 --> 00:18:03,550
- Going to be a pretty room now.
- I'm glad you like it.
167
00:18:04,300 --> 00:18:10,470
My mother would beat me if she knew
I was here. They don't like you.
168
00:18:11,120 --> 00:18:14,320
- Who doesn't like me?
- My mother...
169
00:18:14,344 --> 00:18:18,244
Miss Tina. I hear some talking.
170
00:18:21,150 --> 00:18:26,550
- But I like you.
- What did they say, Amelia?
171
00:18:26,750 --> 00:18:28,150
My mother said...
172
00:18:28,974 --> 00:18:32,874
- you'd bring bad luck.
- And Miss Tina?
173
00:18:35,520 --> 00:18:40,820
She's wicked.
She gave my cat to Vittorio!
174
00:18:44,220 --> 00:18:45,370
Dry your tears.
175
00:18:46,794 --> 00:18:50,494
Go on, it's yours, I'm giving it to you.
176
00:18:53,150 --> 00:18:57,520
Remember, I said
we're going to be friends.
177
00:18:59,120 --> 00:19:03,750
It's so soft. Pretty.
178
00:19:07,770 --> 00:19:09,320
It's charming, Amelia.
179
00:19:09,344 --> 00:19:13,644
- I can wear it to church.
- Yes, Yes.
180
00:19:16,550 --> 00:19:18,900
Amelia...
181
00:19:20,000 --> 00:19:24,220
is miss Tina always wicked?
182
00:19:24,850 --> 00:19:32,780
No. Sometimes's she's kind. Sometimes...
183
00:19:33,400 --> 00:19:39,299
It's better when she's wicked.
Mother protect me...
184
00:19:39,300 --> 00:19:41,700
What did you see, Amelia?
185
00:19:42,100 --> 00:19:44,020
- I have to go back.
- So soon?
186
00:19:44,044 --> 00:19:46,044
I made some milk for my kittens.
187
00:19:48,850 --> 00:19:53,620
It's very dark,
should I light a candle for you?
188
00:19:54,250 --> 00:19:56,669
Oh, no! I know my way.
189
00:19:56,670 --> 00:20:01,549
I know all the rooms, and all the ways
to get to them. I hide sometimes.
190
00:20:01,550 --> 00:20:04,320
I have secret places.
191
00:20:06,000 --> 00:20:08,750
I know everything about this house.
192
00:20:08,970 --> 00:20:14,400
Perhaps, um...
one day you'll take me with you?
193
00:20:24,650 --> 00:20:29,249
No! I didn't do anything!
194
00:20:29,250 --> 00:20:36,450
- Stupid girl.
- No! It's mine. It's mine! No!
195
00:20:52,650 --> 00:20:55,349
I don't like strangers.
196
00:20:55,350 --> 00:20:59,500
We hadn't had a cut of beef
like that in a year.
197
00:21:01,250 --> 00:21:06,419
- What are you looking at?
- The garden. He's putting the weeds.
198
00:21:06,420 --> 00:21:10,019
Stop rising your head. We have enough
to tell the priest already.
199
00:21:10,020 --> 00:21:14,250
Taking that handkerchief.
You want to be sent away?
200
00:21:14,650 --> 00:21:18,919
Good morning.
It looks like another warm day.
201
00:21:18,920 --> 00:21:21,599
The kettle's boiling, that's good.
202
00:21:21,600 --> 00:21:24,249
Miss Juliana's feeling
very well this morning.
203
00:21:24,250 --> 00:21:27,850
She's sitting out
on the balcony in the sun.
204
00:21:27,950 --> 00:21:31,220
You've been crying, Amelia.
205
00:21:31,950 --> 00:21:35,549
That lodger.
You've bring us bad luck, miss Tina.
206
00:21:35,550 --> 00:21:38,220
Sugar jar fell and broke this morning.
207
00:21:38,300 --> 00:21:41,170
Last night there was
a ring around the Moon.
208
00:21:41,270 --> 00:21:43,170
Saints preserve us.
209
00:21:43,250 --> 00:21:46,819
In all the years I've been here,
there's never been a man in this house.
210
00:21:46,820 --> 00:21:51,199
Now a stranger with
all those bocks and books.
211
00:21:51,200 --> 00:21:53,470
He's carrying a walking stick.
212
00:22:02,500 --> 00:22:06,190
Mr. Burton must have
some business in the city.
213
00:22:47,640 --> 00:22:51,900
"Always yours, Kathleen."
214
00:23:15,120 --> 00:23:17,269
I hope I haven't taken
too much of your time, Father.
215
00:23:17,293 --> 00:23:18,169
No.
216
00:23:18,170 --> 00:23:21,320
- I did want to get to know you.
- I am pleased.
217
00:23:21,820 --> 00:23:24,969
You must be very lonely
where you are, Mr. Burton.
218
00:23:24,970 --> 00:23:28,900
At times I am. They're, um...
219
00:23:29,400 --> 00:23:33,600
- they're rather strange people, Father.
- In what way?
220
00:23:34,320 --> 00:23:39,350
This may interest you.
Just look at those signatures.
221
00:23:39,670 --> 00:23:45,450
- Miss Juliana signed it?
- No, miss Tina signed both of them.
222
00:23:47,550 --> 00:23:51,120
Oh. Are you concerned about its
legality, Mr. Burton?
223
00:23:51,144 --> 00:23:53,144
No. I just..
224
00:23:53,450 --> 00:23:57,870
- I thought that it's very odd.
- You did?
225
00:23:59,520 --> 00:24:03,649
Mr. Burton, let us be frank
with each other.
226
00:24:03,650 --> 00:24:07,549
When miss Tina told me that you were
coming into the house as a lodger,
227
00:24:07,550 --> 00:24:09,550
I wondered about it.
228
00:24:09,750 --> 00:24:14,899
What would a young man, of means,
obviously, want in a place like that?
229
00:24:14,900 --> 00:24:19,920
Escape from the world, perhaps?
Forget an unhappy love affair?
230
00:24:20,100 --> 00:24:22,320
Which is it, Mr. Burton?
231
00:24:22,800 --> 00:24:28,419
Neither, Father. I, um, write.
As I explained to miss Tina.
232
00:24:28,420 --> 00:24:30,999
Of course, I do confess
a certain amount of...
233
00:24:31,000 --> 00:24:34,670
- curiosity.
- I'd put it out of my mind, Mr. Burton.
234
00:24:34,850 --> 00:24:39,000
A normally young man wouldn't want
to live in that house at an end of time.
235
00:24:39,470 --> 00:24:45,450
- Unless he had a special reason.
- What do you suspect me of, Father?
236
00:24:47,100 --> 00:24:51,519
Miss Tina and miss Juliana
are not average people.
237
00:24:51,520 --> 00:24:55,900
They have a life of their own.
A world of their own.
238
00:24:56,120 --> 00:25:01,670
And the stranger upsetting the balance
of that world, even unwittingly,
239
00:25:01,970 --> 00:25:05,600
you wouldn't want to cause a tragedy,
would you Mr. Burton?
240
00:25:06,000 --> 00:25:10,369
You seem to feel that I have some...
deep dark motive?
241
00:25:10,370 --> 00:25:13,400
- What, Father?
- I don't know.
242
00:25:13,870 --> 00:25:19,549
But I do know that the blunder might
unleash things far beyond your control.
243
00:25:19,550 --> 00:25:24,900
And my control.
I would be very careful, Mr. Burton.
244
00:25:31,870 --> 00:25:36,069
If I had any hope of finding the letters
quickly, they were soon dispelled.
245
00:25:36,070 --> 00:25:38,299
I was in a blind alley.
246
00:25:38,300 --> 00:25:43,190
I never so caught a glimpse of
Ms. Juliana or Ms. Tina.
247
00:25:44,970 --> 00:25:48,049
I wondered what they did,
and talked about.
248
00:25:48,050 --> 00:25:52,200
They seemed to me like
haunted creatures, feigning death.
249
00:25:58,950 --> 00:26:03,219
"My darling Kathleen:
Six long weeks have gone by.
250
00:26:03,220 --> 00:26:06,519
I still feel that Ashton's letters
are in this house,
251
00:26:06,520 --> 00:26:08,840
and that if I don't bungle..."
252
00:27:40,150 --> 00:27:47,070
Is that you, Mr. Burton?
Please, do come in.
253
00:28:01,200 --> 00:28:05,950
It would seem I'm not
the only one who can't sleep.
254
00:28:06,100 --> 00:28:11,350
- I...
- No need to explain. There's no need.
255
00:28:12,020 --> 00:28:16,750
I was afraid for a moment
I hadn't heard anything.
256
00:28:17,520 --> 00:28:23,570
That would be awful, wouldn't it?
Just to imagine things.
257
00:28:24,420 --> 00:28:28,520
- Yes, it would.
- Mr. Burton...
258
00:28:30,820 --> 00:28:34,500
Ah... Ah yes.
259
00:28:36,920 --> 00:28:41,300
You must be a very rich, young man.
260
00:28:41,600 --> 00:28:44,650
- Why, I've been very fortunate...
- Yes.
261
00:28:45,620 --> 00:28:51,550
They want to take my house away.
But they can't.
262
00:28:52,200 --> 00:28:54,570
They can't!
263
00:28:54,970 --> 00:29:02,970
Because as long as I stay here,
I'll never die. Never!
264
00:29:04,170 --> 00:29:08,869
Do you know much
about curiosities, Mr. Burton?
265
00:29:08,870 --> 00:29:14,120
- Curiosities?
- Antiquities. Old Jim cracks.
266
00:29:14,950 --> 00:29:20,300
Do you know the kind
of price they bring?
267
00:29:21,220 --> 00:29:27,540
Do you want to sell something?
Yes, I... I want to sell.
268
00:29:28,100 --> 00:29:33,349
Go on, take it. Look at it.
269
00:29:33,350 --> 00:29:37,150
Look at it in the candle light.
270
00:29:38,150 --> 00:29:42,600
It is lit, isn't it?
271
00:29:43,970 --> 00:29:47,320
Yes, it's lit.
272
00:29:47,400 --> 00:29:54,570
Of course, if you don't know who he is,
it may not seem so valuable.
273
00:29:55,520 --> 00:30:02,600
- I know who he is. Jeffrey Ashton.
- Yes.
274
00:30:02,720 --> 00:30:04,350
May I ask where you got this?
275
00:30:04,374 --> 00:30:09,874
- My father painted it.
- Your father?
276
00:30:11,600 --> 00:30:17,320
I happen to know something about
Jeffrey Ashton. As what writer doesn't?
277
00:30:18,020 --> 00:30:21,600
He lived a long time ago, my dear lady.
278
00:30:22,170 --> 00:30:28,770
A long time ago?
No, it was only yesterday.
279
00:30:29,400 --> 00:30:33,050
The music floated down
toward the garden,
280
00:30:34,000 --> 00:30:38,649
You've no idea what famous people
used to come here.
281
00:30:38,650 --> 00:30:42,019
The greatest of our time.
282
00:30:42,020 --> 00:30:48,400
The most brilliant, yes...
dancing and talking.
283
00:30:49,070 --> 00:30:52,270
The house all lighted up.
284
00:30:53,620 --> 00:31:00,920
That's when he came into the house.
That dreadful night.
285
00:31:02,670 --> 00:31:05,950
Jeffrey!
286
00:31:06,500 --> 00:31:10,399
What happened to him,
and the letters he wrote you?
287
00:31:10,400 --> 00:31:11,479
Do you have them?
288
00:31:11,503 --> 00:31:15,203
Would you pay my
price for the painting?
289
00:31:15,480 --> 00:31:18,070
Would you really sell it?
290
00:31:18,470 --> 00:31:22,819
- What is your price?
- I know the least I would take.
291
00:31:22,820 --> 00:31:28,620
- What might that be?
- A thousand English pounds.
292
00:31:36,020 --> 00:31:40,589
- I'll give you a thousand English pounds.
- No, not to me.
293
00:31:40,590 --> 00:31:45,820
Give it to Father Rinaldo.
He'll know what it's for.
294
00:31:46,170 --> 00:31:50,400
Tina must not know, is that clear?
295
00:31:50,570 --> 00:31:52,820
- I can take this with me now?
- Yes.
296
00:31:52,970 --> 00:31:56,550
May I come again sometime
and talk to you about him?
297
00:31:58,350 --> 00:32:02,250
- Who was that playing?
- Good night, Mr. Burton.
298
00:32:02,620 --> 00:32:05,969
You will take the money
to Father Rinaldo.
299
00:32:05,970 --> 00:32:09,600
It will take a little time to get
the money transferred from the bank.
300
00:32:10,200 --> 00:32:16,820
- But I will see him. Good night.
- Please go. Quickly!
301
00:32:25,620 --> 00:32:30,249
That eerie music still rang
and echoed in my ears.
302
00:32:30,250 --> 00:32:32,730
Where'd it come from?
303
00:35:37,000 --> 00:35:40,919
In that fearful, incredible
moment, I knew.
304
00:35:40,920 --> 00:35:44,520
I'd plunged off the
presentness into the past.
305
00:35:44,700 --> 00:35:51,650
But here was Juliana, real beyond
belief. Beautiful, alluring, alive.
306
00:35:53,500 --> 00:35:56,270
How strange this was...
307
00:35:56,320 --> 00:36:02,750
Miss Tina who walked dead among
the living, and living among the dead.
308
00:36:13,700 --> 00:36:16,750
So there you are.
309
00:36:17,290 --> 00:36:19,650
Where have you been prowling?
310
00:36:21,850 --> 00:36:26,499
He loves me. We walked along
the Piazza this afternoon.
311
00:36:26,500 --> 00:36:33,020
And he bought this for me.
And he put it on my finger.
312
00:36:47,970 --> 00:36:52,120
I once want to be lovely. For him.
313
00:36:52,270 --> 00:36:56,249
And yet, I suppose, after all
the beautiful women he's known.
314
00:36:56,250 --> 00:37:00,370
But he does love me. I know he loves me!
315
00:37:04,300 --> 00:37:06,070
I thought you'd never come.
316
00:37:06,094 --> 00:37:07,994
You're very beautiful.
317
00:37:08,018 --> 00:37:09,918
- Am I?
- Yes.
318
00:37:10,420 --> 00:37:14,969
I never realized before.
I've never seen your hair that way.
319
00:37:14,970 --> 00:37:17,499
- You haven't?
- Nor your eyes shine like that.
320
00:37:17,500 --> 00:37:19,920
One would think
you'd never seen me before.
321
00:37:19,944 --> 00:37:21,644
Never like this.
322
00:37:22,170 --> 00:37:27,550
Your dress. It's the same one I wore
when we fist danced together.
323
00:37:27,950 --> 00:37:31,850
- Yes, I know.
- Hold me close, Jeffrey.
324
00:37:33,500 --> 00:37:37,900
For a moment I was afraid.
I don't know why.
325
00:37:45,820 --> 00:37:50,800
He's asleep. She is too, I think,
although you can never tell about her.
326
00:37:52,820 --> 00:37:58,969
Father told me he saw you. I can imagine
how unpleasant it must've been.
327
00:37:58,970 --> 00:38:01,750
In a way, I pity him, Jeffrey.
328
00:38:03,450 --> 00:38:07,099
He's leaving for Rome next week
to paint cardinal Petucci.
329
00:38:07,100 --> 00:38:09,299
And I'm not going with him.
330
00:38:09,300 --> 00:38:13,219
He'll be gone a month.
It can be our month away from here,
331
00:38:13,220 --> 00:38:17,919
away from his suspicion and hate,
and that horrible spying old woman.
332
00:38:17,920 --> 00:38:20,370
After that, nothing matters.
333
00:38:20,650 --> 00:38:23,820
You can write your friend
and tell him we're coming.
334
00:38:24,700 --> 00:38:28,149
A month up there in the cold, wet snow.
335
00:38:28,150 --> 00:38:33,340
Just the two of us.
Nothing to be afraid of, no secrecy.
336
00:38:35,200 --> 00:38:38,020
Isn't that what you want, darling?
337
00:38:40,850 --> 00:38:43,720
Tell me why do you love me, Jeffrey.
338
00:38:43,900 --> 00:38:48,199
I love you...
because your name is Juliana.
339
00:38:48,200 --> 00:38:52,050
And because of the thousand
things I cannot name.
340
00:39:04,050 --> 00:39:07,770
Your ring is so beautiful, Jeffrey.
341
00:39:08,850 --> 00:39:12,600
- Oh!
- Only one.
342
00:39:13,820 --> 00:39:17,900
I wish you'd inscribe something in it.
343
00:39:19,420 --> 00:39:21,250
I will.
344
00:39:23,600 --> 00:39:26,869
I've a feeling someone's been
searching this room.
345
00:39:26,870 --> 00:39:29,720
- Why?
- Your letters. It may have been father.
346
00:39:32,270 --> 00:39:36,370
No woman since time began
has ever received such letters.
347
00:40:04,050 --> 00:40:08,450
My life before you was so empty.
With you...
348
00:40:09,920 --> 00:40:13,520
Turn out the candle,
someone may have seen the light.
349
00:40:26,920 --> 00:40:32,620
Oh Jeffrey, to be with you is all
I ever wished for. Love me, love me.
350
00:40:42,600 --> 00:40:46,199
- 'Morning, Pietro.
- Good morning, signore.
351
00:40:46,200 --> 00:40:50,099
- Doing very well.
- I'm not doing so good for my back.
352
00:40:50,100 --> 00:40:54,919
- This isn't proper work for a gondolieri.
- There's proper pay.
353
00:40:54,920 --> 00:40:58,400
Si, signore.
This is a funny spot, signore.
354
00:40:58,550 --> 00:41:01,170
The grass would not come up.
355
00:41:01,550 --> 00:41:03,750
- No?
- No.
356
00:41:04,470 --> 00:41:08,269
- Perhaps there's too much clay.
- Yes, but why just here, signore?
357
00:41:08,270 --> 00:41:10,200
I'm sure I don't know, Pietro.
358
00:41:11,570 --> 00:41:13,900
I saw the signorina this morning.
359
00:41:14,220 --> 00:41:17,149
And I said to her like you told me,
if she wished to use the gondola,
360
00:41:17,150 --> 00:41:19,769
- I am always at her service.
- Good for you.
361
00:41:19,770 --> 00:41:22,220
She say she had no use for the gondola.
362
00:41:22,470 --> 00:41:25,370
These are not friendly people, signore.
363
00:41:25,600 --> 00:41:29,970
Just the same, cut a basket full of
roses and have them sent up to Ms. July.
364
00:41:33,520 --> 00:41:36,500
This came for you a little while ago.
365
00:41:37,220 --> 00:41:39,150
Thank you.
366
00:41:40,270 --> 00:41:42,420
It's a beautiful day.
367
00:41:42,550 --> 00:41:46,549
I hadn't noticed it especially.
If you'll excuse me.
368
00:41:46,550 --> 00:41:48,969
I asked Pietro to cut
some roses for your aunt.
369
00:41:48,970 --> 00:41:51,049
That was very considerate
of you, Mr. Burt...
370
00:41:51,050 --> 00:41:53,050
Don't you think she'd like them?
371
00:41:53,620 --> 00:41:57,620
I had the feeling that she'd
love beautiful things.
372
00:41:58,050 --> 00:42:03,970
- And at once, she herself was beautiful.
- She was.
373
00:42:04,120 --> 00:42:06,200
Is there a portrait of her in the house?
374
00:42:06,424 --> 00:42:09,824
- No.
- Oh, what a pity.
375
00:42:10,820 --> 00:42:14,300
I would've given anything to see
what she was like.
376
00:42:14,520 --> 00:42:17,449
Her hair down to about her shoulders.
377
00:42:17,450 --> 00:42:22,070
Her eyes shining.
Her beauty that inspired poets.
378
00:42:23,450 --> 00:42:25,670
Was she happy?
379
00:42:29,000 --> 00:42:33,160
I've often wondered if beauty doesn't
bring more sorrow than happiness.
380
00:42:35,070 --> 00:42:38,999
Miss Tina. Last night I heard music.
381
00:42:39,000 --> 00:42:43,550
- Music? We're a long way from the Piazza.
- It wasn't that kind of music.
382
00:42:43,670 --> 00:42:48,770
I heard it in my room.
It was faint, lovely.
383
00:42:49,200 --> 00:42:52,120
It seemed like music
out of another century.
384
00:42:53,170 --> 00:42:55,819
That came from
the other side of the house.
385
00:42:55,820 --> 00:42:59,300
You must be a writer of romantic
stories, Mr. Burton.
386
00:42:59,600 --> 00:43:01,919
No one lives on
the other side of the house.
387
00:43:01,920 --> 00:43:04,670
And there couldn't have been any music.
388
00:43:05,100 --> 00:43:12,030
Perhaps. After all, this place does
stimulate one's imagination.
389
00:43:14,120 --> 00:43:18,749
Mr. Burton, I've never understood
why you came here.
390
00:43:18,750 --> 00:43:22,450
But for whatever reason,
it would be better if you left.
391
00:43:29,170 --> 00:43:31,499
This time I was instructed
to see you, Father.
392
00:43:31,500 --> 00:43:34,200
- By whom?
- Miss Bordereau, the elder.
393
00:43:34,224 --> 00:43:35,819
Oh?
394
00:43:35,820 --> 00:43:39,310
I purchased a painting from her,
a miniature.
395
00:43:39,750 --> 00:43:43,369
The sum was a thousand pounds.
She didn't want the niece to know
396
00:43:43,370 --> 00:43:46,199
about the transaction,
she instructed me to bring it to you.
397
00:43:46,200 --> 00:43:49,099
Here it is.
She said you'd know what to do with it.
398
00:43:49,100 --> 00:43:52,450
- When did you see her?
- Last night, Father.
399
00:43:52,700 --> 00:43:56,040
- And miss Tina knows nothing about it?
- No.
400
00:43:57,650 --> 00:44:00,449
Well thank you, Mr. Burton,
for bringing the money.
401
00:44:00,450 --> 00:44:03,499
If I may, Father,
I'd like to ask a question.
402
00:44:03,500 --> 00:44:04,570
Well, certainly.
403
00:44:04,594 --> 00:44:09,194
Well, I... read a rather
curious story yesterday.
404
00:44:09,720 --> 00:44:12,469
In a strange way,
it was concerned with faith.
405
00:44:12,470 --> 00:44:15,469
- Father, believe me.
- What was the story, Mr. Burton?
406
00:44:15,470 --> 00:44:20,000
It was about a girl.
Who seemed to live two lives.
407
00:44:20,420 --> 00:44:24,150
One in the present,
and the other in the past.
408
00:44:24,570 --> 00:44:27,650
You have found out about miss Tina.
409
00:44:28,420 --> 00:44:31,020
I was afraid that you would.
410
00:44:31,600 --> 00:44:34,069
My advice for you,
Mr. Burton, is to leave.
411
00:44:34,070 --> 00:44:36,100
Before I cause the tragedy
you spoke about?
412
00:44:36,324 --> 00:44:37,699
Yes.
413
00:44:37,800 --> 00:44:41,470
- Isn't it a tragedy now, Father?
- Perhaps, Mr. Burton.
414
00:44:41,600 --> 00:44:44,850
But if she didn't have the past,
she would have nothing.
415
00:44:45,150 --> 00:44:49,500
There she knows happiness.
Even a kind of... love.
416
00:44:49,760 --> 00:44:53,150
There is nothing, no one
in the present who can give her that.
417
00:44:53,300 --> 00:44:58,170
That's why, in her case,
I prefer illusion to reality.
418
00:44:59,300 --> 00:45:02,670
Your money will save
the Bordereau house.
419
00:45:02,870 --> 00:45:07,200
I can only trust that
miss Tina wouldn't miss the painting.
420
00:45:07,800 --> 00:45:11,770
It was the painting of
Jeffrey Ashton, wasn't it?
421
00:45:43,520 --> 00:45:47,619
- Good evening, Charles.
- Lewis! When'd you get back?
422
00:45:47,620 --> 00:45:50,799
- You came to see miss Bordereau?
- No, of course not.
423
00:45:50,800 --> 00:45:54,350
I waited at Floria.
Since I had to see you, I came here.
424
00:45:54,850 --> 00:45:56,950
Shall we go to my rooms?
425
00:46:03,470 --> 00:46:08,570
This is an interesting house.
I literally feel crowded by ghosts.
426
00:46:10,920 --> 00:46:14,320
Why this is charming, Lewis, charming.
427
00:46:14,500 --> 00:46:16,499
Why did you want to see me?
428
00:46:16,500 --> 00:46:19,650
I was curious.
About the progress you're making.
429
00:46:19,770 --> 00:46:24,370
After all, it's been some time
since you vanished into this tomb.
430
00:46:24,650 --> 00:46:28,419
Well I sent you the money, Charles.
Our business was over.
431
00:46:28,420 --> 00:46:32,949
- I thought that was clear.
- But your business. If, uh..
432
00:46:32,950 --> 00:46:36,799
If you find the love letters, Lewis,
it'll be quite a win for you, won't it?
433
00:46:36,800 --> 00:46:40,950
The love letters of Jeffrey Ashton,
in a beautiful little volume?
434
00:46:41,300 --> 00:46:44,769
Why they'll sell like wildfire.
Every dreaming girl,
435
00:46:44,770 --> 00:46:48,449
every tongue tied lover will carry
the book next to his heart.
436
00:46:48,450 --> 00:46:52,670
A million copies, Lewis.
A million dollars.
437
00:46:53,250 --> 00:46:55,699
I told you, I'm not after money.
438
00:46:55,700 --> 00:46:59,900
Yes, yes, Lewis.
I know how noble your motives are.
439
00:47:00,250 --> 00:47:04,170
You are concerned for the world
and its need for beauty.
440
00:47:04,850 --> 00:47:06,749
But I'm concerned about myself.
441
00:47:06,750 --> 00:47:09,820
- And I have a desperate need for money.
- You're being tiresome.
442
00:47:10,650 --> 00:47:14,669
It'd be a shame if the divine Juliana
should discover that her lodger wasn't.
443
00:47:14,670 --> 00:47:17,999
Wiliam Burton, an eager young writer.
444
00:47:18,000 --> 00:47:22,149
But Lewis Venable,
an unscrupulous publisher
445
00:47:22,150 --> 00:47:25,570
digging for the love letters
of Jeffrey Ashton.
446
00:47:26,200 --> 00:47:28,670
Now look here, Charles.
447
00:47:29,700 --> 00:47:30,549
I don't want to...
448
00:47:30,573 --> 00:47:32,473
I've been discussing
your work with miss Tina.
449
00:47:32,950 --> 00:47:35,970
She's quite interested
in what you're doing.
450
00:47:36,620 --> 00:47:39,069
Don't you think she's
a beautiful woman, Lewis?
451
00:47:39,070 --> 00:47:41,820
- Strange, but don't you feel...
- Get out, Charles.
452
00:47:42,320 --> 00:47:45,619
- You don't frighten me, Lewis...
- You've been paid for your services.
453
00:47:45,620 --> 00:47:47,200
Why didn't you get the letters yourself?
454
00:47:47,224 --> 00:47:49,724
- It isn't too late.
- Get out.
455
00:48:31,000 --> 00:48:33,850
My aunt would like
to see you, Mr. Burton.
456
00:48:34,070 --> 00:48:38,400
I know it's very late, but I saw a light
coming from underneath your door.
457
00:48:38,970 --> 00:48:41,749
I haven't interrupted your writing,
have I?
458
00:48:41,750 --> 00:48:46,800
No. No, I was just reading.
If you'd excuse me for a moment.
459
00:49:03,670 --> 00:49:06,419
I hope that Charles, um, Mr. Russell,
460
00:49:06,420 --> 00:49:08,670
didn't cause you any
inconvenience this afternoon.
461
00:49:08,694 --> 00:49:10,249
I didn't mind.
462
00:49:10,550 --> 00:49:12,549
He's a great admirer of yours.
463
00:49:12,550 --> 00:49:14,969
He seems to think
you do very important work.
464
00:49:14,970 --> 00:49:17,970
Oh, Charles was in one
of his extravagant moods.
465
00:49:18,250 --> 00:49:21,400
Isn't it odd that I can't think
of you as a writer at all?
466
00:49:23,450 --> 00:49:26,270
- Mr. Burton is here.
- Ah, how nice!
467
00:49:26,294 --> 00:49:28,894
How kind of you, Mr. Burton.
468
00:49:28,900 --> 00:49:31,079
It's always a pleasure
to see you, miss Bordereau.
469
00:49:31,103 --> 00:49:33,079
Is it? Is it?
470
00:49:33,080 --> 00:49:35,470
Don't close the door, Tina.
471
00:49:35,600 --> 00:49:39,319
That is, might we all
have some tea together?
472
00:49:39,343 --> 00:49:41,319
- At this hour?
- Hour?
473
00:49:41,320 --> 00:49:43,699
There's no difference
between hours for me,
474
00:49:43,700 --> 00:49:46,719
no morning, no night, no seasons.
475
00:49:46,720 --> 00:49:50,469
Please, Tina, some tea
for Mr. Burton and myself.
476
00:49:50,470 --> 00:49:53,650
Mr. Burton may not care for tea.
477
00:49:53,900 --> 00:49:57,869
- I'd like it very much.
- There, you see, Tina?
478
00:49:57,870 --> 00:50:01,450
Go on, go on. It's so long
since I've entertained.
479
00:50:01,474 --> 00:50:02,774
Very well.
480
00:50:03,900 --> 00:50:05,180
I won't be long.
481
00:50:05,204 --> 00:50:08,704
Our best silver service
and our Bone China teacups.
482
00:50:10,500 --> 00:50:14,200
It will be a party! A tea party!
483
00:50:15,400 --> 00:50:18,749
It's kind of you to send flowers,
Mr. Burton.
484
00:50:18,750 --> 00:50:22,149
Amelia tells me you've done
wonders with the garden.
485
00:50:22,150 --> 00:50:25,919
And oh, what a wonderful garden it was!
486
00:50:25,920 --> 00:50:28,719
- I can well imagine.
- Mr. Burton!
487
00:50:28,720 --> 00:50:30,550
- Yes?
- Go to the door.
488
00:50:30,774 --> 00:50:32,574
See if she's there!
489
00:50:44,220 --> 00:50:49,100
- She's gone.
- Mr. Burton, give me my ring.
490
00:50:49,750 --> 00:50:50,820
Your ring?
491
00:50:50,844 --> 00:50:54,244
You have it. I know.
I know how it happened.
492
00:50:54,470 --> 00:50:59,000
She's kept off to me all day,
she searched the room.
493
00:50:59,220 --> 00:51:03,619
How could I have lost it?
You see, she doesn't know.
494
00:51:03,620 --> 00:51:09,970
And I've been sitting here and thinking,
and all off a sudden I knew.
495
00:51:10,150 --> 00:51:13,599
Last night you heard the music,
didn't you, Mr. Burton?
496
00:51:13,600 --> 00:51:16,299
- You said so.
- Yes I did.
497
00:51:16,323 --> 00:51:18,923
And you followed the music to my room,
498
00:51:19,000 --> 00:51:24,720
and you saw her.
And somehow you got the ring.
499
00:51:25,200 --> 00:51:31,820
Give it to me, Mr. Burton.
Please. Please!
500
00:51:37,220 --> 00:51:42,250
Thank you! Thank you, Mr. Burton.
501
00:51:42,750 --> 00:51:46,899
It's so terrible when she's like that.
502
00:51:46,900 --> 00:51:51,320
She's Juliana. Me!
503
00:51:51,340 --> 00:51:54,420
And you know who she thinks I am?
504
00:51:54,644 --> 00:51:57,344
- Rosa!
- Rosa?
505
00:51:57,450 --> 00:52:02,619
Our own house keeper. How I hated her.
506
00:52:02,620 --> 00:52:04,420
Miss Tina hates her too.
507
00:52:04,444 --> 00:52:09,344
Sometimes I'm afraid
she's going to kill me.
508
00:52:10,100 --> 00:52:14,400
- She wouldn't do that.
- Wouldn't she, wouldn't she?
509
00:52:14,650 --> 00:52:18,670
Last night she said
I had been spying on her,
510
00:52:18,770 --> 00:52:22,320
and there was murder in her
voice, Mr. Burton.
511
00:52:22,344 --> 00:52:23,844
You have nothing to fear.
512
00:52:24,370 --> 00:52:26,100
Miss Tina isn't capable of murder!
513
00:52:26,124 --> 00:52:29,124
Ha! What do you know about murder?
514
00:52:30,170 --> 00:52:35,269
It's the gentle souls who seem
sweet and loving to the world.
515
00:52:35,270 --> 00:52:38,069
With an innocence of children,
516
00:52:38,070 --> 00:52:44,150
and then, out of nowhere...
something happens.
517
00:52:44,570 --> 00:52:49,870
And you have murder, Mr. Burton.
The ring.
518
00:52:50,070 --> 00:52:53,320
How did you get it from her?
519
00:52:54,000 --> 00:52:57,500
Miss Tina wanted me
to inscribe some words on it.
520
00:52:57,650 --> 00:53:00,908
- I was going to return it to you.
- Oh words...
521
00:53:00,958 --> 00:53:04,121
words... we had no need of that.
522
00:53:04,400 --> 00:53:07,669
- You and Jeffrey..
- Yes?
523
00:53:07,670 --> 00:53:10,370
- You must've been very proud.
- Oh yes.
524
00:53:10,394 --> 00:53:13,694
- And loved him.
- Yes, yes.
525
00:53:13,850 --> 00:53:19,470
But I wasn't as proud as she is,
nor loved him as much.
526
00:53:21,400 --> 00:53:25,819
I feel sometimes
that she's taken him away from me.
527
00:53:25,820 --> 00:53:29,269
No one could do that.
528
00:53:29,270 --> 00:53:34,000
I was very beautiful...
529
00:53:34,150 --> 00:53:40,330
And he, he was like a god.
530
00:53:41,450 --> 00:53:47,400
The ring? Is that how it begins
with miss Tina?
531
00:53:47,720 --> 00:53:52,770
She comes here and takes it?
And then becomes you, Juliana?
532
00:53:52,920 --> 00:53:57,720
- The ring, and the letters.
- The letters? How?
533
00:53:58,270 --> 00:54:01,920
I used to read them to her as a child.
534
00:54:02,120 --> 00:54:06,320
She liked to hear them
over and over again.
535
00:54:06,520 --> 00:54:11,450
Her eyes would shine
as if they were fairy tales.
536
00:54:12,120 --> 00:54:18,020
And when I couldn't see to read anymore,
I told her where I kept them hidden.
537
00:54:18,270 --> 00:54:24,900
And she'd read them to me. Then
she wouldn't let me have them at all.
538
00:54:25,450 --> 00:54:32,470
And it began.
She read them up there, alone.
539
00:54:33,100 --> 00:54:39,260
And became me. I became Rosa.
540
00:54:39,600 --> 00:54:44,220
When I ask her for the letters,
she doesn't hear me.
541
00:54:44,650 --> 00:54:49,689
But they're my letters, Mr. Burton.
Mine.
542
00:54:49,690 --> 00:54:54,199
And if I had them,
she'd never become Juliana again.
543
00:54:54,200 --> 00:54:58,769
- Where are they? Do you know?
- Would you get them for me? Would you?
544
00:54:58,770 --> 00:54:59,619
Yes, of course.
545
00:54:59,643 --> 00:55:05,243
I've asked Father Rinaldo so many times,
but he says leave it on to her now.
546
00:55:05,300 --> 00:55:10,299
And the others, Maria, Amelia,
I've asked them, they're afraid.
547
00:55:10,300 --> 00:55:16,270
They know, and they're afraid
of her and that room.
548
00:55:18,220 --> 00:55:25,070
- Is that where they are? In that room?
- Yes. I want to touch them.
549
00:55:25,570 --> 00:55:28,750
Know that they're mine.
550
00:55:29,620 --> 00:55:34,749
I used to keep the letters
in a box behind the Bible.
551
00:55:34,750 --> 00:55:39,249
- Behind the Bible?
- No one knew where they were.
552
00:55:39,250 --> 00:55:42,620
Not even Jeffrey.
553
00:55:45,020 --> 00:55:49,600
You were so quick, Tina.
We'll have our party now.
554
00:55:49,770 --> 00:55:54,840
I was telling Mr. Burton about the
daisies we used to have along east wall.
555
00:55:54,950 --> 00:56:00,270
He may put some in next week.
Although it's a little late for daisies.
556
00:56:00,370 --> 00:56:04,100
- Did you bring the Bone China cups?
- Yes.
557
00:56:18,650 --> 00:56:23,500
- Lemon or cream, Mr. Burton?
- Lemon, please.
558
00:56:48,520 --> 00:56:51,450
It's quite late.
559
00:56:52,500 --> 00:56:56,600
- I'd better go.
- You will come again, Mr. Burton?
560
00:56:56,720 --> 00:57:02,220
- Yes, I will. Good night.
- Soon. Soon!
561
00:57:02,820 --> 00:57:04,870
'Night, miss Tina.
562
01:00:49,800 --> 01:00:51,300
Jeffrey?
563
01:01:00,420 --> 01:01:05,700
- I was afraid you were never coming back.
- Why, Juliana?
564
01:01:07,770 --> 01:01:12,850
I don't know. I don't.
565
01:01:15,150 --> 01:01:19,470
You've only been gone two days.
Yet my life stopped.
566
01:01:21,000 --> 01:01:24,800
I dreamed that something
had happened to you.
567
01:01:26,550 --> 01:01:29,300
And I knew I could
never live without you.
568
01:01:29,520 --> 01:01:32,550
Oh, darling, darling.
569
01:01:32,850 --> 01:01:36,520
It's different now. I know.
570
01:01:38,920 --> 01:01:41,670
But until a moment ago...
571
01:01:43,450 --> 01:01:48,070
- You do love me, Jeffrey?
- Yes, Juliana, yes.
572
01:01:52,950 --> 01:01:56,020
This afternoon I ran out of the house.
573
01:01:56,170 --> 01:02:01,470
Past St. Mark's,
and the old man who sold the pairs.
574
01:02:02,200 --> 01:02:05,970
I tried to remember all
the things we've said to each other.
575
01:02:06,420 --> 01:02:12,210
And how we felt. I remembered nothing.
576
01:02:13,470 --> 01:02:15,670
I was alone.
577
01:02:16,620 --> 01:02:19,700
And you had gone from me forever.
578
01:02:20,820 --> 01:02:24,070
I had to have something that was you.
579
01:02:24,320 --> 01:02:28,750
I went up to my room to
get your letters. Not to read them...
580
01:02:29,220 --> 01:02:35,400
Just to hold them. And I came
down here to be alone with them.
581
01:02:38,200 --> 01:02:39,520
With you.
582
01:02:55,470 --> 01:02:57,750
Remember our first dance together.
583
01:04:29,850 --> 01:04:32,549
- Is there anything that I can...
- Mr. Burton...
584
01:04:32,550 --> 01:04:36,570
Would you be kind enough
to send Pietro for Dr. Cassiano,
585
01:04:36,670 --> 01:04:40,449
- and Father Rinaldo?
- Of course, at once.
586
01:04:40,450 --> 01:04:44,420
- Someone was in my aunt's room.
- Yes...
587
01:04:45,320 --> 01:04:46,970
I saw him leave through the window.
588
01:04:47,294 --> 01:04:49,894
- Did you?
- Yes.
589
01:04:51,070 --> 01:04:54,700
I was in the garden.
I ran after him, but he got away.
590
01:04:54,724 --> 01:04:56,624
Did he, Mr. Burton?
591
01:05:00,050 --> 01:05:03,120
I better send for Dr. Cassiano.
592
01:05:11,920 --> 01:05:15,000
The events of the night had unnerved me.
593
01:05:15,700 --> 01:05:18,370
I kept thinking of one thing only.
594
01:05:18,750 --> 01:05:24,620
That letters.. letters. So as to keep
myself from going to pieces.
595
01:05:42,420 --> 01:05:47,180
I got it, signore. I got it for you.
596
01:05:48,620 --> 01:05:52,050
She went in to see the old one,
and I found it in the room.
597
01:05:52,320 --> 01:05:54,470
You're a good girl, Amelia.
598
01:05:54,850 --> 01:05:58,720
For you, signore. I did it for you.
599
01:05:58,850 --> 01:06:01,050
Yes, Amelia.
600
01:06:01,600 --> 01:06:07,500
You better go now, they may
miss you in the house. Go, Amelia.
601
01:06:17,150 --> 01:06:22,020
How long would she stay there,
blocking my path to the letters,
602
01:06:22,250 --> 01:06:25,600
and to the end
of this terrifying venture?
603
01:06:46,870 --> 01:06:51,970
- I didn't mean to startle you Mr. Burton.
- No, no. That's alright, Padre.
604
01:06:54,070 --> 01:06:56,370
Have you been out walking?
605
01:06:56,820 --> 01:07:01,900
I can imagine it'd be difficult to sleep
after what's happened here tonight.
606
01:07:02,120 --> 01:07:05,800
- I wonder whoever talked with you?
- How is miss Juliana?
607
01:07:06,470 --> 01:07:10,900
One never knows about her.
Dr. Cassiano just left.
608
01:07:11,070 --> 01:07:13,350
From the medical point of view,
she's dying.
609
01:07:13,420 --> 01:07:17,050
But then, she's been dying
for a great many years.
610
01:07:17,300 --> 01:07:20,570
- Won't you sit down?
- Yes, thank you.
611
01:07:20,700 --> 01:07:25,320
I'd like to put your mind at rest,
if that's necessary, Mr. Burton.
612
01:07:25,450 --> 01:07:29,770
Miss Tina seemed to think
that you were the intruder.
613
01:07:29,970 --> 01:07:34,149
But a while ago, miss Juliana
was able to speak for a few moments,
614
01:07:34,150 --> 01:07:37,320
she said it wasn't you.
615
01:07:39,700 --> 01:07:44,550
- I owe you an apology, Mr. Burton.
- An apology? For what?
616
01:07:44,750 --> 01:07:49,919
Oh, the way I reacted to your
humane curiosity about miss Tina.
617
01:07:49,920 --> 01:07:54,799
I thought about it after you left.
Like my good friend, Dr. Cassiano,
618
01:07:54,800 --> 01:07:58,899
I sometimes have a tendency
to form snap judgments.
619
01:07:58,900 --> 01:08:04,300
We look at the color of a man's eyes,
notice his posture, sniff the air,
620
01:08:04,550 --> 01:08:08,269
and we not only
guess his illness, but decide
621
01:08:08,270 --> 01:08:11,610
whether he's a decent fellow
or a scoundrel.
622
01:08:12,220 --> 01:08:18,020
And your, um, diagnosis
was that I was a scoundrel?
623
01:08:19,400 --> 01:08:21,900
A mistaken diagnosis.
624
01:08:22,870 --> 01:08:26,070
I was mistaken about miss Tina, too.
625
01:08:26,370 --> 01:08:30,820
Because to love a shadow is not love.
626
01:08:30,950 --> 01:08:35,250
I was in this house
when she was brought into the world.
627
01:08:35,720 --> 01:08:40,200
She never had a chance.
There was no escape.
628
01:08:41,750 --> 01:08:45,500
I thought about you
for a long time, Mr. Burton.
629
01:08:46,150 --> 01:08:49,870
It seemed to me that
you were in love with miss Tina.
630
01:08:50,000 --> 01:08:53,820
And that you may win
out toward your rival...
631
01:08:54,150 --> 01:08:56,500
Jeffrey Ashton.
632
01:09:01,300 --> 01:09:05,620
If miss Tina were to love
someone in the present,
633
01:09:05,820 --> 01:09:11,200
love him deeply, Mr. Burton...
hat love might cure her.
634
01:09:15,250 --> 01:09:20,570
- Good night, Mr. Burton.
- Good night, Father.
635
01:09:35,670 --> 01:09:40,470
Miss Tina. Can I do anything?
636
01:09:40,670 --> 01:09:44,770
- No, thank you.
- I'm sorry, you'd rather be alone?
637
01:09:45,500 --> 01:09:47,100
No.
638
01:09:47,770 --> 01:09:52,450
- Do you think she'll die?
- No, miss Tina. I don't think she will.
639
01:09:52,650 --> 01:09:56,700
There'd be nothing.
I'd be lost without her.
640
01:09:56,724 --> 01:09:58,569
She's better.
641
01:09:58,570 --> 01:10:03,400
It's fantastic, but she's better.
No, Tina. She must be left alone.
642
01:10:03,650 --> 01:10:07,920
She would know when you came
into the room and it would excite her.
643
01:10:08,570 --> 01:10:11,270
There's nothing to worry about.
644
01:10:12,400 --> 01:10:15,530
I'd like you to get out of
this house for a while, Tina.
645
01:10:15,554 --> 01:10:16,954
When can I see her?
646
01:10:17,900 --> 01:10:21,619
In the morning. If I may be so bold,
647
01:10:21,620 --> 01:10:25,850
I would like to suggest that
Mr. Burton take you out to dinner.
648
01:10:25,950 --> 01:10:29,700
- To the Floria, perhaps.
- You're not keeping something from me?
649
01:10:29,850 --> 01:10:31,470
- No, Tina.
- Miss Tina?
650
01:10:31,494 --> 01:10:32,219
Yes?
651
01:10:32,220 --> 01:10:35,820
It would be a great pleasure
if you'd have dinner with me tonight.
652
01:10:36,520 --> 01:10:40,099
I'll stay with miss Juliana,
everything will be alright,
653
01:10:40,100 --> 01:10:43,850
- or I wouldn't tell you to go.
- Miss Tina, would you please?
654
01:10:45,920 --> 01:10:49,650
Yes. If you want me to.
655
01:11:06,350 --> 01:11:10,870
Would you wear this... for me?
656
01:11:49,400 --> 01:11:52,720
- When are you going away?
- Away?
657
01:11:52,970 --> 01:11:57,020
To America, you are going, don't you?
658
01:11:57,350 --> 01:11:59,850
Yes, of course.
659
01:12:02,650 --> 01:12:07,050
- Will you have finished your book?
- I think so.
660
01:12:07,320 --> 01:12:12,650
- Will you be glad to go?
- Not exactly.
661
01:12:25,300 --> 01:12:27,300
I know this place.
662
01:12:27,350 --> 01:12:30,720
The proprietor will take
good care of us. The food's magnificent.
663
01:12:30,850 --> 01:12:33,650
Hungry? Yes.
664
01:12:53,170 --> 01:12:55,099
- Alberto.
- Si, signore?
665
01:12:55,100 --> 01:12:57,299
I don't want the signorina
to be disappointed,
666
01:12:57,300 --> 01:12:59,499
- so you order the dinner for us.
- Si, signore.
667
01:12:59,500 --> 01:13:01,850
You will not be disappointed.
668
01:13:27,720 --> 01:13:31,600
- Do you think he'll sing again?
- Yes, I'm sure he will.
669
01:13:32,570 --> 01:13:37,020
- Glad you came?
- Yes. I think so.
670
01:13:38,670 --> 01:13:41,420
You know when we were on Grand
Canal and heard the music there?
671
01:13:41,444 --> 01:13:42,899
Yes?
672
01:13:42,900 --> 01:13:47,550
Sometimes you can hear it from
our house when the night is very still.
673
01:13:48,120 --> 01:13:50,450
When I was little, I used
to wonder about it.
674
01:13:50,474 --> 01:13:52,274
And when you grew up?
675
01:13:53,350 --> 01:13:55,400
I never thought about it.
676
01:13:57,100 --> 01:14:03,120
- Do you... remember your family?
- My parents?
677
01:14:04,820 --> 01:14:06,870
I never knew them.
678
01:14:07,320 --> 01:14:10,020
They lived with my aunt when I was born.
679
01:14:10,250 --> 01:14:15,500
Much later I was told they died
in an accident. There was no feeling.
680
01:14:16,300 --> 01:14:19,070
Because there was no memory.
681
01:14:20,270 --> 01:14:25,670
There will always be memories
of miss Juliana. She's my family.
682
01:14:38,300 --> 01:14:40,820
Would you care to dance, miss Tina?
683
01:14:41,850 --> 01:14:43,720
Would you?
684
01:15:24,550 --> 01:15:29,099
"The man you are with is
Lewis Venable, the American publisher.
685
01:15:29,100 --> 01:15:36,600
He is trying to steal the love letters
of Jeffrey Ashton."
686
01:15:58,470 --> 01:16:03,649
It was so strange.
I closed my eyes, and I thought...
687
01:16:03,650 --> 01:16:08,470
I thought... that you're
the loveliest woman I've ever known.
688
01:16:15,100 --> 01:16:17,000
What are you doing there?
689
01:16:41,620 --> 01:16:45,520
He got away. I saw him, he was trying
to reach for the signorina's purse.
690
01:16:45,620 --> 01:16:49,050
He was a thief. Well that's strange.
691
01:16:49,800 --> 01:16:52,269
- He seems to have taken nothing.
- Oh no no, signorina.
692
01:16:52,270 --> 01:16:54,369
I saw him before he could
steal anything.
693
01:16:54,370 --> 01:16:57,020
- Well, thank you very much, Alberto.
- Is our dinner ready?
694
01:16:57,050 --> 01:16:59,810
- Well si signore. Right away, right away.
- Thank you.
695
01:17:09,070 --> 01:17:13,900
- I'll always remember this evening.
- I too.
696
01:17:15,900 --> 01:17:20,170
When I think how rudely I behaved
towards you these past weeks..
697
01:17:20,300 --> 01:17:24,270
- No, I understood.
- But I don't understand.
698
01:17:25,300 --> 01:17:26,450
And tonight..
699
01:17:26,474 --> 01:17:30,574
- Tonight?
- You've been very kind.
700
01:17:33,170 --> 01:17:38,320
After you're gone, I hope you won't
think too poorly of your stay here.
701
01:17:38,520 --> 01:17:40,750
I promise you, I won't.
702
01:17:43,550 --> 01:17:46,200
Is there someone waiting for you?
703
01:17:46,500 --> 01:17:49,070
I saw her picture in your room.
704
01:17:49,750 --> 01:17:52,870
Do you love her?
705
01:17:55,450 --> 01:17:58,770
I would imagine you loved her very much.
706
01:18:00,200 --> 01:18:02,199
Well, I'm not sure that we...
707
01:18:02,200 --> 01:18:05,950
ever cared for each other...
the way it's possible to care.
708
01:18:06,100 --> 01:18:13,850
It was more as if we comforted each
other, while waiting for someone else.
709
01:18:43,370 --> 01:18:47,670
I never thought I'd be
standing here like this with you.
710
01:18:48,350 --> 01:18:50,270
Not wanting to say good night.
711
01:18:50,294 --> 01:18:52,794
- I thought it.
- When?
712
01:18:53,020 --> 01:18:58,450
- Often.
- At times, I'd watch you in the garden.
713
01:18:59,270 --> 01:19:03,120
When you'd leave...
and when you'd come back from the city.
714
01:19:03,270 --> 01:19:05,850
I wondered why
you avoided me for some time.
715
01:19:06,570 --> 01:19:09,019
- You know what I used to think?
- No.
716
01:19:09,020 --> 01:19:12,150
That there was some awful
secret you were hiding.
717
01:19:12,174 --> 01:19:13,119
Secret?
718
01:19:13,120 --> 01:19:17,700
And when your aunt told me
that she knew Jeffrey Ashton,
719
01:19:18,120 --> 01:19:21,650
I thought it had something
to do with that.
720
01:19:22,350 --> 01:19:24,470
I was afraid that
you wanted his letters.
721
01:19:24,994 --> 01:19:26,594
His letters?
722
01:19:26,650 --> 01:19:27,750
Many months ago,
723
01:19:27,974 --> 01:19:30,574
a publisher wrote and asked about them.
724
01:19:32,600 --> 01:19:34,469
His name was Lewis Venable.
725
01:19:34,493 --> 01:19:38,093
I wrote him that we knew
nothing about such letters.
726
01:19:38,270 --> 01:19:41,699
- But they do exist?
- The love she knew,
727
01:19:41,700 --> 01:19:43,669
the love he gave her was hers alone,
728
01:19:43,693 --> 01:19:45,569
- not to be shared with anybody.
- Tina?
729
01:19:45,570 --> 01:19:47,520
To would've known that kind of love,
730
01:19:47,544 --> 01:19:49,644
- to have filled one's life...
- Tina, listen to me.
731
01:19:51,420 --> 01:19:54,220
Men like Jeffrey Ashton
happen very rarely.
732
01:19:54,500 --> 01:19:59,720
And what they leave behind, Tina,
the glow.. the shadow...
733
01:20:00,170 --> 01:20:04,720
Every scrap of memory, every
remembered speech, every letter...
734
01:20:05,020 --> 01:20:07,950
belongs to the millions
who live after them.
735
01:20:08,300 --> 01:20:10,600
Do you want the letters?
736
01:20:14,070 --> 01:20:17,300
If I did, would you get them for me?
737
01:20:18,670 --> 01:20:23,470
I don't know what I'd do...
Or wouldn't do.
738
01:20:24,900 --> 01:20:27,050
I must go.
739
01:20:28,900 --> 01:20:33,050
- Good night.
- Good night, Tina.
740
01:21:13,900 --> 01:21:16,150
For a moment, I hesitated.
741
01:21:16,550 --> 01:21:23,370
The memory of the evening, Tina...
lovely beyond words held me.
742
01:21:23,720 --> 01:21:28,820
But no. It was an illusion.
The letters...
743
01:21:29,100 --> 01:21:33,750
The letters alone are what
I had come for. Were what I wanted.
744
01:21:49,370 --> 01:21:52,650
Is that you, Mr. Burton?
745
01:24:08,300 --> 01:24:09,049
Where are the letters?
746
01:24:09,073 --> 01:24:14,173
Oh, don't. You spied on us!
Told lies to my father.
747
01:24:14,250 --> 01:24:17,499
Taken his bribes, and now
you've stolen the letters, Rosa.
748
01:24:17,500 --> 01:24:19,929
I'm Juliana, not you!
749
01:24:19,953 --> 01:24:22,253
- Give me the letters, Rosa.
- They're my letters!
750
01:24:22,330 --> 01:24:27,349
You took them! Give them to me.
He has them now. Mr. Burton.
751
01:24:27,350 --> 01:24:31,149
I told him where they were and
to bring them to me, they're mine!
752
01:24:31,150 --> 01:24:33,799
Give them to me.
Jeffrey's waiting for me.
753
01:24:33,823 --> 01:24:35,823
No, nobody's waiting for you!
754
01:24:35,950 --> 01:24:40,170
Jeffrey is dead, Tina!
Dead for both of us.
755
01:24:40,320 --> 01:24:44,500
Father buried him in the garden,
near the barn.
756
01:24:44,850 --> 01:24:48,470
I killed him! I killed him.
757
01:24:48,970 --> 01:24:52,070
He was going to leave me,
and I killed him!
758
01:24:52,100 --> 01:24:56,820
- Give them to me!
- Tina, Tina!
759
01:25:04,670 --> 01:25:06,100
Tina...
760
01:25:14,120 --> 01:25:16,270
Here are the letters, Tina.
761
01:26:07,450 --> 01:26:10,020
Tina, Tina...
762
01:27:34,720 --> 01:27:38,670
At that moment,
I recalled Juliana's words.
763
01:27:39,020 --> 01:27:43,500
As long as she had that house,
she would never die.
764
01:28:00,120 --> 01:28:03,550
And as long as Tina
had been at that house,
765
01:28:03,700 --> 01:28:08,259
among its memories, she had never lived.
766
01:28:17,100 --> 01:28:21,100
"Forever Jeffrey"
64172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.