Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,630 --> 00:00:06,122
Anteriormente...
2
00:00:06,124 --> 00:00:07,892
Dr. Dulles, voc� tem visita.
3
00:00:07,966 --> 00:00:08,966
Oi, pai.
4
00:00:08,989 --> 00:00:10,928
Quem estava falando
com o Dr. Dulles?
5
00:00:11,234 --> 00:00:12,594
Era o filho dele.
6
00:00:12,596 --> 00:00:14,262
Eu sou filha do Dr. Dulles.
7
00:00:14,348 --> 00:00:15,536
Ele n�o tem filho.
8
00:00:15,542 --> 00:00:17,349
� a 3� vez que te pego
me observando.
9
00:00:17,351 --> 00:00:19,559
Vai me dizer por que
fingiu ser meu irm�o?
10
00:00:19,561 --> 00:00:20,922
Depende do tempo tiver.
11
00:00:20,996 --> 00:00:22,247
Oliver n�o est� mentindo.
12
00:00:22,249 --> 00:00:23,989
Tem algo acontecendo no Silo 12
13
00:00:23,995 --> 00:00:26,192
que n�o devemos ver,
e � sobre a explos�o.
14
00:00:26,235 --> 00:00:28,195
Por isso, temos que ir l� e ver.
15
00:00:28,279 --> 00:00:29,321
�timo.
16
00:00:29,323 --> 00:00:30,327
N�s tr�s.
17
00:00:30,882 --> 00:00:32,187
Isso n�o foi uma viola��o.
18
00:00:33,283 --> 00:00:34,317
Foi um massacre.
19
00:00:34,514 --> 00:00:35,680
Conhe�o esta droga.
20
00:00:35,851 --> 00:00:37,412
� a que deram a Richard Harris.
21
00:01:05,492 --> 00:01:08,789
Acreditamos que arte
� um ato de cria��o.
22
00:01:09,194 --> 00:01:12,865
Mas quando uma escultora pega
um bloco de m�rmore,
23
00:01:13,340 --> 00:01:14,620
ela est� criando?
24
00:01:15,117 --> 00:01:16,155
N�o.
25
00:01:16,363 --> 00:01:17,853
Ela est� atacando-o.
26
00:01:19,133 --> 00:01:20,473
Desfigurando-o.
27
00:01:21,554 --> 00:01:22,594
Obliterando-o.
28
00:01:24,148 --> 00:01:27,462
Arte � destrui��o,
e n�o constru��o.
29
00:01:27,746 --> 00:01:29,466
Arte � a morte.
30
00:01:30,171 --> 00:01:32,891
Os dramaturgos tr�gicos
da Gr�cia antiga
31
00:01:32,931 --> 00:01:34,307
entendiam isso.
32
00:01:34,907 --> 00:01:37,309
Destruir a pureza de um objeto.
33
00:01:37,915 --> 00:01:39,861
Molde-a � sua vontade.
34
00:01:40,027 --> 00:01:44,773
Pegue a mat�ria-prima crua
e transforme-a em uma declara��o.
35
00:01:45,153 --> 00:01:47,072
Ela deve chocar.
36
00:01:47,513 --> 00:01:50,852
Ningu�m resiste a uma cat�strofe.
37
00:01:51,211 --> 00:01:53,462
Estimula a imagina��o,
38
00:01:53,947 --> 00:01:56,349
desperta emo��es intensas.
39
00:01:56,770 --> 00:02:00,323
Um artista deve provocar
uma coisa t�o horr�vel
40
00:02:00,588 --> 00:02:01,913
que ficar� gravado
41
00:02:02,094 --> 00:02:04,359
para sempre
na mente do espectador,
42
00:02:04,624 --> 00:02:07,211
Algo pelo qual o artista...
43
00:02:07,837 --> 00:02:09,057
ser� lembrado.
44
00:02:13,646 --> 00:02:14,704
Professora Glenn,
45
00:02:14,843 --> 00:02:15,843
venha conosco.
46
00:02:15,927 --> 00:02:17,203
Ainda n�o terminei.
47
00:02:17,204 --> 00:02:18,263
Denise Glenn,
48
00:02:18,322 --> 00:02:20,599
est� presa
pelo assassinato de seis pessoas.
49
00:02:25,580 --> 00:02:27,322
Tem o direito de ficar calada.
50
00:02:27,974 --> 00:02:31,115
Tudo que disser pode e ser� usado
contra voc� no tribunal.
51
00:02:41,361 --> 00:02:43,495
- Denise!
- Professora Glenn! Professora!
52
00:02:43,497 --> 00:02:45,082
Voc� tem algo a dizer?
53
00:02:47,502 --> 00:02:48,502
Denise!
54
00:02:52,792 --> 00:02:55,008
ST. LOUIS, MISSOURI
ATUALMENTE
55
00:03:18,698 --> 00:03:22,365
CHEYENNE, WYOMING
56
00:03:23,036 --> 00:03:24,750
Seus pais parecem ser
boas pessoas.
57
00:03:26,456 --> 00:03:27,456
Mais ou menos.
58
00:03:28,119 --> 00:03:30,652
N�o entenda mal,
tive uma �tima inf�ncia. Mas...
59
00:03:31,456 --> 00:03:32,496
meus pais
60
00:03:32,738 --> 00:03:34,895
mantiveram segredos de mim
a vida inteira.
61
00:03:35,057 --> 00:03:37,911
Meu pai e eu n�o somos muito
pr�ximos, por v�rios motivos.
62
00:03:38,009 --> 00:03:40,778
Sempre soube que ele escondia
coisas de mim e minha m�e.
63
00:03:41,332 --> 00:03:44,312
Seu trabalho,
sobre o qual ele nunca falava,
64
00:03:44,826 --> 00:03:46,266
sempre veio em primeiro.
65
00:03:46,417 --> 00:03:47,691
Falando do trabalho dele,
66
00:03:48,652 --> 00:03:50,355
um pouco antes
da minha m�e morrer,
67
00:03:50,357 --> 00:03:52,932
ela me confessou que eu n�o era
seu filho biol�gico.
68
00:03:52,945 --> 00:03:53,991
Eu fui adotado.
69
00:03:54,192 --> 00:03:56,516
Ela explicou que teve
problema para engravidar
70
00:03:56,518 --> 00:03:57,777
e que um...
71
00:03:57,988 --> 00:04:01,616
m�dico os procurou sobre
um estudo com crian�as adotadas.
72
00:04:01,740 --> 00:04:03,553
Mas tinha uma condi��o...
73
00:04:03,774 --> 00:04:06,933
que me encontrasse
com o Dr. Dulles,
74
00:04:06,959 --> 00:04:09,126
seu pai, semanalmente
75
00:04:09,249 --> 00:04:10,983
por praticamente
a inf�ncia toda.
76
00:04:11,332 --> 00:04:12,950
Ele disse que era meu terapeuta,
77
00:04:14,649 --> 00:04:16,035
mas eu...
78
00:04:18,492 --> 00:04:20,672
Seu pai � a �nica pessoa
79
00:04:21,709 --> 00:04:24,299
que pode me dizer
quem s�o meus pais biol�gicos.
80
00:04:24,473 --> 00:04:26,408
O que ele diz
quando voc� pergunta?
81
00:04:26,469 --> 00:04:27,844
Sempre uma coisa diferente.
82
00:04:27,864 --> 00:04:29,384
�s vezes lembra de uma mulher,
83
00:04:30,017 --> 00:04:32,976
mas n�o do seu nome
ou de como ela �.
84
00:04:34,029 --> 00:04:36,649
Outras vezes, ele s� fala
sobre experimentos antigos.
85
00:04:36,735 --> 00:04:39,246
Porque ele perdeu toda a lucidez.
86
00:04:39,247 --> 00:04:41,493
Sarah, n�o perdeu.
Ele me reconhece.
87
00:04:42,132 --> 00:04:43,575
�s vezes, mas ele reconhece.
88
00:04:43,657 --> 00:04:46,091
E acho que se ele puder
me ver sempre,
89
00:04:46,897 --> 00:04:50,054
realmente me ver...
ele se lembrar�.
90
00:04:51,641 --> 00:04:53,748
Sei que � a �ltima coisa
que precisa agora.
91
00:04:54,574 --> 00:04:55,595
Eu sei.
92
00:04:55,879 --> 00:04:56,921
E sinto muito.
93
00:04:57,314 --> 00:04:59,609
Mas s� quero saber quem sou.
94
00:05:00,669 --> 00:05:01,669
Por favor.
95
00:05:02,168 --> 00:05:03,286
Vou pensar.
96
00:05:11,351 --> 00:05:14,013
Te contei tudo que sei
sobre o Silo 12.
97
00:05:14,015 --> 00:05:15,602
Como sabemos se � a verdade?
98
00:05:15,604 --> 00:05:17,082
N�o tem como, mas �.
99
00:05:17,108 --> 00:05:18,384
Juro para voc�s,
100
00:05:18,644 --> 00:05:21,716
n�o sei quem frequenta
�quela sala de reuni�es.
101
00:05:21,717 --> 00:05:25,041
S� sei que � onde os cientistas
apresentam suas pesquisas.
102
00:05:25,043 --> 00:05:27,743
- Para quem?
- Militares, farmac�uticas,
103
00:05:27,770 --> 00:05:28,776
CEOs e figur�es.
104
00:05:28,783 --> 00:05:31,790
Ent�o, qualquer figur�o pode ser
o respons�vel pela explos�o.
105
00:05:31,792 --> 00:05:33,457
Quem estava l�
no dia da explos�o?
106
00:05:33,459 --> 00:05:34,935
J� disse que n�o sei!
107
00:05:34,936 --> 00:05:37,434
N�o, mas sabia que o Silo 12
tinha sido invadido
108
00:05:37,436 --> 00:05:39,039
minutos antes do Po�o explodir.
109
00:05:39,040 --> 00:05:40,840
- Como?
- Meu contato me disse.
110
00:05:40,842 --> 00:05:41,882
Seu contato?
111
00:05:42,049 --> 00:05:44,761
Ele tamb�m
te instruiu a roubar terabytes
112
00:05:44,763 --> 00:05:46,613
de dados secretos
do servidor do Po�o?
113
00:05:46,615 --> 00:05:48,416
Ou foi uma ideia brilhante sua?
114
00:05:48,428 --> 00:05:51,976
Temos imagens do seu escrit�rio
minutos antes da explos�o.
115
00:05:54,922 --> 00:05:57,624
No caso de invas�o, � dever
do diretor proteger dados.
116
00:05:57,625 --> 00:05:59,150
Esse � o protocolo.
117
00:05:59,152 --> 00:06:00,986
- Protocolo.
- S� fiz meu trabalho.
118
00:06:00,988 --> 00:06:01,988
Bom trabalho.
119
00:06:02,195 --> 00:06:04,763
Est� usado a filmagem
para p�r a Bex contra mim?
120
00:06:04,765 --> 00:06:07,200
J� terminaram,
ou querem uma fita m�trica?
121
00:06:07,201 --> 00:06:08,367
Vamos, deem um tempo.
122
00:06:08,368 --> 00:06:10,167
Chega.
Queremos a mesma coisa.
123
00:06:10,583 --> 00:06:11,583
E o que �?
124
00:06:11,871 --> 00:06:13,938
A verdade. Tenha santa paci�ncia!
125
00:06:16,403 --> 00:06:17,805
Chegou outra pista positiva.
126
00:06:18,727 --> 00:06:19,747
Est� bem.
127
00:06:20,788 --> 00:06:23,094
Vou pedir pra analisarem
esta bolsa de soro,
128
00:06:23,647 --> 00:06:25,510
e saberemos quem fez isso
em 48 horas.
129
00:06:25,512 --> 00:06:26,734
�timo. At� l�,
130
00:06:27,304 --> 00:06:28,513
por favor, se comportem.
131
00:06:34,262 --> 00:06:35,262
Hora de agir.
132
00:06:35,264 --> 00:06:37,619
A v�tima estava um banco
de parque em St. Louis.
133
00:06:37,621 --> 00:06:39,441
Cortaram a garganta
e fizeram a pose.
134
00:06:39,443 --> 00:06:41,558
� o m�todo da Musa Assassina,
Denise Glenn.
135
00:06:41,702 --> 00:06:43,407
Ela chegou ao Po�o em 2015.
136
00:06:43,418 --> 00:06:45,052
Parece que ela est� de volta.
137
00:06:45,689 --> 00:06:47,489
Queria que fosse t�o simples.
138
00:06:47,842 --> 00:06:49,776
Sabemos exatamente onde ela est�.
139
00:06:49,777 --> 00:06:50,777
Como?
140
00:06:51,806 --> 00:06:54,184
A retiramos dos escombros
horas ap�s a explos�o.
141
00:06:54,185 --> 00:06:57,292
Morales, abra o arquivo
da detenta n� E27.
142
00:06:58,765 --> 00:07:00,616
SITUA��O:
VIVA SOB CUST�DIA
143
00:07:01,359 --> 00:07:03,162
T�, mas se n�o � a Denise,
144
00:07:04,058 --> 00:07:05,863
quem est� matando no lugar dela?
145
00:07:38,291 --> 00:07:40,824
THE HUNTING PARTY
S01E08 | Denise Glenn
146
00:07:40,826 --> 00:07:43,792
Sossa | omiika | mateuscrg
AnyaPri | Noirgof | TatiSaaresto
147
00:07:43,794 --> 00:07:45,776
Supervis�o Criativa:
D3QU1NH4
148
00:07:49,678 --> 00:07:52,652
Denise Glenn foi retirada
seis horas ap�s a explos�o.
149
00:07:52,807 --> 00:07:55,239
� poss�vel que seja
um imitador qualquer?
150
00:07:55,276 --> 00:07:57,337
Os assassinatos
fizeram sucesso na m�dia.
151
00:07:57,339 --> 00:07:59,478
Foram estudados,
escritos, especulados.
152
00:07:59,479 --> 00:08:01,391
Ent�o poderia ser um superf�?
153
00:08:01,479 --> 00:08:04,491
Um imitador surgindo semanas ap�s
uma fuga em massa do Po�o?
154
00:08:04,713 --> 00:08:05,847
� muita coincid�ncia.
155
00:08:05,902 --> 00:08:09,322
Se for outro fugitivo do Po�o,
por que copiar o m�todo da Denise
156
00:08:09,324 --> 00:08:10,603
em vez do pr�prio?
157
00:08:10,605 --> 00:08:12,325
Quais os tratamentos dela
no Po�o?
158
00:08:13,406 --> 00:08:16,219
Terapia de Conversa Individual
com o psic�logo do Po�o.
159
00:08:16,221 --> 00:08:17,747
Podemos falar com o psic�logo?
160
00:08:17,749 --> 00:08:19,316
N�o, ele morreu na explos�o.
161
00:08:19,318 --> 00:08:21,316
Mas temos v�deos das sess�es...
162
00:08:23,434 --> 00:08:24,950
e de outra coisa.
163
00:08:25,272 --> 00:08:28,320
Denise foi autorizada a esculpir,
apenas ela sozinha,
164
00:08:28,758 --> 00:08:30,677
monitorada de perto
na sala de terapia.
165
00:08:30,679 --> 00:08:32,981
- O que ela fez?
- Estatuetas de argila.
166
00:08:33,847 --> 00:08:37,767
Morales, procura nas grava��es
algo, por mais sutil que seja.
167
00:08:37,769 --> 00:08:38,769
Deixa comigo.
168
00:08:38,771 --> 00:08:41,102
Disse que os presos
ficavam isolados, mas houve
169
00:08:41,104 --> 00:08:43,148
alguma ocasi�o
em que conversaram?
170
00:08:43,150 --> 00:08:44,979
Haviam rumores,
batidas nas paredes,
171
00:08:44,981 --> 00:08:46,731
troca de bilhetes,
mas nunca vi nada
172
00:08:46,732 --> 00:08:48,653
e eram sempre vendados
fora das celas.
173
00:08:48,655 --> 00:08:50,911
Ela nunca teve contato
com nenhum outro preso.
174
00:08:50,913 --> 00:08:52,827
Ela conseguiu
converter algu�m � causa.
175
00:08:56,892 --> 00:08:58,471
Voc� tem a Denise sob cust�dia.
176
00:08:58,472 --> 00:09:00,039
Por que n�o perguntamos a ela?
177
00:09:00,524 --> 00:09:03,469
Olha, quero pegar esse assassino
tanto quanto qualquer um,
178
00:09:03,942 --> 00:09:06,460
mas antes disso,
preciso de provas concretas
179
00:09:06,462 --> 00:09:08,963
de que foi um fugitivo
e n�o um imitador.
180
00:09:08,965 --> 00:09:10,842
� melhor
chegarem r�pido a St. Louis.
181
00:09:11,819 --> 00:09:14,658
Achem isso antes
que o preso misterioso ataque.
182
00:09:16,076 --> 00:09:17,395
Por que matou a bailarina?
183
00:09:17,515 --> 00:09:19,382
A quest�o n�o era matar.
184
00:09:19,927 --> 00:09:21,727
Foi um ato de rever�ncia.
185
00:09:23,146 --> 00:09:26,013
Eu vi uma verdadeira artista
trabalhando.
186
00:09:26,441 --> 00:09:29,117
O poder, a beleza,
a gra�a daqueles membros.
187
00:09:29,118 --> 00:09:32,802
O que vi, foi a personifica��o
da ess�ncia da dan�a.
188
00:09:32,906 --> 00:09:34,840
Foi um tributo perfeito
� Terps�core.
189
00:09:34,842 --> 00:09:36,109
Ent�o voc� a destruiu?
190
00:09:36,110 --> 00:09:37,577
Eu n�o a destru�.
191
00:09:38,051 --> 00:09:40,038
Eu imortalizei ela.
192
00:09:40,413 --> 00:09:41,679
Cortando sua garganta?
193
00:09:41,681 --> 00:09:44,133
Uma dan�arina no auge tem, o qu�,
194
00:09:44,168 --> 00:09:47,296
cinco, dez bons anos
em sua carreira
195
00:09:47,297 --> 00:09:49,630
antes que ela se retire
para a obscuridade?
196
00:09:50,323 --> 00:09:51,511
Agora, ningu�m...
197
00:09:52,092 --> 00:09:54,135
vai esquec�-la...
198
00:09:54,812 --> 00:09:56,269
gra�as a mim.
199
00:09:59,296 --> 00:10:01,972
Aos 35 anos, Denise Glenn,
era a mais jovem
200
00:10:01,974 --> 00:10:04,904
professora de Hist�ria da Arte
na Universidade de St. Louis
201
00:10:04,905 --> 00:10:07,818
e a �nica com seis mortes
na conta.
202
00:10:07,820 --> 00:10:09,333
N�o se destacava, n�o?
203
00:10:09,334 --> 00:10:12,904
Denise se considerava uma artista
antes de tudo.
204
00:10:13,232 --> 00:10:16,324
Obcecada pela morte e trag�dia
surgia em escritos e aulas,
205
00:10:16,326 --> 00:10:18,866
mas no fim das contas,
sua vida era muito chata.
206
00:10:18,868 --> 00:10:21,982
Veio de um lar est�vel e amoroso,
nenhum abuso ou trauma grave.
207
00:10:22,653 --> 00:10:24,611
Acha que algumas pessoas s�...
208
00:10:25,750 --> 00:10:26,854
nascem m�s?
209
00:10:28,683 --> 00:10:31,216
Acho que h� quem discuta
sobre isso.
210
00:10:31,759 --> 00:10:34,507
Nem todos t�m empatia
pelos outros,
211
00:10:34,509 --> 00:10:36,678
e isso pode evoluir
para sociopatia,
212
00:10:36,680 --> 00:10:39,221
narcisismo agudo ou pior.
213
00:10:39,223 --> 00:10:40,223
E neste caso,
214
00:10:40,225 --> 00:10:42,303
se tornou o projetinho de arte
da Denise.
215
00:10:42,514 --> 00:10:43,977
Por que dos nomes diferentes?
216
00:10:43,978 --> 00:10:46,678
Cada morte era uma homenagem
a uma musa grega.
217
00:10:46,680 --> 00:10:49,622
As v�timas eram talentosas
e as melhores da sua �rea,
218
00:10:49,624 --> 00:10:52,118
e suas mortes
eram oferendas �s musas que...
219
00:10:52,201 --> 00:10:54,110
supostamente lhes deram
esses talentos.
220
00:10:54,112 --> 00:10:55,989
Estrela do bal�
para a musa da dan�a,
221
00:10:56,338 --> 00:10:59,133
uma autora premiada
para a musa dos �picos, e...
222
00:10:59,293 --> 00:11:01,508
nosso imitador se inspirou nela.
223
00:11:01,510 --> 00:11:04,169
Matou um violoncelista
para Euterpe, a musa da m�sica.
224
00:11:04,247 --> 00:11:05,874
- Quantas musas existem?
- Nove.
225
00:11:06,364 --> 00:11:07,989
T� bom, exibido.
226
00:11:08,432 --> 00:11:10,698
Meus filhos gostam muito
de mitologia grega.
227
00:11:10,700 --> 00:11:14,337
Denise concluiu seis dos noves
assassinatos antes de ser pega.
228
00:11:14,338 --> 00:11:16,024
Ent�o ela nunca terminou seu...
229
00:11:16,500 --> 00:11:17,677
- projetinho.
- N�o.
230
00:11:17,878 --> 00:11:19,680
Ent�o, sobraram, o qu�, tr�s?
231
00:11:19,682 --> 00:11:21,244
Dois, contando o violoncelista.
232
00:11:21,246 --> 00:11:25,697
Urania, a musa da astronomia,
e Erato, a musa da imita��o.
233
00:11:25,852 --> 00:11:27,094
Como agir antes disso?
234
00:11:27,186 --> 00:11:29,476
Imita��o �, tipo,
coisa de m�micos, certo?
235
00:11:31,274 --> 00:11:33,484
Quase.
� mais imitar em si.
236
00:11:34,766 --> 00:11:35,778
Faz sentido.
237
00:11:37,831 --> 00:11:40,400
O arquivo da Denise
indicava um caderno de desenho.
238
00:11:40,533 --> 00:11:43,911
A pol�cia tem imagens de c�meras
de uma figura encapuzada
239
00:11:43,913 --> 00:11:47,170
completando a sexta musa,
e no v�deo fala de um caderno,
240
00:11:47,171 --> 00:11:50,373
mas a pol�cia nunca o encontrou.
Procuraram em toda parte.
241
00:11:50,374 --> 00:11:54,255
Parece um manual para completar
os assassinatos da Denise, talvez
242
00:11:54,256 --> 00:11:56,255
ela disse ao nosso preso
onde ach�-lo.
243
00:11:56,257 --> 00:11:58,220
Supondo que seja um fugitivo.
244
00:12:07,927 --> 00:12:09,362
A v�tima � um m�sico de rua.
245
00:12:09,363 --> 00:12:11,231
Ele se apresentava em parques.
246
00:12:11,232 --> 00:12:12,765
Parece que adoravam esse cara.
247
00:12:12,766 --> 00:12:14,722
- Nos d� um momento, por favor.
- Claro.
248
00:12:15,026 --> 00:12:17,738
O assassino o colocou performando
assim como os outros.
249
00:12:18,182 --> 00:12:21,884
Denise sempre fazia suas v�timas
celebrarem sua arte at� na morte.
250
00:12:22,534 --> 00:12:24,661
A aten��o aos detalhes
� impressionante.
251
00:12:24,753 --> 00:12:26,892
Um superf� pegaria tudo isso
nos jornais.
252
00:12:27,740 --> 00:12:28,943
Espera a�.
253
00:12:37,151 --> 00:12:38,751
Epsilon para Euterpe.
254
00:12:38,883 --> 00:12:40,939
- Essa � a nossa prova.
- N�o entendi.
255
00:12:41,787 --> 00:12:42,887
O relat�rio do legista
256
00:12:42,897 --> 00:12:45,564
dizia que cada v�tima
tinha uma letra grega nelas.
257
00:12:45,566 --> 00:12:47,533
Isso n�o foi
divulgado � imprensa.
258
00:12:47,535 --> 00:12:49,068
Um superf� n�o saberia disso.
259
00:12:49,186 --> 00:12:51,854
Mas um preso com acesso
ao caderno da Denise saberia.
260
00:12:51,856 --> 00:12:53,079
Quer prova melhor?
261
00:12:53,356 --> 00:12:55,316
Temos que falar
com a Denise, Hassani.
262
00:12:55,974 --> 00:12:56,981
Farei a liga��o.
263
00:12:56,982 --> 00:12:59,631
Volte para a sede.
Pode interrogar a professora l�.
264
00:12:59,986 --> 00:13:01,144
O que voc�s v�o fazer?
265
00:13:01,146 --> 00:13:03,366
Pedi para a Morales
o boletim policial local.
266
00:13:03,368 --> 00:13:05,903
Invadiram os arquivos
da universidade noites atr�s.
267
00:13:05,905 --> 00:13:07,370
N�o � s� coincid�ncia.
268
00:13:07,372 --> 00:13:08,892
Beleza.
Me avisa de tudo.
269
00:13:10,902 --> 00:13:11,902
� todo seu.
270
00:13:13,160 --> 00:13:14,160
Vamos.
271
00:13:32,492 --> 00:13:33,492
Ela est� aqui?
272
00:13:34,161 --> 00:13:35,161
A qualquer minuto.
273
00:13:36,433 --> 00:13:38,609
Eu revisei
as transcri��es do tribunal.
274
00:13:39,336 --> 00:13:41,709
Nunca vi uma megalomania
como essa antes.
275
00:13:41,953 --> 00:13:44,508
Denise contrariou
seus advogados e passou horas
276
00:13:44,509 --> 00:13:47,452
no tribunal pregando
sobre o lugar dela na hist�ria.
277
00:13:47,454 --> 00:13:49,194
Ela at� convenceu
um dos advogados
278
00:13:49,196 --> 00:13:51,640
a ajud�-la com uma tentativa
de fuga malsucedida.
279
00:13:51,642 --> 00:13:53,742
Facilitou para a promotoria,
pelo menos?
280
00:13:54,695 --> 00:13:57,835
Bex, sei que voc� � capaz
de lidar com a Denise sozinha.
281
00:13:57,963 --> 00:13:58,963
Eu sou.
282
00:14:01,441 --> 00:14:03,591
Mas sejamos realistas.
Dois � melhor que um.
283
00:14:03,760 --> 00:14:04,927
Especialmente n�s dois.
284
00:14:05,163 --> 00:14:06,264
Posso contar com voc�?
285
00:14:06,367 --> 00:14:07,367
Sempre.
286
00:14:21,986 --> 00:14:23,097
N�s poder�amos...
287
00:14:23,099 --> 00:14:24,099
Ela est� aqui.
288
00:14:26,400 --> 00:14:27,700
� como andar de bicicleta.
289
00:14:28,141 --> 00:14:29,141
Com certeza.
290
00:14:35,629 --> 00:14:38,362
Diretor,
torci pra j� estar morto.
291
00:14:40,704 --> 00:14:41,754
Denise Glenn,
292
00:14:41,849 --> 00:14:43,508
sou a Agente Especial Henderson
293
00:14:43,583 --> 00:14:46,427
e vejo que j� conhece o diretor.
294
00:14:46,429 --> 00:14:48,195
Eu nunca esque�o um rosto bonito,
295
00:14:49,122 --> 00:14:51,915
e com certeza
eu vou lembrar do seu.
296
00:14:52,749 --> 00:14:54,227
Estrutura �ssea perfeita,
297
00:14:54,638 --> 00:14:55,925
queixo quadrado
298
00:14:56,762 --> 00:14:59,649
e uma pinta que atrai o olhar
na medida certa...
299
00:14:59,651 --> 00:15:00,982
- Vamos...
- Professora...
300
00:15:03,003 --> 00:15:05,947
Querem parar para pensar
e organizar seus pensamentos?
301
00:15:05,949 --> 00:15:08,042
N�o, estamos bem. V� em frente.
302
00:15:09,563 --> 00:15:12,243
Tem uma cena de crime
em St. Louis que � a sua cara.
303
00:15:12,245 --> 00:15:13,898
O assassino era um preso do Po�o.
304
00:15:13,900 --> 00:15:15,540
Gostaria de beber �gua.
305
00:15:15,749 --> 00:15:16,749
Por favor.
306
00:15:18,156 --> 00:15:20,418
Se negarem meu pedido,
posso lembrar
307
00:15:20,420 --> 00:15:23,209
do meu direito � �gua,
previsto pela resolu��o 64
308
00:15:23,211 --> 00:15:24,211
das Na��es Unidas.
309
00:15:24,443 --> 00:15:27,284
A v�tima estava tocando
um violoncelo,
310
00:15:27,286 --> 00:15:30,131
cercada por partituras
que soletravam Euterpe.
311
00:15:31,056 --> 00:15:32,056
Posso?
312
00:15:33,026 --> 00:15:34,026
Claro.
313
00:15:39,897 --> 00:15:41,303
� um trabalho muito bom.
314
00:15:42,383 --> 00:15:44,193
Muito bom mesmo.
315
00:15:44,784 --> 00:15:46,384
Quem fez isso, professora Glenn?
316
00:15:48,256 --> 00:15:49,522
Como eu vou saber?
317
00:15:49,524 --> 00:15:51,183
Estava presa o tempo todo.
318
00:15:51,732 --> 00:15:54,333
N�o, voc� converteu um detento
para sua causa.
319
00:15:54,335 --> 00:15:55,455
Ent�o quem foi?
320
00:15:57,871 --> 00:15:58,971
Fui eu!
321
00:16:00,238 --> 00:16:02,018
Teletransportei para fora da cela
322
00:16:02,020 --> 00:16:03,424
e cometi o assassinato.
323
00:16:03,670 --> 00:16:04,670
E ent�o...
324
00:16:04,897 --> 00:16:07,957
pulei na minha m�quina do tempo
e fui feliz para Dallas,
325
00:16:07,959 --> 00:16:09,594
onde atirei em JFK.
326
00:16:09,702 --> 00:16:11,062
Quem � seu aprendiz?
327
00:16:12,139 --> 00:16:15,433
Prefiro falar sobre
sua aprendiz agora, diretor.
328
00:16:16,332 --> 00:16:18,379
Pequena diferen�a de idade,
329
00:16:18,381 --> 00:16:20,605
mas muito respeito. Sim.
330
00:16:21,332 --> 00:16:23,065
Quer deix�-lo orgulhoso, n�o �?
331
00:16:23,492 --> 00:16:25,670
Mas, ao mesmo tempo,
quer lembr�-lo
332
00:16:25,672 --> 00:16:28,029
que voc� � t�o formid�vel
quanto ele.
333
00:16:28,231 --> 00:16:29,947
Talvez at� um pouco mais.
334
00:16:32,118 --> 00:16:33,942
Essa � uma proje��o psicol�gica.
335
00:16:33,944 --> 00:16:35,453
Mecanismo cl�ssico de defesa.
336
00:16:35,455 --> 00:16:37,761
T� meio mal.
Achei que seria mais original.
337
00:16:37,763 --> 00:16:39,808
Agora quer que a gente se odeie?
338
00:16:39,810 --> 00:16:40,810
Acho que sim.
339
00:16:41,962 --> 00:16:44,128
Chame isso de intui��o feminina,
340
00:16:44,644 --> 00:16:49,490
mas tenho essa maldita sensa��o
de que j� � tarde.
341
00:16:49,675 --> 00:16:52,435
Ainda se importa com ela,
n�o �, diretor? Na verdade,
342
00:16:52,595 --> 00:16:55,381
voc� faria qualquer coisa
por sua aprendiz.
343
00:16:56,851 --> 00:16:59,403
Assim como eu faria
qualquer coisa pelos meus.
344
00:17:02,502 --> 00:17:04,549
Ent�o me diga, por que diabos
345
00:17:04,795 --> 00:17:06,108
eu trairia eles
346
00:17:06,266 --> 00:17:08,628
quando eles t�m sido t�o leais?
347
00:17:18,742 --> 00:17:20,242
LEITURAS PS�QUICAS
348
00:17:20,244 --> 00:17:22,124
TAR�, BOLA DE CRISTAL,
LEITURA DE M�O
349
00:17:27,588 --> 00:17:28,588
ABERTO
350
00:17:35,716 --> 00:17:36,916
Bem-vindo, viajante.
351
00:17:37,007 --> 00:17:38,389
Veio para ver seu futuro?
352
00:17:39,807 --> 00:17:40,807
Entre.
353
00:17:50,194 --> 00:17:52,194
FECHADO
354
00:18:02,367 --> 00:18:03,919
Ela n�o negou que era um preso.
355
00:18:03,921 --> 00:18:06,081
Essa � a melhor confirma��o
que teremos.
356
00:18:06,474 --> 00:18:07,612
N�o temos vantagem.
357
00:18:07,614 --> 00:18:09,020
Como vamos faz�-la falar?
358
00:18:09,199 --> 00:18:10,599
Deixando ela desconfort�vel.
359
00:18:10,831 --> 00:18:12,281
Colocando-a em desvantagem.
360
00:18:12,632 --> 00:18:14,493
- Precisamos blefar.
- Com cuidado.
361
00:18:14,494 --> 00:18:16,362
Se formos pegos,
n�o tem mais volta.
362
00:18:16,364 --> 00:18:18,574
Revisei os v�deos
da Denise esculpindo.
363
00:18:18,576 --> 00:18:19,776
Precisam dar uma olhada.
364
00:18:23,975 --> 00:18:25,112
Nada foi levado,
365
00:18:25,534 --> 00:18:27,069
mas eu tive que denunciar
366
00:18:27,276 --> 00:18:29,476
porque o cara
quebrou uma janela para entrar.
367
00:18:30,490 --> 00:18:32,376
Vai custas
uns US$ 400 ou US$ 500.
368
00:18:33,282 --> 00:18:35,682
N�o fazem mais janelas assim,
foram encomendadas.
369
00:18:38,415 --> 00:18:40,465
Ent�o tudo isso
� sobre arte greco-romana?
370
00:18:41,080 --> 00:18:42,080
Se voc� diz.
371
00:18:42,082 --> 00:18:43,432
N�o sou bibliotec�rio.
372
00:18:44,177 --> 00:18:45,523
- Sem pressa.
- Obrigado.
373
00:18:46,661 --> 00:18:47,661
Valeu.
374
00:19:10,200 --> 00:19:12,956
O assassino sabia onde encontrar
o caderno da Denise.
375
00:19:16,542 --> 00:19:17,948
Quando vi aquele espelho,
376
00:19:17,950 --> 00:19:20,863
comecei a me perguntar
quem estava do outro lado.
377
00:19:20,865 --> 00:19:23,565
� uma sala de observa��o
para cientistas e psic�logos.
378
00:19:23,984 --> 00:19:24,984
E detentos.
379
00:19:25,824 --> 00:19:27,148
- Detentos?
- Sim.
380
00:19:27,150 --> 00:19:29,281
Antes de voc� chegar,
o terapeuta de Denise
381
00:19:29,283 --> 00:19:31,335
fazia os pacientes
a assistirem esculpir.
382
00:19:31,337 --> 00:19:33,964
- Como sabe disso?
- Achei um padr�o nos registros.
383
00:19:34,077 --> 00:19:36,327
Sempre que Denise
estava aqui sendo filmada,
384
00:19:36,329 --> 00:19:38,079
um v�deo
para um tratamento separado
385
00:19:38,081 --> 00:19:39,962
estava sendo filmado na sala O62.
386
00:19:39,964 --> 00:19:42,179
Nos anos seguintes, doze detentos
387
00:19:42,181 --> 00:19:43,764
foram colocados naquela sala.
388
00:19:43,766 --> 00:19:45,810
Peguei os arquivos
dos outros detentos.
389
00:19:47,395 --> 00:19:49,772
Chamavam de terapia
de fixa��o e deslocamento.
390
00:19:49,774 --> 00:19:50,858
Deixe-me adivinhar...
391
00:19:50,860 --> 00:19:53,616
eram todos desequilibrados
obcecados com as m�es.
392
00:19:53,618 --> 00:19:56,096
O objetivo era transferir
a obsess�o para a Denise
393
00:19:56,098 --> 00:19:58,635
para que o m�dico
pudesse observ�-la,
394
00:19:58,636 --> 00:20:00,282
entend�-la e control�-la.
395
00:20:00,284 --> 00:20:01,667
Mas eles nunca interagiram?
396
00:20:01,669 --> 00:20:03,296
N�o, mas eu encontrei isso.
397
00:20:04,072 --> 00:20:05,996
Deram a eles as estatuetas dela.
398
00:20:09,798 --> 00:20:11,164
- Cruzes.
- Est� bem...
399
00:20:11,391 --> 00:20:16,063
Isso presumindo que Denise saiba
de tudo, o que � um grande "se".
400
00:20:16,356 --> 00:20:19,200
Mas isso n�o explica
como ela convenceu doze detentos
401
00:20:19,209 --> 00:20:20,921
a completar seu trabalho de vida.
402
00:20:20,922 --> 00:20:22,122
Mas ela conseguiu.
403
00:20:25,508 --> 00:20:27,725
- Descobrimos algo grande.
- Aqui tamb�m.
404
00:20:27,727 --> 00:20:29,935
Denise escondeu seu caderno
na biblioteca.
405
00:20:29,937 --> 00:20:32,396
Seu aprendiz invadiu
h� tr�s dias para peg�-lo.
406
00:20:32,570 --> 00:20:35,124
Agora s� precisamos
reduzir a lista de suspeitos.
407
00:20:37,725 --> 00:20:40,139
Seis mortos confirmados,
seis desaparecidos.
408
00:20:40,141 --> 00:20:41,532
Seis � melhor que 12.
409
00:20:41,667 --> 00:20:44,153
Mas como sabemos
qual dos seis � o aprendiz dela?
410
00:20:44,155 --> 00:20:46,555
Denise � a �nica
que pode confirmar quem �.
411
00:20:46,687 --> 00:20:48,742
E ela est� feliz em nos ver
perder tempo
412
00:20:48,744 --> 00:20:51,538
sabendo que o seu aprendiz
tem mais tempo para matar.
413
00:20:51,540 --> 00:20:54,090
Usamos essa arrog�ncia
contra ela.
414
00:20:54,473 --> 00:20:56,455
Ela adoraria nos enganar.
415
00:20:59,236 --> 00:21:00,301
J� sei.
416
00:21:02,480 --> 00:21:03,860
Vamos trocar todos.
417
00:21:04,305 --> 00:21:07,170
Os mortos ser�o desaparecidos
e os desaparecidos, mortos.
418
00:21:07,177 --> 00:21:09,118
Vamos ver
se provocamos uma rea��o.
419
00:21:09,226 --> 00:21:11,502
Imprima tudo de novo, t�?
420
00:21:16,730 --> 00:21:18,258
A� est�.
421
00:21:20,485 --> 00:21:24,948
Pensando bem,
prefiro um vodka mart�ni
422
00:21:24,950 --> 00:21:26,389
com um toque de vermute.
423
00:21:26,391 --> 00:21:29,620
E se quiserem me ver muito feliz,
uma rodela de lim�o.
424
00:21:30,281 --> 00:21:32,248
Est� se divertindo, n�o �?
425
00:21:32,250 --> 00:21:33,327
Claro.
426
00:21:33,329 --> 00:21:36,587
J� faz um tempo que n�o consigo
exercitar minha criatividade,
427
00:21:36,589 --> 00:21:37,919
mesmo que s� um pouquinho.
428
00:21:37,920 --> 00:21:41,368
Denise, gostou de ser observada
pela janela de observa��o?
429
00:21:41,370 --> 00:21:45,218
Imaginei que fosse um cientista
entediado e pervertido.
430
00:21:46,067 --> 00:21:48,974
Mulheres t�m um sexto sentido
quando est�o sendo estudadas.
431
00:21:49,377 --> 00:21:51,055
N�o �, Agente Henderson?
432
00:21:53,685 --> 00:21:55,617
Algumas sabem usar a seu favor.
433
00:21:55,898 --> 00:21:59,858
Como fazer algu�m descobrir
seus planos e execut�-los?
434
00:21:59,860 --> 00:22:02,075
- � isso?
- Sabemos que havia plantas.
435
00:22:02,196 --> 00:22:03,502
Ent�o o que era?
436
00:22:03,508 --> 00:22:05,198
Um caderno de desenhos? Di�rio?
437
00:22:05,409 --> 00:22:07,200
"Assassinato de Musas
para Idiotas"?
438
00:22:08,861 --> 00:22:09,995
O que tem a�?
439
00:22:12,568 --> 00:22:15,790
Identificamos 12 suspeitos
como seu potencial aprendiz.
440
00:22:16,994 --> 00:22:19,312
Ent�o vamos ver.
441
00:22:22,492 --> 00:22:23,550
Est� bem.
442
00:22:35,940 --> 00:22:38,820
C. MARTIN
SITUA��O: MORTO
443
00:22:48,807 --> 00:22:49,927
Quer saber?
444
00:22:50,564 --> 00:22:51,870
Esque�a a rodela de lim�o.
445
00:22:52,465 --> 00:22:53,826
Quero puro.
446
00:22:55,875 --> 00:22:57,043
Liga��o para voc�.
447
00:23:06,875 --> 00:23:07,926
Viu aquilo, n�o �?
448
00:23:07,928 --> 00:23:11,002
Sim. O rosto dela disse tudo.
� definitivamente o nosso cara.
449
00:23:11,008 --> 00:23:13,032
Trocar a situa��o foi genial.
450
00:23:13,261 --> 00:23:15,594
Craig Martin
� o aprendiz da Denise.
451
00:23:15,596 --> 00:23:17,477
Agora sabemos quem procuramos.
452
00:23:17,479 --> 00:23:20,437
Mas podemos det�-lo
antes que machuque mais algu�m?
453
00:23:24,275 --> 00:23:25,835
Linhas profundas.
454
00:23:26,384 --> 00:23:27,824
Linhas de luta,
455
00:23:29,201 --> 00:23:30,280
de sobreviv�ncia,
456
00:23:31,271 --> 00:23:32,527
de resili�ncia.
457
00:23:33,454 --> 00:23:35,349
Voc� conhece a escurid�o.
458
00:23:36,290 --> 00:23:38,808
Mas h� um lado bom.
459
00:23:40,003 --> 00:23:42,521
Raramente vejo uma linha de vida
t�o longa.
460
00:23:44,159 --> 00:23:45,210
Voc� tem...
461
00:23:45,953 --> 00:23:47,558
coisas maravilhosas pela frente.
462
00:23:50,681 --> 00:23:52,640
Qual o tamanho da sua linha?
463
00:23:52,951 --> 00:23:54,511
- Me solta!
- Fala.
464
00:23:56,067 --> 00:23:57,390
Qual o tamanho?
465
00:23:57,392 --> 00:23:59,325
Quero que saia, agora.
466
00:23:59,327 --> 00:24:01,212
Mais uma coisa primeiro.
467
00:24:08,906 --> 00:24:10,276
O que � isso?
468
00:24:12,560 --> 00:24:13,930
Seu futuro.
469
00:24:15,910 --> 00:24:16,979
Quer ver?
470
00:24:20,783 --> 00:24:21,783
N�o.
471
00:24:25,192 --> 00:24:26,260
N�o.
472
00:24:26,488 --> 00:24:28,344
V� embora, por favor.
473
00:24:34,306 --> 00:24:36,578
Craig Martin,
filho �nico de Elaine Martin,
474
00:24:36,584 --> 00:24:37,639
pai desconhecido.
475
00:24:37,640 --> 00:24:40,584
Elaine, al�m de v�rias deten��es
por prostitui��o,
476
00:24:40,586 --> 00:24:43,593
lutou contra o v�cio em hero�na
durante a inf�ncia de Craig.
477
00:24:43,595 --> 00:24:46,417
Craig viu o v�cio em drogas
e como ela pagou por isso
478
00:24:46,593 --> 00:24:48,111
de camarote.
479
00:24:49,482 --> 00:24:50,990
Ela era uma viciada, cara,
480
00:24:50,992 --> 00:24:52,397
fazendo tudo por uma dose.
481
00:24:52,398 --> 00:24:55,593
E eu era a crian�a no arm�rio,
me escondendo
482
00:24:55,595 --> 00:24:58,081
enquanto ela era fodida
por um canalha
483
00:24:58,083 --> 00:25:00,155
que nem conseguia olhar
nos olhos dela.
484
00:25:00,460 --> 00:25:03,418
Alguns clientes me davam US$5
e uma barra de chocolate.
485
00:25:03,677 --> 00:25:05,083
At� eles se importavam mais.
486
00:25:05,085 --> 00:25:07,210
Para ela,
eu era uma mancha no colch�o.
487
00:25:07,971 --> 00:25:10,258
Imagine quem eu seria
se tivesse uma m�e
488
00:25:10,260 --> 00:25:12,798
que assasse biscoitos
e me colocasse na cama.
489
00:25:12,800 --> 00:25:15,138
- Acho que j� entendemos.
- Martin cresceu
490
00:25:15,140 --> 00:25:18,423
com um grave transtorno de apego
e raiva em rela��o �s mulheres.
491
00:25:18,711 --> 00:25:22,613
Aos 22, passou a matar mulheres
que conheceu em aplicativos.
492
00:25:23,363 --> 00:25:27,494
Ele ficava obcecado, as perseguia
e colocava explosivos nos carros.
493
00:25:27,603 --> 00:25:30,489
Encantador, mais um motivo
para ficar longe de aplicativos
494
00:25:30,491 --> 00:25:31,530
e de homens.
495
00:25:32,298 --> 00:25:34,408
Tudo isso faz sentido.
Craig era um homem
496
00:25:34,410 --> 00:25:36,871
com zero senso de si mesmo,
definido negativamente
497
00:25:36,873 --> 00:25:38,397
pelas mulheres em sua vida.
498
00:25:38,398 --> 00:25:39,580
E os psic�logos sabiam,
499
00:25:39,582 --> 00:25:42,326
deram algu�m em quem se fixar,
uma figura materna,
500
00:25:42,750 --> 00:25:45,582
algu�m que ele pudesse idealizar.
501
00:25:45,584 --> 00:25:47,347
Que nunca poderia rejeit�-lo.
502
00:25:48,101 --> 00:25:50,360
Ele faria qualquer coisa
por uma mulher assim.
503
00:26:04,465 --> 00:26:07,437
Causa da morte,
asfixia por um p�ndulo.
504
00:26:08,602 --> 00:26:09,900
Isso � novo.
505
00:26:18,405 --> 00:26:19,540
Urania.
506
00:26:20,697 --> 00:26:22,006
Musa da astronomia.
507
00:26:22,008 --> 00:26:23,422
S� resta uma.
508
00:26:23,788 --> 00:26:25,630
Erato, musa da imita��o.
509
00:26:32,380 --> 00:26:33,758
O tempo est� acabando.
510
00:26:33,760 --> 00:26:36,491
Entramos l� com tudo.
Dizemos que sabemos que � Craig.
511
00:26:36,493 --> 00:26:37,623
N�o vai mudar nada.
512
00:26:37,625 --> 00:26:40,600
"Por que eu trairia algu�m
que foi t�o leal a mim?"
513
00:26:40,867 --> 00:26:42,359
Temos que jogar o jogo dela.
514
00:26:42,976 --> 00:26:44,980
Precisamos jogar
um contra o outro.
515
00:26:47,141 --> 00:26:48,307
N�o, voc� est� certo.
516
00:26:48,829 --> 00:26:50,130
E acho que sei como.
517
00:26:50,492 --> 00:26:53,295
Algu�m sabe usar o Photoshop?
Algu�m, Photoshop?
518
00:26:55,095 --> 00:26:58,308
Denise, espero que tenha
curtido suas �f�rias�.
519
00:26:58,310 --> 00:27:01,055
Mas, infelizmente,
� hora de mandar voc� de volta.
520
00:27:01,198 --> 00:27:02,198
O que houve?
521
00:27:02,200 --> 00:27:03,997
Sabemos quem � seu aprendiz.
522
00:27:04,022 --> 00:27:05,937
� s� quest�o de tempo
at� pegarmos ele.
523
00:27:05,962 --> 00:27:06,962
S�rio?
524
00:27:07,335 --> 00:27:08,335
Como?
525
00:27:11,782 --> 00:27:13,437
Parece que seu aprendiz
526
00:27:13,461 --> 00:27:15,558
n�o resistiu em deixar
sua pr�pria marca.
527
00:27:16,104 --> 00:27:17,302
H63.
528
00:27:17,304 --> 00:27:20,304
� o n�mero de detento do Po�o,
e pertence...
529
00:27:21,723 --> 00:27:23,045
a Craig Martin.
530
00:27:23,690 --> 00:27:25,684
Tem que admirar
a coragem desse cara.
531
00:27:25,686 --> 00:27:27,981
Assinando seu trabalho,
e recebendo o cr�dito.
532
00:27:27,983 --> 00:27:31,309
� t�pico de algu�m com problemas
de raiva contra mulheres.
533
00:27:34,906 --> 00:27:36,911
De qualquer forma,
aproveite a volta
534
00:27:36,913 --> 00:27:40,200
para onde quer que prendam
psicopatas assassinos atualmente.
535
00:27:45,249 --> 00:27:46,999
J� pensou em ser ator?
536
00:27:47,346 --> 00:27:48,346
J�.
537
00:27:48,716 --> 00:27:51,876
Por um dia depois da minha
apresenta��o em "Into the Woods".
538
00:27:52,777 --> 00:27:53,777
Fui incr�vel.
539
00:27:55,829 --> 00:27:57,359
Mas por que voc� saiu?
540
00:27:57,423 --> 00:27:59,221
Parece que voc�s a encurralaram.
541
00:27:59,938 --> 00:28:01,305
Tudo faz parte do plano.
542
00:28:01,307 --> 00:28:03,833
Cara a cara deixa o suspeito
menos defensivo.
543
00:28:04,881 --> 00:28:07,677
Agora � com a Bex
levar isso at� o final.
544
00:28:08,354 --> 00:28:09,477
Denise, eu entendo.
545
00:28:09,991 --> 00:28:13,064
Homens t�m tomado meu cr�dito
a maior parte da minha carreira.
546
00:28:13,066 --> 00:28:14,822
Eu n�o quero voltar
para uma cela.
547
00:28:14,824 --> 00:28:18,572
Nunca sair� da pris�o porque
o mundo acha que est� morta.
548
00:28:18,574 --> 00:28:20,426
Mas poderia me enviar
pra outro lugar.
549
00:28:22,103 --> 00:28:23,103
Talvez.
550
00:28:24,446 --> 00:28:26,806
Voc� teria que nos dar
algo em troca,
551
00:28:27,279 --> 00:28:30,134
como talvez onde Craig Martin
pode estar indo agora.
552
00:28:32,002 --> 00:28:34,173
Ele est� assinando seu trabalho,
Denise.
553
00:28:34,596 --> 00:28:37,026
E quando o pegarmos,
porque vamos,
554
00:28:37,462 --> 00:28:40,364
outra pessoa ser� lembrada
pelo trabalho da sua vida, e...
555
00:28:40,392 --> 00:28:42,002
voc� ser� esquecida.
556
00:28:43,437 --> 00:28:44,437
Tudo bem.
557
00:28:45,015 --> 00:28:47,073
Deixe seu aprendiz terminar
seu trabalho.
558
00:28:47,075 --> 00:28:49,193
Deixe Craig Martin
ter toda a notoriedade.
559
00:28:49,218 --> 00:28:50,992
Se eu te disser como pegar Craig,
560
00:28:51,017 --> 00:28:53,471
voc� tem que me garantir
que o mundo nunca
561
00:28:53,496 --> 00:28:54,776
saiba o nome dele.
562
00:28:56,504 --> 00:28:57,504
Fechado.
563
00:28:59,803 --> 00:29:02,418
A �ltima morte homenageia Erato,
564
00:29:03,199 --> 00:29:05,043
a musa de imita��o.
565
00:29:05,522 --> 00:29:07,824
Quando eu ensinava,
o chefe do meu departamento
566
00:29:07,849 --> 00:29:10,588
gostava de pegar conte�do
das minhas aulas
567
00:29:10,613 --> 00:29:12,861
e dizer que eram ideias dele.
568
00:29:12,996 --> 00:29:15,754
Sua morte seria
minha obra-prima.
569
00:29:16,396 --> 00:29:17,726
Ele era o seu imitador.
570
00:29:18,281 --> 00:29:20,696
E quem quer que ocupe
essa posi��o agora
571
00:29:21,009 --> 00:29:23,125
est� prestes a conhecer
meu aluno exemplar.
572
00:29:24,670 --> 00:29:26,232
Quando voc� cria arte,
573
00:29:26,932 --> 00:29:28,787
voc� e s� voc�
574
00:29:28,889 --> 00:29:31,395
traz ao mundo algo que fala
575
00:29:31,397 --> 00:29:33,181
sobre nossa experi�ncia
em comum.
576
00:29:37,097 --> 00:29:39,311
O que ele vai fazer l�, Denise?
577
00:29:40,480 --> 00:29:41,722
Voc� ver�.
578
00:29:50,397 --> 00:29:53,542
Seis quil�metros na 163
e chegar� na universidade.
579
00:29:56,026 --> 00:29:58,434
O atual diretor
da Escola de Artes da SLU
580
00:29:58,436 --> 00:29:59,965
� o professor Everett Fogarty.
581
00:29:59,967 --> 00:30:00,990
Voc� tinha raz�o.
582
00:30:01,132 --> 00:30:03,758
Uma narcisista assim,
s� tivemos que cutucar seu ego.
583
00:30:03,760 --> 00:30:06,636
Tomara que Shane e Hassani
o achem antes do Craig Martin.
584
00:30:06,638 --> 00:30:09,599
As imagens confirmam
que Craig Martin est� no campus.
585
00:30:09,997 --> 00:30:12,017
Morales,
ligue para o professor Fogarty..
586
00:30:12,019 --> 00:30:14,958
Diga pra ele chamar a seguran�a
e se trancar no escrit�rio.
587
00:30:14,986 --> 00:30:16,794
Tentei,
mas o celular est� desligado.
588
00:30:16,796 --> 00:30:19,753
Ele est� dando aula.
Wilson Hall, audit�rio dois.
589
00:30:19,754 --> 00:30:21,505
� o antigo audit�rio da Denise.
590
00:30:33,126 --> 00:30:34,489
Qu�? O que foi?
591
00:30:34,491 --> 00:30:37,203
Sei l�.
Est� parecendo muito f�cil.
592
00:30:37,397 --> 00:30:38,926
Craig Martin est� no campus.
593
00:30:38,951 --> 00:30:41,138
Nossa equipe vai peg�-lo
a qualquer momento.
594
00:30:43,192 --> 00:30:44,590
O que n�o est� certo?
595
00:30:44,943 --> 00:30:47,137
Ela s� est� muito calma.
596
00:30:47,139 --> 00:30:48,503
Ela est� sorridente.
597
00:30:50,697 --> 00:30:51,918
Algo n�o est� certo.
598
00:30:57,022 --> 00:30:59,733
Os agentes est�o no audit�rio.
V�o deter Craig Martin.
599
00:31:00,899 --> 00:31:02,662
Tudo conforme o plano, n�o �?
600
00:31:03,563 --> 00:31:06,073
S� h� uma coisa que n�o entendo,
Denise.
601
00:31:06,468 --> 00:31:07,508
S� uma?
602
00:31:10,202 --> 00:31:12,052
Talvez soubesse
que te observavam
603
00:31:12,076 --> 00:31:14,495
durante as sess�es
de arte-terapia. Talvez n�o.
604
00:31:14,520 --> 00:31:17,176
Mas eu sei que voc� n�o falou
diretamente com o Craig.
605
00:31:17,177 --> 00:31:18,177
Ent�o...
606
00:31:19,264 --> 00:31:21,679
como voc� fez ele achar
o caderno de desenhos?
607
00:31:22,878 --> 00:31:24,736
S�crates sabia que o trabalho
608
00:31:24,738 --> 00:31:28,180
de um professor � levar o aluno
a fazer as perguntas certas.
609
00:31:28,695 --> 00:31:29,759
Finalmente,
610
00:31:29,761 --> 00:31:31,338
estamos chegando a algum lugar.
611
00:31:31,606 --> 00:31:33,246
Quando voc� cria arte,
612
00:31:33,579 --> 00:31:36,953
voc� est� contribuindo
para a narrativa da pr�pria vida.
613
00:31:37,793 --> 00:31:39,313
H� algo errado?
614
00:31:40,280 --> 00:31:41,836
Por favor, volte para o seu...
615
00:31:42,680 --> 00:31:44,075
N�o tenham medo.
616
00:31:44,816 --> 00:31:46,177
Vim dar uma mensagem
617
00:31:47,101 --> 00:31:48,127
da professora
618
00:31:48,240 --> 00:31:49,256
Denise Glenn.
619
00:31:50,464 --> 00:31:53,411
Ent�o voc� falou com o Craig?
620
00:31:55,188 --> 00:31:57,390
O princ�pio da Gestalt nos diz
621
00:31:57,506 --> 00:32:00,573
que o todo � maior
que a soma das partes.
622
00:32:01,371 --> 00:32:02,371
Desculpe.
623
00:32:02,400 --> 00:32:04,923
Simplificando pra quem
s� sabe dar voadora,
624
00:32:05,519 --> 00:32:06,925
isso significa que
625
00:32:06,927 --> 00:32:11,207
a verdadeira mensagem
da obra final nunca vem � tona
626
00:32:11,209 --> 00:32:13,790
at� todas as pe�as
se encaixarem.
627
00:32:13,914 --> 00:32:16,858
Denise,
revisamos todas as grava��es.
628
00:32:17,296 --> 00:32:19,971
Voc�s nunca conversaram
quando as paredes estavam...
629
00:32:21,493 --> 00:32:22,493
de p�.
630
00:32:26,091 --> 00:32:27,494
Quando as paredes ca�ram.
631
00:32:28,123 --> 00:32:30,059
Arrasou, Agente Henderson.
632
00:32:30,204 --> 00:32:32,993
Voc� estava presa?
Ele foi te procurar?
633
00:32:33,893 --> 00:32:36,461
Eu nunca tinha visto
esse homem antes,
634
00:32:36,792 --> 00:32:40,623
ele era como um menininho
que acabou de encontrar a m�e.
635
00:32:40,881 --> 00:32:44,173
Ele me disse que aquela hora
que passava me vendo esculpir
636
00:32:44,337 --> 00:32:46,404
era sua �nica raz�o para viver.
637
00:32:48,096 --> 00:32:51,263
Ele tentou tanto levantar
aquela parede de cima de mim.
638
00:32:52,271 --> 00:32:53,659
Deveria t�-lo visto.
639
00:32:53,930 --> 00:32:56,108
Desesperado para me salvar.
640
00:32:56,672 --> 00:32:58,588
Foi meio pat�tico, na verdade.
641
00:32:58,918 --> 00:33:00,032
Quero dizer,
642
00:33:00,403 --> 00:33:02,403
eu era o mundo dele.
643
00:33:04,815 --> 00:33:06,565
E foi assim que eu soube
644
00:33:07,877 --> 00:33:11,908
que Craig Martin nunca tomaria
cr�dito pelo meu trabalho.
645
00:33:12,305 --> 00:33:16,760
Foi assim que eu soube
que a fotografia era uma mentira.
646
00:33:18,800 --> 00:33:21,376
Porque quando
o meu Craig terminar,
647
00:33:21,601 --> 00:33:25,850
ele vai publicar meu livro
para o mundo inteiro ver.
648
00:33:38,350 --> 00:33:41,394
"Minhas musas agarram
a humanidade pelo rosto
649
00:33:41,782 --> 00:33:43,563
e for�am seus olhos a se abrirem,
650
00:33:43,817 --> 00:33:45,478
expondo o que h�
de mais bruto..."
651
00:33:45,480 --> 00:33:47,734
Pessoal, permane�am
em seus assentos.
652
00:33:47,736 --> 00:33:48,860
Aqui � o FBI.
653
00:33:49,354 --> 00:33:51,060
Craig Martin, deite-se no ch�o!
654
00:33:53,198 --> 00:33:55,325
Levantem, fiquem calmos.
Todos para fora.
655
00:33:55,327 --> 00:33:57,481
Craig, abaixe isso.
N�o vale a pena. Acabou.
656
00:33:58,787 --> 00:33:59,955
V�o para a sa�da. V�o!
657
00:34:08,296 --> 00:34:09,574
Craig, pare!
658
00:34:13,300 --> 00:34:14,610
Bom trabalho.
659
00:34:19,155 --> 00:34:20,155
N�s o pegamos.
660
00:34:20,225 --> 00:34:21,548
Bom trabalho, pessoal.
661
00:34:25,499 --> 00:34:27,277
- N�s o pegamos.
- N�o acabou.
662
00:34:27,593 --> 00:34:29,527
Craig n�o iria s�
matar o professor.
663
00:34:29,529 --> 00:34:31,194
Hassani, tem o caderno
de desenho?
664
00:34:31,196 --> 00:34:33,398
- Tenho.
- Encontre Erato.
665
00:34:34,777 --> 00:34:35,777
Erato.
666
00:34:38,887 --> 00:34:40,495
� um esbo�o deste audit�rio.
667
00:34:41,160 --> 00:34:42,622
Mas est� envolvida em chamas.
668
00:34:42,624 --> 00:34:43,998
Craig n�o inicia inc�ndios.
669
00:34:44,000 --> 00:34:46,168
Ele constr�i bombas.
C-4 com temporizadores.
670
00:34:46,393 --> 00:34:47,714
O que tinha com ele?
671
00:34:50,163 --> 00:34:51,214
Nada, s� o caderno.
672
00:34:51,580 --> 00:34:54,338
Gente, quando Craig chegou
no campus, usava uma mochila.
673
00:34:54,340 --> 00:34:55,888
H� uma bomba naquela mochila.
674
00:34:55,890 --> 00:34:57,237
Encontrem a mochila.
675
00:34:59,427 --> 00:35:00,843
Temos um probleminha.
676
00:35:07,203 --> 00:35:09,125
Florence,
dispare o alarme de inc�ndio.
677
00:35:13,360 --> 00:35:14,402
Gente, vamos l�.
678
00:35:14,843 --> 00:35:15,870
Conte -nos algo.
679
00:35:15,872 --> 00:35:16,908
Estamos procurando.
680
00:35:16,910 --> 00:35:18,198
Qual � a cor da mochila?
681
00:35:18,200 --> 00:35:19,530
Azul escuro ou preto.
682
00:35:20,195 --> 00:35:21,580
� praticamente todas elas.
683
00:35:25,957 --> 00:35:26,966
Qual delas �?
684
00:35:27,623 --> 00:35:29,128
Diga ou todos n�s morremos.
685
00:35:29,130 --> 00:35:31,373
Me orgulho de ter feito parte
da hist�ria.
686
00:35:39,502 --> 00:35:40,502
Eu encontrei.
687
00:35:49,280 --> 00:35:50,336
Hora de ir.
688
00:35:50,721 --> 00:35:51,905
Eu pego esse miser�vel.
689
00:35:52,820 --> 00:35:54,736
Essa bomba
pode destruir todo o pr�dio.
690
00:35:54,738 --> 00:35:56,321
H� seis andares acima de n�s.
691
00:35:56,323 --> 00:35:58,203
Existem dezenas de salas
e audit�rios.
692
00:35:58,205 --> 00:35:59,490
Nunca v�o sair a tempo.
693
00:36:01,067 --> 00:36:02,078
Pode desativ�-la?
694
00:36:02,080 --> 00:36:03,908
Vou ter que tentar. Pode ir.
695
00:36:03,910 --> 00:36:06,337
N�o. N�o vou embora
de jeito nenhum.
696
00:36:06,615 --> 00:36:08,735
O qu�? O que est� fazendo?
697
00:36:09,120 --> 00:36:10,130
Voc� tem fam�lia.
698
00:36:10,700 --> 00:36:12,043
� isso que fazemos.
699
00:36:12,045 --> 00:36:13,045
Pessoal!
700
00:36:13,171 --> 00:36:15,382
Vou cortar o fio verde.
Voc� tira o vermelho.
701
00:36:15,384 --> 00:36:17,258
Mas precisa ser ao mesmo tempo.
702
00:36:17,532 --> 00:36:18,551
- Certo?
- Entendido.
703
00:36:18,553 --> 00:36:19,628
Sabe o que fazer?
704
00:36:19,719 --> 00:36:21,012
S� tem um jeito de saber.
705
00:36:22,792 --> 00:36:24,015
Preparado? Tr�s...
706
00:36:24,340 --> 00:36:25,683
dois, um...
707
00:36:25,770 --> 00:36:26,770
Agora.
708
00:36:35,297 --> 00:36:36,297
Conseguimos.
709
00:36:40,918 --> 00:36:42,837
Venham para casa, meninos.
710
00:36:47,727 --> 00:36:50,333
J� faz um tempo em que estive
em uma situa��o dessas.
711
00:36:51,736 --> 00:36:55,634
De todos os lugares
que achei que iria morrer...
712
00:36:56,328 --> 00:36:59,084
Cabul, Peshawar, Caracas...
713
00:37:00,022 --> 00:37:02,540
tenho que admitir,
St. Louis nunca esteve na lista.
714
00:37:05,220 --> 00:37:06,483
E voc�?
715
00:37:09,120 --> 00:37:11,172
Como esse cara
cai no sono t�o r�pido?
716
00:37:13,497 --> 00:37:15,440
� sua vozinha suave, amigo.
717
00:37:31,786 --> 00:37:33,066
Como est� sua equipe?
718
00:37:33,386 --> 00:37:36,031
Enviar� flores
para as fam�lias deles?
719
00:37:36,664 --> 00:37:38,375
Sim, deixe-me ver.
720
00:37:39,228 --> 00:37:41,348
Acho que o total de corpos foi...
721
00:37:42,136 --> 00:37:43,136
zero.
722
00:37:43,635 --> 00:37:45,090
Porque, pegamos
723
00:37:45,092 --> 00:37:47,350
Craig Martin,
e desativamos a bomba,
724
00:37:47,352 --> 00:37:49,184
- ent�o...
- Est� mentindo.
725
00:37:49,186 --> 00:37:50,944
Estou? Tem certeza disso?
726
00:37:51,020 --> 00:37:52,978
- Isso � meu.
- N�o, n�o, n�o.
727
00:37:52,980 --> 00:37:56,514
Este artefato pertence
aos Arquivos Nacionais, Denise.
728
00:37:56,516 --> 00:37:57,528
Fala s�rio!
729
00:37:57,530 --> 00:37:58,570
Olhe para isso.
730
00:37:58,572 --> 00:38:00,030
N�o d� pra ignorar isso.
731
00:38:00,032 --> 00:38:02,843
Trabalho impressionante.
Lamento que n�o tenha terminado.
732
00:38:02,845 --> 00:38:05,607
� incr�vel.
Sabe onde mais isso ficaria bem?
733
00:38:06,543 --> 00:38:08,407
Pode ficar bem aqui, no lixo.
734
00:38:10,185 --> 00:38:11,717
Mas n�o esquenta, Denise.
735
00:38:11,719 --> 00:38:13,855
Pense assim.
A maioria dos grandes artistas
736
00:38:13,857 --> 00:38:16,378
nunca recebem
reconhecimento em vida.
737
00:38:16,473 --> 00:38:17,839
E ent�o, bem,
738
00:38:18,213 --> 00:38:19,493
alguns artistas,
739
00:38:21,248 --> 00:38:23,095
na verdade,
nunca s�o lembrados.
740
00:38:24,713 --> 00:38:26,300
- Tchau, professora.
- Espere!
741
00:38:35,870 --> 00:38:38,978
Uma �tima mira
para uma nerd assumida.
742
00:38:39,772 --> 00:38:40,880
Agora...
743
00:38:42,289 --> 00:38:43,990
hora do mestre
mostrar como se faz.
744
00:38:48,095 --> 00:38:49,702
Esses dardos s�o regulamentados?
745
00:38:50,154 --> 00:38:51,751
N�o leve isso t�o a s�rio.
746
00:38:51,885 --> 00:38:55,360
Meu pai tinha um bar e eu acabava
com meus irm�os, ent�o...
747
00:38:58,460 --> 00:39:00,060
Bom trabalho, pessoal.
748
00:39:00,569 --> 00:39:02,507
N�o conseguir�amos
sem nossos chefes.
749
00:39:02,509 --> 00:39:03,543
Um brinde a isso.
750
00:39:04,430 --> 00:39:06,135
Tome uma bebida.
Voc� mereceu.
751
00:39:07,846 --> 00:39:08,846
Obrigado.
752
00:39:09,216 --> 00:39:10,348
Sa�de.
753
00:39:10,350 --> 00:39:11,933
- Sa�de.
- Sa�de.
754
00:39:12,379 --> 00:39:13,890
Jogando por dinheiro ou n�o ?
755
00:39:13,892 --> 00:39:15,556
Sim! Mas preciso avisar, Shane,
756
00:39:16,387 --> 00:39:17,903
n�o s�o dardos regulamentados.
757
00:39:18,941 --> 00:39:19,941
Legal.
758
00:39:21,985 --> 00:39:23,156
Tem um minuto?
759
00:39:29,998 --> 00:39:31,855
Chequei com a equipe
no voo de volta.
760
00:39:31,857 --> 00:39:33,507
Achamos a empresa
de biotecnologia
761
00:39:33,510 --> 00:39:35,910
que fez a bolsa intravenosa...
Whitmore Sciences.
762
00:39:35,911 --> 00:39:36,973
J� ouviu falar deles?
763
00:39:36,975 --> 00:39:39,128
Chefiada por um figur�o,
James Whitmore.
764
00:39:39,130 --> 00:39:41,137
Atua com produtos
de uso civil e militar.
765
00:39:41,139 --> 00:39:43,498
Vale do Sil�cio,
fundo bilion�rio, o combo todo.
766
00:39:43,500 --> 00:39:45,920
Mas n�o foi isso
que chamou minha aten��o.
767
00:39:48,289 --> 00:39:49,755
Esse � o Whitmore.
768
00:39:49,967 --> 00:39:52,629
Esse � o senador Long,
de Wyoming. E essa...
769
00:39:53,633 --> 00:39:54,955
Procuradora-Geral Mallory.
770
00:39:56,100 --> 00:39:58,390
Agora sabemos
o motivo de tanto segredo.
771
00:40:07,496 --> 00:40:09,976
Foi mal, tava deixando meu amigo
mais rico.
772
00:40:13,245 --> 00:40:14,245
O que foi?
773
00:40:14,728 --> 00:40:17,800
Depois de falamos, fui ao antigo
consult�rio do meu pai.
774
00:40:35,151 --> 00:40:37,065
SHANE
775
00:41:05,816 --> 00:41:06,856
O que � isso?
776
00:41:07,524 --> 00:41:08,524
Quem � voc�?
777
00:41:09,042 --> 00:41:10,162
Ol�, Denise.
778
00:41:11,422 --> 00:41:12,422
Voc�.
779
00:41:13,199 --> 00:41:14,879
O que quer comigo?
780
00:41:15,180 --> 00:41:18,423
Voc� tem algo
que n�o lhe pertence.
781
00:41:23,718 --> 00:41:24,718
N�o.
782
00:41:27,022 --> 00:41:28,142
N�o fa�a isso.
783
00:41:28,610 --> 00:41:29,624
N�o fa�a isso.
784
00:41:29,626 --> 00:41:31,065
N�o, n�o fa�a isso!
785
00:41:31,067 --> 00:41:32,081
N�o!
786
00:41:32,277 --> 00:41:33,755
Sinto muito, professora.
787
00:41:39,622 --> 00:41:41,482
MAKE A DIFFERENCE!
788
00:41:41,484 --> 00:41:43,751
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
789
00:41:43,753 --> 00:41:45,886
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
790
00:41:45,888 --> 00:41:49,280
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
791
00:41:49,282 --> 00:41:52,930
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam
792
00:41:52,932 --> 00:41:56,004
LET'S BE FRIENDS!
https://linktr.ee/loschulosteam
58811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.