All language subtitles for The.Hunting.Party.S01E08.Denise.Glenn.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,630 --> 00:00:06,122 Anteriormente... 2 00:00:06,124 --> 00:00:07,892 Dr. Dulles, voc� tem visita. 3 00:00:07,966 --> 00:00:08,966 Oi, pai. 4 00:00:08,989 --> 00:00:10,928 Quem estava falando com o Dr. Dulles? 5 00:00:11,234 --> 00:00:12,594 Era o filho dele. 6 00:00:12,596 --> 00:00:14,262 Eu sou filha do Dr. Dulles. 7 00:00:14,348 --> 00:00:15,536 Ele n�o tem filho. 8 00:00:15,542 --> 00:00:17,349 � a 3� vez que te pego me observando. 9 00:00:17,351 --> 00:00:19,559 Vai me dizer por que fingiu ser meu irm�o? 10 00:00:19,561 --> 00:00:20,922 Depende do tempo tiver. 11 00:00:20,996 --> 00:00:22,247 Oliver n�o est� mentindo. 12 00:00:22,249 --> 00:00:23,989 Tem algo acontecendo no Silo 12 13 00:00:23,995 --> 00:00:26,192 que n�o devemos ver, e � sobre a explos�o. 14 00:00:26,235 --> 00:00:28,195 Por isso, temos que ir l� e ver. 15 00:00:28,279 --> 00:00:29,321 �timo. 16 00:00:29,323 --> 00:00:30,327 N�s tr�s. 17 00:00:30,882 --> 00:00:32,187 Isso n�o foi uma viola��o. 18 00:00:33,283 --> 00:00:34,317 Foi um massacre. 19 00:00:34,514 --> 00:00:35,680 Conhe�o esta droga. 20 00:00:35,851 --> 00:00:37,412 � a que deram a Richard Harris. 21 00:01:05,492 --> 00:01:08,789 Acreditamos que arte � um ato de cria��o. 22 00:01:09,194 --> 00:01:12,865 Mas quando uma escultora pega um bloco de m�rmore, 23 00:01:13,340 --> 00:01:14,620 ela est� criando? 24 00:01:15,117 --> 00:01:16,155 N�o. 25 00:01:16,363 --> 00:01:17,853 Ela est� atacando-o. 26 00:01:19,133 --> 00:01:20,473 Desfigurando-o. 27 00:01:21,554 --> 00:01:22,594 Obliterando-o. 28 00:01:24,148 --> 00:01:27,462 Arte � destrui��o, e n�o constru��o. 29 00:01:27,746 --> 00:01:29,466 Arte � a morte. 30 00:01:30,171 --> 00:01:32,891 Os dramaturgos tr�gicos da Gr�cia antiga 31 00:01:32,931 --> 00:01:34,307 entendiam isso. 32 00:01:34,907 --> 00:01:37,309 Destruir a pureza de um objeto. 33 00:01:37,915 --> 00:01:39,861 Molde-a � sua vontade. 34 00:01:40,027 --> 00:01:44,773 Pegue a mat�ria-prima crua e transforme-a em uma declara��o. 35 00:01:45,153 --> 00:01:47,072 Ela deve chocar. 36 00:01:47,513 --> 00:01:50,852 Ningu�m resiste a uma cat�strofe. 37 00:01:51,211 --> 00:01:53,462 Estimula a imagina��o, 38 00:01:53,947 --> 00:01:56,349 desperta emo��es intensas. 39 00:01:56,770 --> 00:02:00,323 Um artista deve provocar uma coisa t�o horr�vel 40 00:02:00,588 --> 00:02:01,913 que ficar� gravado 41 00:02:02,094 --> 00:02:04,359 para sempre na mente do espectador, 42 00:02:04,624 --> 00:02:07,211 Algo pelo qual o artista... 43 00:02:07,837 --> 00:02:09,057 ser� lembrado. 44 00:02:13,646 --> 00:02:14,704 Professora Glenn, 45 00:02:14,843 --> 00:02:15,843 venha conosco. 46 00:02:15,927 --> 00:02:17,203 Ainda n�o terminei. 47 00:02:17,204 --> 00:02:18,263 Denise Glenn, 48 00:02:18,322 --> 00:02:20,599 est� presa pelo assassinato de seis pessoas. 49 00:02:25,580 --> 00:02:27,322 Tem o direito de ficar calada. 50 00:02:27,974 --> 00:02:31,115 Tudo que disser pode e ser� usado contra voc� no tribunal. 51 00:02:41,361 --> 00:02:43,495 - Denise! - Professora Glenn! Professora! 52 00:02:43,497 --> 00:02:45,082 Voc� tem algo a dizer? 53 00:02:47,502 --> 00:02:48,502 Denise! 54 00:02:52,792 --> 00:02:55,008 ST. LOUIS, MISSOURI ATUALMENTE 55 00:03:18,698 --> 00:03:22,365 CHEYENNE, WYOMING 56 00:03:23,036 --> 00:03:24,750 Seus pais parecem ser boas pessoas. 57 00:03:26,456 --> 00:03:27,456 Mais ou menos. 58 00:03:28,119 --> 00:03:30,652 N�o entenda mal, tive uma �tima inf�ncia. Mas... 59 00:03:31,456 --> 00:03:32,496 meus pais 60 00:03:32,738 --> 00:03:34,895 mantiveram segredos de mim a vida inteira. 61 00:03:35,057 --> 00:03:37,911 Meu pai e eu n�o somos muito pr�ximos, por v�rios motivos. 62 00:03:38,009 --> 00:03:40,778 Sempre soube que ele escondia coisas de mim e minha m�e. 63 00:03:41,332 --> 00:03:44,312 Seu trabalho, sobre o qual ele nunca falava, 64 00:03:44,826 --> 00:03:46,266 sempre veio em primeiro. 65 00:03:46,417 --> 00:03:47,691 Falando do trabalho dele, 66 00:03:48,652 --> 00:03:50,355 um pouco antes da minha m�e morrer, 67 00:03:50,357 --> 00:03:52,932 ela me confessou que eu n�o era seu filho biol�gico. 68 00:03:52,945 --> 00:03:53,991 Eu fui adotado. 69 00:03:54,192 --> 00:03:56,516 Ela explicou que teve problema para engravidar 70 00:03:56,518 --> 00:03:57,777 e que um... 71 00:03:57,988 --> 00:04:01,616 m�dico os procurou sobre um estudo com crian�as adotadas. 72 00:04:01,740 --> 00:04:03,553 Mas tinha uma condi��o... 73 00:04:03,774 --> 00:04:06,933 que me encontrasse com o Dr. Dulles, 74 00:04:06,959 --> 00:04:09,126 seu pai, semanalmente 75 00:04:09,249 --> 00:04:10,983 por praticamente a inf�ncia toda. 76 00:04:11,332 --> 00:04:12,950 Ele disse que era meu terapeuta, 77 00:04:14,649 --> 00:04:16,035 mas eu... 78 00:04:18,492 --> 00:04:20,672 Seu pai � a �nica pessoa 79 00:04:21,709 --> 00:04:24,299 que pode me dizer quem s�o meus pais biol�gicos. 80 00:04:24,473 --> 00:04:26,408 O que ele diz quando voc� pergunta? 81 00:04:26,469 --> 00:04:27,844 Sempre uma coisa diferente. 82 00:04:27,864 --> 00:04:29,384 �s vezes lembra de uma mulher, 83 00:04:30,017 --> 00:04:32,976 mas n�o do seu nome ou de como ela �. 84 00:04:34,029 --> 00:04:36,649 Outras vezes, ele s� fala sobre experimentos antigos. 85 00:04:36,735 --> 00:04:39,246 Porque ele perdeu toda a lucidez. 86 00:04:39,247 --> 00:04:41,493 Sarah, n�o perdeu. Ele me reconhece. 87 00:04:42,132 --> 00:04:43,575 �s vezes, mas ele reconhece. 88 00:04:43,657 --> 00:04:46,091 E acho que se ele puder me ver sempre, 89 00:04:46,897 --> 00:04:50,054 realmente me ver... ele se lembrar�. 90 00:04:51,641 --> 00:04:53,748 Sei que � a �ltima coisa que precisa agora. 91 00:04:54,574 --> 00:04:55,595 Eu sei. 92 00:04:55,879 --> 00:04:56,921 E sinto muito. 93 00:04:57,314 --> 00:04:59,609 Mas s� quero saber quem sou. 94 00:05:00,669 --> 00:05:01,669 Por favor. 95 00:05:02,168 --> 00:05:03,286 Vou pensar. 96 00:05:11,351 --> 00:05:14,013 Te contei tudo que sei sobre o Silo 12. 97 00:05:14,015 --> 00:05:15,602 Como sabemos se � a verdade? 98 00:05:15,604 --> 00:05:17,082 N�o tem como, mas �. 99 00:05:17,108 --> 00:05:18,384 Juro para voc�s, 100 00:05:18,644 --> 00:05:21,716 n�o sei quem frequenta �quela sala de reuni�es. 101 00:05:21,717 --> 00:05:25,041 S� sei que � onde os cientistas apresentam suas pesquisas. 102 00:05:25,043 --> 00:05:27,743 - Para quem? - Militares, farmac�uticas, 103 00:05:27,770 --> 00:05:28,776 CEOs e figur�es. 104 00:05:28,783 --> 00:05:31,790 Ent�o, qualquer figur�o pode ser o respons�vel pela explos�o. 105 00:05:31,792 --> 00:05:33,457 Quem estava l� no dia da explos�o? 106 00:05:33,459 --> 00:05:34,935 J� disse que n�o sei! 107 00:05:34,936 --> 00:05:37,434 N�o, mas sabia que o Silo 12 tinha sido invadido 108 00:05:37,436 --> 00:05:39,039 minutos antes do Po�o explodir. 109 00:05:39,040 --> 00:05:40,840 - Como? - Meu contato me disse. 110 00:05:40,842 --> 00:05:41,882 Seu contato? 111 00:05:42,049 --> 00:05:44,761 Ele tamb�m te instruiu a roubar terabytes 112 00:05:44,763 --> 00:05:46,613 de dados secretos do servidor do Po�o? 113 00:05:46,615 --> 00:05:48,416 Ou foi uma ideia brilhante sua? 114 00:05:48,428 --> 00:05:51,976 Temos imagens do seu escrit�rio minutos antes da explos�o. 115 00:05:54,922 --> 00:05:57,624 No caso de invas�o, � dever do diretor proteger dados. 116 00:05:57,625 --> 00:05:59,150 Esse � o protocolo. 117 00:05:59,152 --> 00:06:00,986 - Protocolo. - S� fiz meu trabalho. 118 00:06:00,988 --> 00:06:01,988 Bom trabalho. 119 00:06:02,195 --> 00:06:04,763 Est� usado a filmagem para p�r a Bex contra mim? 120 00:06:04,765 --> 00:06:07,200 J� terminaram, ou querem uma fita m�trica? 121 00:06:07,201 --> 00:06:08,367 Vamos, deem um tempo. 122 00:06:08,368 --> 00:06:10,167 Chega. Queremos a mesma coisa. 123 00:06:10,583 --> 00:06:11,583 E o que �? 124 00:06:11,871 --> 00:06:13,938 A verdade. Tenha santa paci�ncia! 125 00:06:16,403 --> 00:06:17,805 Chegou outra pista positiva. 126 00:06:18,727 --> 00:06:19,747 Est� bem. 127 00:06:20,788 --> 00:06:23,094 Vou pedir pra analisarem esta bolsa de soro, 128 00:06:23,647 --> 00:06:25,510 e saberemos quem fez isso em 48 horas. 129 00:06:25,512 --> 00:06:26,734 �timo. At� l�, 130 00:06:27,304 --> 00:06:28,513 por favor, se comportem. 131 00:06:34,262 --> 00:06:35,262 Hora de agir. 132 00:06:35,264 --> 00:06:37,619 A v�tima estava um banco de parque em St. Louis. 133 00:06:37,621 --> 00:06:39,441 Cortaram a garganta e fizeram a pose. 134 00:06:39,443 --> 00:06:41,558 � o m�todo da Musa Assassina, Denise Glenn. 135 00:06:41,702 --> 00:06:43,407 Ela chegou ao Po�o em 2015. 136 00:06:43,418 --> 00:06:45,052 Parece que ela est� de volta. 137 00:06:45,689 --> 00:06:47,489 Queria que fosse t�o simples. 138 00:06:47,842 --> 00:06:49,776 Sabemos exatamente onde ela est�. 139 00:06:49,777 --> 00:06:50,777 Como? 140 00:06:51,806 --> 00:06:54,184 A retiramos dos escombros horas ap�s a explos�o. 141 00:06:54,185 --> 00:06:57,292 Morales, abra o arquivo da detenta n� E27. 142 00:06:58,765 --> 00:07:00,616 SITUA��O: VIVA SOB CUST�DIA 143 00:07:01,359 --> 00:07:03,162 T�, mas se n�o � a Denise, 144 00:07:04,058 --> 00:07:05,863 quem est� matando no lugar dela? 145 00:07:38,291 --> 00:07:40,824 THE HUNTING PARTY S01E08 | Denise Glenn 146 00:07:40,826 --> 00:07:43,792 Sossa | omiika | mateuscrg AnyaPri | Noirgof | TatiSaaresto 147 00:07:43,794 --> 00:07:45,776 Supervis�o Criativa: D3QU1NH4 148 00:07:49,678 --> 00:07:52,652 Denise Glenn foi retirada seis horas ap�s a explos�o. 149 00:07:52,807 --> 00:07:55,239 � poss�vel que seja um imitador qualquer? 150 00:07:55,276 --> 00:07:57,337 Os assassinatos fizeram sucesso na m�dia. 151 00:07:57,339 --> 00:07:59,478 Foram estudados, escritos, especulados. 152 00:07:59,479 --> 00:08:01,391 Ent�o poderia ser um superf�? 153 00:08:01,479 --> 00:08:04,491 Um imitador surgindo semanas ap�s uma fuga em massa do Po�o? 154 00:08:04,713 --> 00:08:05,847 � muita coincid�ncia. 155 00:08:05,902 --> 00:08:09,322 Se for outro fugitivo do Po�o, por que copiar o m�todo da Denise 156 00:08:09,324 --> 00:08:10,603 em vez do pr�prio? 157 00:08:10,605 --> 00:08:12,325 Quais os tratamentos dela no Po�o? 158 00:08:13,406 --> 00:08:16,219 Terapia de Conversa Individual com o psic�logo do Po�o. 159 00:08:16,221 --> 00:08:17,747 Podemos falar com o psic�logo? 160 00:08:17,749 --> 00:08:19,316 N�o, ele morreu na explos�o. 161 00:08:19,318 --> 00:08:21,316 Mas temos v�deos das sess�es... 162 00:08:23,434 --> 00:08:24,950 e de outra coisa. 163 00:08:25,272 --> 00:08:28,320 Denise foi autorizada a esculpir, apenas ela sozinha, 164 00:08:28,758 --> 00:08:30,677 monitorada de perto na sala de terapia. 165 00:08:30,679 --> 00:08:32,981 - O que ela fez? - Estatuetas de argila. 166 00:08:33,847 --> 00:08:37,767 Morales, procura nas grava��es algo, por mais sutil que seja. 167 00:08:37,769 --> 00:08:38,769 Deixa comigo. 168 00:08:38,771 --> 00:08:41,102 Disse que os presos ficavam isolados, mas houve 169 00:08:41,104 --> 00:08:43,148 alguma ocasi�o em que conversaram? 170 00:08:43,150 --> 00:08:44,979 Haviam rumores, batidas nas paredes, 171 00:08:44,981 --> 00:08:46,731 troca de bilhetes, mas nunca vi nada 172 00:08:46,732 --> 00:08:48,653 e eram sempre vendados fora das celas. 173 00:08:48,655 --> 00:08:50,911 Ela nunca teve contato com nenhum outro preso. 174 00:08:50,913 --> 00:08:52,827 Ela conseguiu converter algu�m � causa. 175 00:08:56,892 --> 00:08:58,471 Voc� tem a Denise sob cust�dia. 176 00:08:58,472 --> 00:09:00,039 Por que n�o perguntamos a ela? 177 00:09:00,524 --> 00:09:03,469 Olha, quero pegar esse assassino tanto quanto qualquer um, 178 00:09:03,942 --> 00:09:06,460 mas antes disso, preciso de provas concretas 179 00:09:06,462 --> 00:09:08,963 de que foi um fugitivo e n�o um imitador. 180 00:09:08,965 --> 00:09:10,842 � melhor chegarem r�pido a St. Louis. 181 00:09:11,819 --> 00:09:14,658 Achem isso antes que o preso misterioso ataque. 182 00:09:16,076 --> 00:09:17,395 Por que matou a bailarina? 183 00:09:17,515 --> 00:09:19,382 A quest�o n�o era matar. 184 00:09:19,927 --> 00:09:21,727 Foi um ato de rever�ncia. 185 00:09:23,146 --> 00:09:26,013 Eu vi uma verdadeira artista trabalhando. 186 00:09:26,441 --> 00:09:29,117 O poder, a beleza, a gra�a daqueles membros. 187 00:09:29,118 --> 00:09:32,802 O que vi, foi a personifica��o da ess�ncia da dan�a. 188 00:09:32,906 --> 00:09:34,840 Foi um tributo perfeito � Terps�core. 189 00:09:34,842 --> 00:09:36,109 Ent�o voc� a destruiu? 190 00:09:36,110 --> 00:09:37,577 Eu n�o a destru�. 191 00:09:38,051 --> 00:09:40,038 Eu imortalizei ela. 192 00:09:40,413 --> 00:09:41,679 Cortando sua garganta? 193 00:09:41,681 --> 00:09:44,133 Uma dan�arina no auge tem, o qu�, 194 00:09:44,168 --> 00:09:47,296 cinco, dez bons anos em sua carreira 195 00:09:47,297 --> 00:09:49,630 antes que ela se retire para a obscuridade? 196 00:09:50,323 --> 00:09:51,511 Agora, ningu�m... 197 00:09:52,092 --> 00:09:54,135 vai esquec�-la... 198 00:09:54,812 --> 00:09:56,269 gra�as a mim. 199 00:09:59,296 --> 00:10:01,972 Aos 35 anos, Denise Glenn, era a mais jovem 200 00:10:01,974 --> 00:10:04,904 professora de Hist�ria da Arte na Universidade de St. Louis 201 00:10:04,905 --> 00:10:07,818 e a �nica com seis mortes na conta. 202 00:10:07,820 --> 00:10:09,333 N�o se destacava, n�o? 203 00:10:09,334 --> 00:10:12,904 Denise se considerava uma artista antes de tudo. 204 00:10:13,232 --> 00:10:16,324 Obcecada pela morte e trag�dia surgia em escritos e aulas, 205 00:10:16,326 --> 00:10:18,866 mas no fim das contas, sua vida era muito chata. 206 00:10:18,868 --> 00:10:21,982 Veio de um lar est�vel e amoroso, nenhum abuso ou trauma grave. 207 00:10:22,653 --> 00:10:24,611 Acha que algumas pessoas s�... 208 00:10:25,750 --> 00:10:26,854 nascem m�s? 209 00:10:28,683 --> 00:10:31,216 Acho que h� quem discuta sobre isso. 210 00:10:31,759 --> 00:10:34,507 Nem todos t�m empatia pelos outros, 211 00:10:34,509 --> 00:10:36,678 e isso pode evoluir para sociopatia, 212 00:10:36,680 --> 00:10:39,221 narcisismo agudo ou pior. 213 00:10:39,223 --> 00:10:40,223 E neste caso, 214 00:10:40,225 --> 00:10:42,303 se tornou o projetinho de arte da Denise. 215 00:10:42,514 --> 00:10:43,977 Por que dos nomes diferentes? 216 00:10:43,978 --> 00:10:46,678 Cada morte era uma homenagem a uma musa grega. 217 00:10:46,680 --> 00:10:49,622 As v�timas eram talentosas e as melhores da sua �rea, 218 00:10:49,624 --> 00:10:52,118 e suas mortes eram oferendas �s musas que... 219 00:10:52,201 --> 00:10:54,110 supostamente lhes deram esses talentos. 220 00:10:54,112 --> 00:10:55,989 Estrela do bal� para a musa da dan�a, 221 00:10:56,338 --> 00:10:59,133 uma autora premiada para a musa dos �picos, e... 222 00:10:59,293 --> 00:11:01,508 nosso imitador se inspirou nela. 223 00:11:01,510 --> 00:11:04,169 Matou um violoncelista para Euterpe, a musa da m�sica. 224 00:11:04,247 --> 00:11:05,874 - Quantas musas existem? - Nove. 225 00:11:06,364 --> 00:11:07,989 T� bom, exibido. 226 00:11:08,432 --> 00:11:10,698 Meus filhos gostam muito de mitologia grega. 227 00:11:10,700 --> 00:11:14,337 Denise concluiu seis dos noves assassinatos antes de ser pega. 228 00:11:14,338 --> 00:11:16,024 Ent�o ela nunca terminou seu... 229 00:11:16,500 --> 00:11:17,677 - projetinho. - N�o. 230 00:11:17,878 --> 00:11:19,680 Ent�o, sobraram, o qu�, tr�s? 231 00:11:19,682 --> 00:11:21,244 Dois, contando o violoncelista. 232 00:11:21,246 --> 00:11:25,697 Urania, a musa da astronomia, e Erato, a musa da imita��o. 233 00:11:25,852 --> 00:11:27,094 Como agir antes disso? 234 00:11:27,186 --> 00:11:29,476 Imita��o �, tipo, coisa de m�micos, certo? 235 00:11:31,274 --> 00:11:33,484 Quase. � mais imitar em si. 236 00:11:34,766 --> 00:11:35,778 Faz sentido. 237 00:11:37,831 --> 00:11:40,400 O arquivo da Denise indicava um caderno de desenho. 238 00:11:40,533 --> 00:11:43,911 A pol�cia tem imagens de c�meras de uma figura encapuzada 239 00:11:43,913 --> 00:11:47,170 completando a sexta musa, e no v�deo fala de um caderno, 240 00:11:47,171 --> 00:11:50,373 mas a pol�cia nunca o encontrou. Procuraram em toda parte. 241 00:11:50,374 --> 00:11:54,255 Parece um manual para completar os assassinatos da Denise, talvez 242 00:11:54,256 --> 00:11:56,255 ela disse ao nosso preso onde ach�-lo. 243 00:11:56,257 --> 00:11:58,220 Supondo que seja um fugitivo. 244 00:12:07,927 --> 00:12:09,362 A v�tima � um m�sico de rua. 245 00:12:09,363 --> 00:12:11,231 Ele se apresentava em parques. 246 00:12:11,232 --> 00:12:12,765 Parece que adoravam esse cara. 247 00:12:12,766 --> 00:12:14,722 - Nos d� um momento, por favor. - Claro. 248 00:12:15,026 --> 00:12:17,738 O assassino o colocou performando assim como os outros. 249 00:12:18,182 --> 00:12:21,884 Denise sempre fazia suas v�timas celebrarem sua arte at� na morte. 250 00:12:22,534 --> 00:12:24,661 A aten��o aos detalhes � impressionante. 251 00:12:24,753 --> 00:12:26,892 Um superf� pegaria tudo isso nos jornais. 252 00:12:27,740 --> 00:12:28,943 Espera a�. 253 00:12:37,151 --> 00:12:38,751 Epsilon para Euterpe. 254 00:12:38,883 --> 00:12:40,939 - Essa � a nossa prova. - N�o entendi. 255 00:12:41,787 --> 00:12:42,887 O relat�rio do legista 256 00:12:42,897 --> 00:12:45,564 dizia que cada v�tima tinha uma letra grega nelas. 257 00:12:45,566 --> 00:12:47,533 Isso n�o foi divulgado � imprensa. 258 00:12:47,535 --> 00:12:49,068 Um superf� n�o saberia disso. 259 00:12:49,186 --> 00:12:51,854 Mas um preso com acesso ao caderno da Denise saberia. 260 00:12:51,856 --> 00:12:53,079 Quer prova melhor? 261 00:12:53,356 --> 00:12:55,316 Temos que falar com a Denise, Hassani. 262 00:12:55,974 --> 00:12:56,981 Farei a liga��o. 263 00:12:56,982 --> 00:12:59,631 Volte para a sede. Pode interrogar a professora l�. 264 00:12:59,986 --> 00:13:01,144 O que voc�s v�o fazer? 265 00:13:01,146 --> 00:13:03,366 Pedi para a Morales o boletim policial local. 266 00:13:03,368 --> 00:13:05,903 Invadiram os arquivos da universidade noites atr�s. 267 00:13:05,905 --> 00:13:07,370 N�o � s� coincid�ncia. 268 00:13:07,372 --> 00:13:08,892 Beleza. Me avisa de tudo. 269 00:13:10,902 --> 00:13:11,902 � todo seu. 270 00:13:13,160 --> 00:13:14,160 Vamos. 271 00:13:32,492 --> 00:13:33,492 Ela est� aqui? 272 00:13:34,161 --> 00:13:35,161 A qualquer minuto. 273 00:13:36,433 --> 00:13:38,609 Eu revisei as transcri��es do tribunal. 274 00:13:39,336 --> 00:13:41,709 Nunca vi uma megalomania como essa antes. 275 00:13:41,953 --> 00:13:44,508 Denise contrariou seus advogados e passou horas 276 00:13:44,509 --> 00:13:47,452 no tribunal pregando sobre o lugar dela na hist�ria. 277 00:13:47,454 --> 00:13:49,194 Ela at� convenceu um dos advogados 278 00:13:49,196 --> 00:13:51,640 a ajud�-la com uma tentativa de fuga malsucedida. 279 00:13:51,642 --> 00:13:53,742 Facilitou para a promotoria, pelo menos? 280 00:13:54,695 --> 00:13:57,835 Bex, sei que voc� � capaz de lidar com a Denise sozinha. 281 00:13:57,963 --> 00:13:58,963 Eu sou. 282 00:14:01,441 --> 00:14:03,591 Mas sejamos realistas. Dois � melhor que um. 283 00:14:03,760 --> 00:14:04,927 Especialmente n�s dois. 284 00:14:05,163 --> 00:14:06,264 Posso contar com voc�? 285 00:14:06,367 --> 00:14:07,367 Sempre. 286 00:14:21,986 --> 00:14:23,097 N�s poder�amos... 287 00:14:23,099 --> 00:14:24,099 Ela est� aqui. 288 00:14:26,400 --> 00:14:27,700 � como andar de bicicleta. 289 00:14:28,141 --> 00:14:29,141 Com certeza. 290 00:14:35,629 --> 00:14:38,362 Diretor, torci pra j� estar morto. 291 00:14:40,704 --> 00:14:41,754 Denise Glenn, 292 00:14:41,849 --> 00:14:43,508 sou a Agente Especial Henderson 293 00:14:43,583 --> 00:14:46,427 e vejo que j� conhece o diretor. 294 00:14:46,429 --> 00:14:48,195 Eu nunca esque�o um rosto bonito, 295 00:14:49,122 --> 00:14:51,915 e com certeza eu vou lembrar do seu. 296 00:14:52,749 --> 00:14:54,227 Estrutura �ssea perfeita, 297 00:14:54,638 --> 00:14:55,925 queixo quadrado 298 00:14:56,762 --> 00:14:59,649 e uma pinta que atrai o olhar na medida certa... 299 00:14:59,651 --> 00:15:00,982 - Vamos... - Professora... 300 00:15:03,003 --> 00:15:05,947 Querem parar para pensar e organizar seus pensamentos? 301 00:15:05,949 --> 00:15:08,042 N�o, estamos bem. V� em frente. 302 00:15:09,563 --> 00:15:12,243 Tem uma cena de crime em St. Louis que � a sua cara. 303 00:15:12,245 --> 00:15:13,898 O assassino era um preso do Po�o. 304 00:15:13,900 --> 00:15:15,540 Gostaria de beber �gua. 305 00:15:15,749 --> 00:15:16,749 Por favor. 306 00:15:18,156 --> 00:15:20,418 Se negarem meu pedido, posso lembrar 307 00:15:20,420 --> 00:15:23,209 do meu direito � �gua, previsto pela resolu��o 64 308 00:15:23,211 --> 00:15:24,211 das Na��es Unidas. 309 00:15:24,443 --> 00:15:27,284 A v�tima estava tocando um violoncelo, 310 00:15:27,286 --> 00:15:30,131 cercada por partituras que soletravam Euterpe. 311 00:15:31,056 --> 00:15:32,056 Posso? 312 00:15:33,026 --> 00:15:34,026 Claro. 313 00:15:39,897 --> 00:15:41,303 � um trabalho muito bom. 314 00:15:42,383 --> 00:15:44,193 Muito bom mesmo. 315 00:15:44,784 --> 00:15:46,384 Quem fez isso, professora Glenn? 316 00:15:48,256 --> 00:15:49,522 Como eu vou saber? 317 00:15:49,524 --> 00:15:51,183 Estava presa o tempo todo. 318 00:15:51,732 --> 00:15:54,333 N�o, voc� converteu um detento para sua causa. 319 00:15:54,335 --> 00:15:55,455 Ent�o quem foi? 320 00:15:57,871 --> 00:15:58,971 Fui eu! 321 00:16:00,238 --> 00:16:02,018 Teletransportei para fora da cela 322 00:16:02,020 --> 00:16:03,424 e cometi o assassinato. 323 00:16:03,670 --> 00:16:04,670 E ent�o... 324 00:16:04,897 --> 00:16:07,957 pulei na minha m�quina do tempo e fui feliz para Dallas, 325 00:16:07,959 --> 00:16:09,594 onde atirei em JFK. 326 00:16:09,702 --> 00:16:11,062 Quem � seu aprendiz? 327 00:16:12,139 --> 00:16:15,433 Prefiro falar sobre sua aprendiz agora, diretor. 328 00:16:16,332 --> 00:16:18,379 Pequena diferen�a de idade, 329 00:16:18,381 --> 00:16:20,605 mas muito respeito. Sim. 330 00:16:21,332 --> 00:16:23,065 Quer deix�-lo orgulhoso, n�o �? 331 00:16:23,492 --> 00:16:25,670 Mas, ao mesmo tempo, quer lembr�-lo 332 00:16:25,672 --> 00:16:28,029 que voc� � t�o formid�vel quanto ele. 333 00:16:28,231 --> 00:16:29,947 Talvez at� um pouco mais. 334 00:16:32,118 --> 00:16:33,942 Essa � uma proje��o psicol�gica. 335 00:16:33,944 --> 00:16:35,453 Mecanismo cl�ssico de defesa. 336 00:16:35,455 --> 00:16:37,761 T� meio mal. Achei que seria mais original. 337 00:16:37,763 --> 00:16:39,808 Agora quer que a gente se odeie? 338 00:16:39,810 --> 00:16:40,810 Acho que sim. 339 00:16:41,962 --> 00:16:44,128 Chame isso de intui��o feminina, 340 00:16:44,644 --> 00:16:49,490 mas tenho essa maldita sensa��o de que j� � tarde. 341 00:16:49,675 --> 00:16:52,435 Ainda se importa com ela, n�o �, diretor? Na verdade, 342 00:16:52,595 --> 00:16:55,381 voc� faria qualquer coisa por sua aprendiz. 343 00:16:56,851 --> 00:16:59,403 Assim como eu faria qualquer coisa pelos meus. 344 00:17:02,502 --> 00:17:04,549 Ent�o me diga, por que diabos 345 00:17:04,795 --> 00:17:06,108 eu trairia eles 346 00:17:06,266 --> 00:17:08,628 quando eles t�m sido t�o leais? 347 00:17:18,742 --> 00:17:20,242 LEITURAS PS�QUICAS 348 00:17:20,244 --> 00:17:22,124 TAR�, BOLA DE CRISTAL, LEITURA DE M�O 349 00:17:27,588 --> 00:17:28,588 ABERTO 350 00:17:35,716 --> 00:17:36,916 Bem-vindo, viajante. 351 00:17:37,007 --> 00:17:38,389 Veio para ver seu futuro? 352 00:17:39,807 --> 00:17:40,807 Entre. 353 00:17:50,194 --> 00:17:52,194 FECHADO 354 00:18:02,367 --> 00:18:03,919 Ela n�o negou que era um preso. 355 00:18:03,921 --> 00:18:06,081 Essa � a melhor confirma��o que teremos. 356 00:18:06,474 --> 00:18:07,612 N�o temos vantagem. 357 00:18:07,614 --> 00:18:09,020 Como vamos faz�-la falar? 358 00:18:09,199 --> 00:18:10,599 Deixando ela desconfort�vel. 359 00:18:10,831 --> 00:18:12,281 Colocando-a em desvantagem. 360 00:18:12,632 --> 00:18:14,493 - Precisamos blefar. - Com cuidado. 361 00:18:14,494 --> 00:18:16,362 Se formos pegos, n�o tem mais volta. 362 00:18:16,364 --> 00:18:18,574 Revisei os v�deos da Denise esculpindo. 363 00:18:18,576 --> 00:18:19,776 Precisam dar uma olhada. 364 00:18:23,975 --> 00:18:25,112 Nada foi levado, 365 00:18:25,534 --> 00:18:27,069 mas eu tive que denunciar 366 00:18:27,276 --> 00:18:29,476 porque o cara quebrou uma janela para entrar. 367 00:18:30,490 --> 00:18:32,376 Vai custas uns US$ 400 ou US$ 500. 368 00:18:33,282 --> 00:18:35,682 N�o fazem mais janelas assim, foram encomendadas. 369 00:18:38,415 --> 00:18:40,465 Ent�o tudo isso � sobre arte greco-romana? 370 00:18:41,080 --> 00:18:42,080 Se voc� diz. 371 00:18:42,082 --> 00:18:43,432 N�o sou bibliotec�rio. 372 00:18:44,177 --> 00:18:45,523 - Sem pressa. - Obrigado. 373 00:18:46,661 --> 00:18:47,661 Valeu. 374 00:19:10,200 --> 00:19:12,956 O assassino sabia onde encontrar o caderno da Denise. 375 00:19:16,542 --> 00:19:17,948 Quando vi aquele espelho, 376 00:19:17,950 --> 00:19:20,863 comecei a me perguntar quem estava do outro lado. 377 00:19:20,865 --> 00:19:23,565 � uma sala de observa��o para cientistas e psic�logos. 378 00:19:23,984 --> 00:19:24,984 E detentos. 379 00:19:25,824 --> 00:19:27,148 - Detentos? - Sim. 380 00:19:27,150 --> 00:19:29,281 Antes de voc� chegar, o terapeuta de Denise 381 00:19:29,283 --> 00:19:31,335 fazia os pacientes a assistirem esculpir. 382 00:19:31,337 --> 00:19:33,964 - Como sabe disso? - Achei um padr�o nos registros. 383 00:19:34,077 --> 00:19:36,327 Sempre que Denise estava aqui sendo filmada, 384 00:19:36,329 --> 00:19:38,079 um v�deo para um tratamento separado 385 00:19:38,081 --> 00:19:39,962 estava sendo filmado na sala O62. 386 00:19:39,964 --> 00:19:42,179 Nos anos seguintes, doze detentos 387 00:19:42,181 --> 00:19:43,764 foram colocados naquela sala. 388 00:19:43,766 --> 00:19:45,810 Peguei os arquivos dos outros detentos. 389 00:19:47,395 --> 00:19:49,772 Chamavam de terapia de fixa��o e deslocamento. 390 00:19:49,774 --> 00:19:50,858 Deixe-me adivinhar... 391 00:19:50,860 --> 00:19:53,616 eram todos desequilibrados obcecados com as m�es. 392 00:19:53,618 --> 00:19:56,096 O objetivo era transferir a obsess�o para a Denise 393 00:19:56,098 --> 00:19:58,635 para que o m�dico pudesse observ�-la, 394 00:19:58,636 --> 00:20:00,282 entend�-la e control�-la. 395 00:20:00,284 --> 00:20:01,667 Mas eles nunca interagiram? 396 00:20:01,669 --> 00:20:03,296 N�o, mas eu encontrei isso. 397 00:20:04,072 --> 00:20:05,996 Deram a eles as estatuetas dela. 398 00:20:09,798 --> 00:20:11,164 - Cruzes. - Est� bem... 399 00:20:11,391 --> 00:20:16,063 Isso presumindo que Denise saiba de tudo, o que � um grande "se". 400 00:20:16,356 --> 00:20:19,200 Mas isso n�o explica como ela convenceu doze detentos 401 00:20:19,209 --> 00:20:20,921 a completar seu trabalho de vida. 402 00:20:20,922 --> 00:20:22,122 Mas ela conseguiu. 403 00:20:25,508 --> 00:20:27,725 - Descobrimos algo grande. - Aqui tamb�m. 404 00:20:27,727 --> 00:20:29,935 Denise escondeu seu caderno na biblioteca. 405 00:20:29,937 --> 00:20:32,396 Seu aprendiz invadiu h� tr�s dias para peg�-lo. 406 00:20:32,570 --> 00:20:35,124 Agora s� precisamos reduzir a lista de suspeitos. 407 00:20:37,725 --> 00:20:40,139 Seis mortos confirmados, seis desaparecidos. 408 00:20:40,141 --> 00:20:41,532 Seis � melhor que 12. 409 00:20:41,667 --> 00:20:44,153 Mas como sabemos qual dos seis � o aprendiz dela? 410 00:20:44,155 --> 00:20:46,555 Denise � a �nica que pode confirmar quem �. 411 00:20:46,687 --> 00:20:48,742 E ela est� feliz em nos ver perder tempo 412 00:20:48,744 --> 00:20:51,538 sabendo que o seu aprendiz tem mais tempo para matar. 413 00:20:51,540 --> 00:20:54,090 Usamos essa arrog�ncia contra ela. 414 00:20:54,473 --> 00:20:56,455 Ela adoraria nos enganar. 415 00:20:59,236 --> 00:21:00,301 J� sei. 416 00:21:02,480 --> 00:21:03,860 Vamos trocar todos. 417 00:21:04,305 --> 00:21:07,170 Os mortos ser�o desaparecidos e os desaparecidos, mortos. 418 00:21:07,177 --> 00:21:09,118 Vamos ver se provocamos uma rea��o. 419 00:21:09,226 --> 00:21:11,502 Imprima tudo de novo, t�? 420 00:21:16,730 --> 00:21:18,258 A� est�. 421 00:21:20,485 --> 00:21:24,948 Pensando bem, prefiro um vodka mart�ni 422 00:21:24,950 --> 00:21:26,389 com um toque de vermute. 423 00:21:26,391 --> 00:21:29,620 E se quiserem me ver muito feliz, uma rodela de lim�o. 424 00:21:30,281 --> 00:21:32,248 Est� se divertindo, n�o �? 425 00:21:32,250 --> 00:21:33,327 Claro. 426 00:21:33,329 --> 00:21:36,587 J� faz um tempo que n�o consigo exercitar minha criatividade, 427 00:21:36,589 --> 00:21:37,919 mesmo que s� um pouquinho. 428 00:21:37,920 --> 00:21:41,368 Denise, gostou de ser observada pela janela de observa��o? 429 00:21:41,370 --> 00:21:45,218 Imaginei que fosse um cientista entediado e pervertido. 430 00:21:46,067 --> 00:21:48,974 Mulheres t�m um sexto sentido quando est�o sendo estudadas. 431 00:21:49,377 --> 00:21:51,055 N�o �, Agente Henderson? 432 00:21:53,685 --> 00:21:55,617 Algumas sabem usar a seu favor. 433 00:21:55,898 --> 00:21:59,858 Como fazer algu�m descobrir seus planos e execut�-los? 434 00:21:59,860 --> 00:22:02,075 - � isso? - Sabemos que havia plantas. 435 00:22:02,196 --> 00:22:03,502 Ent�o o que era? 436 00:22:03,508 --> 00:22:05,198 Um caderno de desenhos? Di�rio? 437 00:22:05,409 --> 00:22:07,200 "Assassinato de Musas para Idiotas"? 438 00:22:08,861 --> 00:22:09,995 O que tem a�? 439 00:22:12,568 --> 00:22:15,790 Identificamos 12 suspeitos como seu potencial aprendiz. 440 00:22:16,994 --> 00:22:19,312 Ent�o vamos ver. 441 00:22:22,492 --> 00:22:23,550 Est� bem. 442 00:22:35,940 --> 00:22:38,820 C. MARTIN SITUA��O: MORTO 443 00:22:48,807 --> 00:22:49,927 Quer saber? 444 00:22:50,564 --> 00:22:51,870 Esque�a a rodela de lim�o. 445 00:22:52,465 --> 00:22:53,826 Quero puro. 446 00:22:55,875 --> 00:22:57,043 Liga��o para voc�. 447 00:23:06,875 --> 00:23:07,926 Viu aquilo, n�o �? 448 00:23:07,928 --> 00:23:11,002 Sim. O rosto dela disse tudo. � definitivamente o nosso cara. 449 00:23:11,008 --> 00:23:13,032 Trocar a situa��o foi genial. 450 00:23:13,261 --> 00:23:15,594 Craig Martin � o aprendiz da Denise. 451 00:23:15,596 --> 00:23:17,477 Agora sabemos quem procuramos. 452 00:23:17,479 --> 00:23:20,437 Mas podemos det�-lo antes que machuque mais algu�m? 453 00:23:24,275 --> 00:23:25,835 Linhas profundas. 454 00:23:26,384 --> 00:23:27,824 Linhas de luta, 455 00:23:29,201 --> 00:23:30,280 de sobreviv�ncia, 456 00:23:31,271 --> 00:23:32,527 de resili�ncia. 457 00:23:33,454 --> 00:23:35,349 Voc� conhece a escurid�o. 458 00:23:36,290 --> 00:23:38,808 Mas h� um lado bom. 459 00:23:40,003 --> 00:23:42,521 Raramente vejo uma linha de vida t�o longa. 460 00:23:44,159 --> 00:23:45,210 Voc� tem... 461 00:23:45,953 --> 00:23:47,558 coisas maravilhosas pela frente. 462 00:23:50,681 --> 00:23:52,640 Qual o tamanho da sua linha? 463 00:23:52,951 --> 00:23:54,511 - Me solta! - Fala. 464 00:23:56,067 --> 00:23:57,390 Qual o tamanho? 465 00:23:57,392 --> 00:23:59,325 Quero que saia, agora. 466 00:23:59,327 --> 00:24:01,212 Mais uma coisa primeiro. 467 00:24:08,906 --> 00:24:10,276 O que � isso? 468 00:24:12,560 --> 00:24:13,930 Seu futuro. 469 00:24:15,910 --> 00:24:16,979 Quer ver? 470 00:24:20,783 --> 00:24:21,783 N�o. 471 00:24:25,192 --> 00:24:26,260 N�o. 472 00:24:26,488 --> 00:24:28,344 V� embora, por favor. 473 00:24:34,306 --> 00:24:36,578 Craig Martin, filho �nico de Elaine Martin, 474 00:24:36,584 --> 00:24:37,639 pai desconhecido. 475 00:24:37,640 --> 00:24:40,584 Elaine, al�m de v�rias deten��es por prostitui��o, 476 00:24:40,586 --> 00:24:43,593 lutou contra o v�cio em hero�na durante a inf�ncia de Craig. 477 00:24:43,595 --> 00:24:46,417 Craig viu o v�cio em drogas e como ela pagou por isso 478 00:24:46,593 --> 00:24:48,111 de camarote. 479 00:24:49,482 --> 00:24:50,990 Ela era uma viciada, cara, 480 00:24:50,992 --> 00:24:52,397 fazendo tudo por uma dose. 481 00:24:52,398 --> 00:24:55,593 E eu era a crian�a no arm�rio, me escondendo 482 00:24:55,595 --> 00:24:58,081 enquanto ela era fodida por um canalha 483 00:24:58,083 --> 00:25:00,155 que nem conseguia olhar nos olhos dela. 484 00:25:00,460 --> 00:25:03,418 Alguns clientes me davam US$5 e uma barra de chocolate. 485 00:25:03,677 --> 00:25:05,083 At� eles se importavam mais. 486 00:25:05,085 --> 00:25:07,210 Para ela, eu era uma mancha no colch�o. 487 00:25:07,971 --> 00:25:10,258 Imagine quem eu seria se tivesse uma m�e 488 00:25:10,260 --> 00:25:12,798 que assasse biscoitos e me colocasse na cama. 489 00:25:12,800 --> 00:25:15,138 - Acho que j� entendemos. - Martin cresceu 490 00:25:15,140 --> 00:25:18,423 com um grave transtorno de apego e raiva em rela��o �s mulheres. 491 00:25:18,711 --> 00:25:22,613 Aos 22, passou a matar mulheres que conheceu em aplicativos. 492 00:25:23,363 --> 00:25:27,494 Ele ficava obcecado, as perseguia e colocava explosivos nos carros. 493 00:25:27,603 --> 00:25:30,489 Encantador, mais um motivo para ficar longe de aplicativos 494 00:25:30,491 --> 00:25:31,530 e de homens. 495 00:25:32,298 --> 00:25:34,408 Tudo isso faz sentido. Craig era um homem 496 00:25:34,410 --> 00:25:36,871 com zero senso de si mesmo, definido negativamente 497 00:25:36,873 --> 00:25:38,397 pelas mulheres em sua vida. 498 00:25:38,398 --> 00:25:39,580 E os psic�logos sabiam, 499 00:25:39,582 --> 00:25:42,326 deram algu�m em quem se fixar, uma figura materna, 500 00:25:42,750 --> 00:25:45,582 algu�m que ele pudesse idealizar. 501 00:25:45,584 --> 00:25:47,347 Que nunca poderia rejeit�-lo. 502 00:25:48,101 --> 00:25:50,360 Ele faria qualquer coisa por uma mulher assim. 503 00:26:04,465 --> 00:26:07,437 Causa da morte, asfixia por um p�ndulo. 504 00:26:08,602 --> 00:26:09,900 Isso � novo. 505 00:26:18,405 --> 00:26:19,540 Urania. 506 00:26:20,697 --> 00:26:22,006 Musa da astronomia. 507 00:26:22,008 --> 00:26:23,422 S� resta uma. 508 00:26:23,788 --> 00:26:25,630 Erato, musa da imita��o. 509 00:26:32,380 --> 00:26:33,758 O tempo est� acabando. 510 00:26:33,760 --> 00:26:36,491 Entramos l� com tudo. Dizemos que sabemos que � Craig. 511 00:26:36,493 --> 00:26:37,623 N�o vai mudar nada. 512 00:26:37,625 --> 00:26:40,600 "Por que eu trairia algu�m que foi t�o leal a mim?" 513 00:26:40,867 --> 00:26:42,359 Temos que jogar o jogo dela. 514 00:26:42,976 --> 00:26:44,980 Precisamos jogar um contra o outro. 515 00:26:47,141 --> 00:26:48,307 N�o, voc� est� certo. 516 00:26:48,829 --> 00:26:50,130 E acho que sei como. 517 00:26:50,492 --> 00:26:53,295 Algu�m sabe usar o Photoshop? Algu�m, Photoshop? 518 00:26:55,095 --> 00:26:58,308 Denise, espero que tenha curtido suas �f�rias�. 519 00:26:58,310 --> 00:27:01,055 Mas, infelizmente, � hora de mandar voc� de volta. 520 00:27:01,198 --> 00:27:02,198 O que houve? 521 00:27:02,200 --> 00:27:03,997 Sabemos quem � seu aprendiz. 522 00:27:04,022 --> 00:27:05,937 � s� quest�o de tempo at� pegarmos ele. 523 00:27:05,962 --> 00:27:06,962 S�rio? 524 00:27:07,335 --> 00:27:08,335 Como? 525 00:27:11,782 --> 00:27:13,437 Parece que seu aprendiz 526 00:27:13,461 --> 00:27:15,558 n�o resistiu em deixar sua pr�pria marca. 527 00:27:16,104 --> 00:27:17,302 H63. 528 00:27:17,304 --> 00:27:20,304 � o n�mero de detento do Po�o, e pertence... 529 00:27:21,723 --> 00:27:23,045 a Craig Martin. 530 00:27:23,690 --> 00:27:25,684 Tem que admirar a coragem desse cara. 531 00:27:25,686 --> 00:27:27,981 Assinando seu trabalho, e recebendo o cr�dito. 532 00:27:27,983 --> 00:27:31,309 � t�pico de algu�m com problemas de raiva contra mulheres. 533 00:27:34,906 --> 00:27:36,911 De qualquer forma, aproveite a volta 534 00:27:36,913 --> 00:27:40,200 para onde quer que prendam psicopatas assassinos atualmente. 535 00:27:45,249 --> 00:27:46,999 J� pensou em ser ator? 536 00:27:47,346 --> 00:27:48,346 J�. 537 00:27:48,716 --> 00:27:51,876 Por um dia depois da minha apresenta��o em "Into the Woods". 538 00:27:52,777 --> 00:27:53,777 Fui incr�vel. 539 00:27:55,829 --> 00:27:57,359 Mas por que voc� saiu? 540 00:27:57,423 --> 00:27:59,221 Parece que voc�s a encurralaram. 541 00:27:59,938 --> 00:28:01,305 Tudo faz parte do plano. 542 00:28:01,307 --> 00:28:03,833 Cara a cara deixa o suspeito menos defensivo. 543 00:28:04,881 --> 00:28:07,677 Agora � com a Bex levar isso at� o final. 544 00:28:08,354 --> 00:28:09,477 Denise, eu entendo. 545 00:28:09,991 --> 00:28:13,064 Homens t�m tomado meu cr�dito a maior parte da minha carreira. 546 00:28:13,066 --> 00:28:14,822 Eu n�o quero voltar para uma cela. 547 00:28:14,824 --> 00:28:18,572 Nunca sair� da pris�o porque o mundo acha que est� morta. 548 00:28:18,574 --> 00:28:20,426 Mas poderia me enviar pra outro lugar. 549 00:28:22,103 --> 00:28:23,103 Talvez. 550 00:28:24,446 --> 00:28:26,806 Voc� teria que nos dar algo em troca, 551 00:28:27,279 --> 00:28:30,134 como talvez onde Craig Martin pode estar indo agora. 552 00:28:32,002 --> 00:28:34,173 Ele est� assinando seu trabalho, Denise. 553 00:28:34,596 --> 00:28:37,026 E quando o pegarmos, porque vamos, 554 00:28:37,462 --> 00:28:40,364 outra pessoa ser� lembrada pelo trabalho da sua vida, e... 555 00:28:40,392 --> 00:28:42,002 voc� ser� esquecida. 556 00:28:43,437 --> 00:28:44,437 Tudo bem. 557 00:28:45,015 --> 00:28:47,073 Deixe seu aprendiz terminar seu trabalho. 558 00:28:47,075 --> 00:28:49,193 Deixe Craig Martin ter toda a notoriedade. 559 00:28:49,218 --> 00:28:50,992 Se eu te disser como pegar Craig, 560 00:28:51,017 --> 00:28:53,471 voc� tem que me garantir que o mundo nunca 561 00:28:53,496 --> 00:28:54,776 saiba o nome dele. 562 00:28:56,504 --> 00:28:57,504 Fechado. 563 00:28:59,803 --> 00:29:02,418 A �ltima morte homenageia Erato, 564 00:29:03,199 --> 00:29:05,043 a musa de imita��o. 565 00:29:05,522 --> 00:29:07,824 Quando eu ensinava, o chefe do meu departamento 566 00:29:07,849 --> 00:29:10,588 gostava de pegar conte�do das minhas aulas 567 00:29:10,613 --> 00:29:12,861 e dizer que eram ideias dele. 568 00:29:12,996 --> 00:29:15,754 Sua morte seria minha obra-prima. 569 00:29:16,396 --> 00:29:17,726 Ele era o seu imitador. 570 00:29:18,281 --> 00:29:20,696 E quem quer que ocupe essa posi��o agora 571 00:29:21,009 --> 00:29:23,125 est� prestes a conhecer meu aluno exemplar. 572 00:29:24,670 --> 00:29:26,232 Quando voc� cria arte, 573 00:29:26,932 --> 00:29:28,787 voc� e s� voc� 574 00:29:28,889 --> 00:29:31,395 traz ao mundo algo que fala 575 00:29:31,397 --> 00:29:33,181 sobre nossa experi�ncia em comum. 576 00:29:37,097 --> 00:29:39,311 O que ele vai fazer l�, Denise? 577 00:29:40,480 --> 00:29:41,722 Voc� ver�. 578 00:29:50,397 --> 00:29:53,542 Seis quil�metros na 163 e chegar� na universidade. 579 00:29:56,026 --> 00:29:58,434 O atual diretor da Escola de Artes da SLU 580 00:29:58,436 --> 00:29:59,965 � o professor Everett Fogarty. 581 00:29:59,967 --> 00:30:00,990 Voc� tinha raz�o. 582 00:30:01,132 --> 00:30:03,758 Uma narcisista assim, s� tivemos que cutucar seu ego. 583 00:30:03,760 --> 00:30:06,636 Tomara que Shane e Hassani o achem antes do Craig Martin. 584 00:30:06,638 --> 00:30:09,599 As imagens confirmam que Craig Martin est� no campus. 585 00:30:09,997 --> 00:30:12,017 Morales, ligue para o professor Fogarty.. 586 00:30:12,019 --> 00:30:14,958 Diga pra ele chamar a seguran�a e se trancar no escrit�rio. 587 00:30:14,986 --> 00:30:16,794 Tentei, mas o celular est� desligado. 588 00:30:16,796 --> 00:30:19,753 Ele est� dando aula. Wilson Hall, audit�rio dois. 589 00:30:19,754 --> 00:30:21,505 � o antigo audit�rio da Denise. 590 00:30:33,126 --> 00:30:34,489 Qu�? O que foi? 591 00:30:34,491 --> 00:30:37,203 Sei l�. Est� parecendo muito f�cil. 592 00:30:37,397 --> 00:30:38,926 Craig Martin est� no campus. 593 00:30:38,951 --> 00:30:41,138 Nossa equipe vai peg�-lo a qualquer momento. 594 00:30:43,192 --> 00:30:44,590 O que n�o est� certo? 595 00:30:44,943 --> 00:30:47,137 Ela s� est� muito calma. 596 00:30:47,139 --> 00:30:48,503 Ela est� sorridente. 597 00:30:50,697 --> 00:30:51,918 Algo n�o est� certo. 598 00:30:57,022 --> 00:30:59,733 Os agentes est�o no audit�rio. V�o deter Craig Martin. 599 00:31:00,899 --> 00:31:02,662 Tudo conforme o plano, n�o �? 600 00:31:03,563 --> 00:31:06,073 S� h� uma coisa que n�o entendo, Denise. 601 00:31:06,468 --> 00:31:07,508 S� uma? 602 00:31:10,202 --> 00:31:12,052 Talvez soubesse que te observavam 603 00:31:12,076 --> 00:31:14,495 durante as sess�es de arte-terapia. Talvez n�o. 604 00:31:14,520 --> 00:31:17,176 Mas eu sei que voc� n�o falou diretamente com o Craig. 605 00:31:17,177 --> 00:31:18,177 Ent�o... 606 00:31:19,264 --> 00:31:21,679 como voc� fez ele achar o caderno de desenhos? 607 00:31:22,878 --> 00:31:24,736 S�crates sabia que o trabalho 608 00:31:24,738 --> 00:31:28,180 de um professor � levar o aluno a fazer as perguntas certas. 609 00:31:28,695 --> 00:31:29,759 Finalmente, 610 00:31:29,761 --> 00:31:31,338 estamos chegando a algum lugar. 611 00:31:31,606 --> 00:31:33,246 Quando voc� cria arte, 612 00:31:33,579 --> 00:31:36,953 voc� est� contribuindo para a narrativa da pr�pria vida. 613 00:31:37,793 --> 00:31:39,313 H� algo errado? 614 00:31:40,280 --> 00:31:41,836 Por favor, volte para o seu... 615 00:31:42,680 --> 00:31:44,075 N�o tenham medo. 616 00:31:44,816 --> 00:31:46,177 Vim dar uma mensagem 617 00:31:47,101 --> 00:31:48,127 da professora 618 00:31:48,240 --> 00:31:49,256 Denise Glenn. 619 00:31:50,464 --> 00:31:53,411 Ent�o voc� falou com o Craig? 620 00:31:55,188 --> 00:31:57,390 O princ�pio da Gestalt nos diz 621 00:31:57,506 --> 00:32:00,573 que o todo � maior que a soma das partes. 622 00:32:01,371 --> 00:32:02,371 Desculpe. 623 00:32:02,400 --> 00:32:04,923 Simplificando pra quem s� sabe dar voadora, 624 00:32:05,519 --> 00:32:06,925 isso significa que 625 00:32:06,927 --> 00:32:11,207 a verdadeira mensagem da obra final nunca vem � tona 626 00:32:11,209 --> 00:32:13,790 at� todas as pe�as se encaixarem. 627 00:32:13,914 --> 00:32:16,858 Denise, revisamos todas as grava��es. 628 00:32:17,296 --> 00:32:19,971 Voc�s nunca conversaram quando as paredes estavam... 629 00:32:21,493 --> 00:32:22,493 de p�. 630 00:32:26,091 --> 00:32:27,494 Quando as paredes ca�ram. 631 00:32:28,123 --> 00:32:30,059 Arrasou, Agente Henderson. 632 00:32:30,204 --> 00:32:32,993 Voc� estava presa? Ele foi te procurar? 633 00:32:33,893 --> 00:32:36,461 Eu nunca tinha visto esse homem antes, 634 00:32:36,792 --> 00:32:40,623 ele era como um menininho que acabou de encontrar a m�e. 635 00:32:40,881 --> 00:32:44,173 Ele me disse que aquela hora que passava me vendo esculpir 636 00:32:44,337 --> 00:32:46,404 era sua �nica raz�o para viver. 637 00:32:48,096 --> 00:32:51,263 Ele tentou tanto levantar aquela parede de cima de mim. 638 00:32:52,271 --> 00:32:53,659 Deveria t�-lo visto. 639 00:32:53,930 --> 00:32:56,108 Desesperado para me salvar. 640 00:32:56,672 --> 00:32:58,588 Foi meio pat�tico, na verdade. 641 00:32:58,918 --> 00:33:00,032 Quero dizer, 642 00:33:00,403 --> 00:33:02,403 eu era o mundo dele. 643 00:33:04,815 --> 00:33:06,565 E foi assim que eu soube 644 00:33:07,877 --> 00:33:11,908 que Craig Martin nunca tomaria cr�dito pelo meu trabalho. 645 00:33:12,305 --> 00:33:16,760 Foi assim que eu soube que a fotografia era uma mentira. 646 00:33:18,800 --> 00:33:21,376 Porque quando o meu Craig terminar, 647 00:33:21,601 --> 00:33:25,850 ele vai publicar meu livro para o mundo inteiro ver. 648 00:33:38,350 --> 00:33:41,394 "Minhas musas agarram a humanidade pelo rosto 649 00:33:41,782 --> 00:33:43,563 e for�am seus olhos a se abrirem, 650 00:33:43,817 --> 00:33:45,478 expondo o que h� de mais bruto..." 651 00:33:45,480 --> 00:33:47,734 Pessoal, permane�am em seus assentos. 652 00:33:47,736 --> 00:33:48,860 Aqui � o FBI. 653 00:33:49,354 --> 00:33:51,060 Craig Martin, deite-se no ch�o! 654 00:33:53,198 --> 00:33:55,325 Levantem, fiquem calmos. Todos para fora. 655 00:33:55,327 --> 00:33:57,481 Craig, abaixe isso. N�o vale a pena. Acabou. 656 00:33:58,787 --> 00:33:59,955 V�o para a sa�da. V�o! 657 00:34:08,296 --> 00:34:09,574 Craig, pare! 658 00:34:13,300 --> 00:34:14,610 Bom trabalho. 659 00:34:19,155 --> 00:34:20,155 N�s o pegamos. 660 00:34:20,225 --> 00:34:21,548 Bom trabalho, pessoal. 661 00:34:25,499 --> 00:34:27,277 - N�s o pegamos. - N�o acabou. 662 00:34:27,593 --> 00:34:29,527 Craig n�o iria s� matar o professor. 663 00:34:29,529 --> 00:34:31,194 Hassani, tem o caderno de desenho? 664 00:34:31,196 --> 00:34:33,398 - Tenho. - Encontre Erato. 665 00:34:34,777 --> 00:34:35,777 Erato. 666 00:34:38,887 --> 00:34:40,495 � um esbo�o deste audit�rio. 667 00:34:41,160 --> 00:34:42,622 Mas est� envolvida em chamas. 668 00:34:42,624 --> 00:34:43,998 Craig n�o inicia inc�ndios. 669 00:34:44,000 --> 00:34:46,168 Ele constr�i bombas. C-4 com temporizadores. 670 00:34:46,393 --> 00:34:47,714 O que tinha com ele? 671 00:34:50,163 --> 00:34:51,214 Nada, s� o caderno. 672 00:34:51,580 --> 00:34:54,338 Gente, quando Craig chegou no campus, usava uma mochila. 673 00:34:54,340 --> 00:34:55,888 H� uma bomba naquela mochila. 674 00:34:55,890 --> 00:34:57,237 Encontrem a mochila. 675 00:34:59,427 --> 00:35:00,843 Temos um probleminha. 676 00:35:07,203 --> 00:35:09,125 Florence, dispare o alarme de inc�ndio. 677 00:35:13,360 --> 00:35:14,402 Gente, vamos l�. 678 00:35:14,843 --> 00:35:15,870 Conte -nos algo. 679 00:35:15,872 --> 00:35:16,908 Estamos procurando. 680 00:35:16,910 --> 00:35:18,198 Qual � a cor da mochila? 681 00:35:18,200 --> 00:35:19,530 Azul escuro ou preto. 682 00:35:20,195 --> 00:35:21,580 � praticamente todas elas. 683 00:35:25,957 --> 00:35:26,966 Qual delas �? 684 00:35:27,623 --> 00:35:29,128 Diga ou todos n�s morremos. 685 00:35:29,130 --> 00:35:31,373 Me orgulho de ter feito parte da hist�ria. 686 00:35:39,502 --> 00:35:40,502 Eu encontrei. 687 00:35:49,280 --> 00:35:50,336 Hora de ir. 688 00:35:50,721 --> 00:35:51,905 Eu pego esse miser�vel. 689 00:35:52,820 --> 00:35:54,736 Essa bomba pode destruir todo o pr�dio. 690 00:35:54,738 --> 00:35:56,321 H� seis andares acima de n�s. 691 00:35:56,323 --> 00:35:58,203 Existem dezenas de salas e audit�rios. 692 00:35:58,205 --> 00:35:59,490 Nunca v�o sair a tempo. 693 00:36:01,067 --> 00:36:02,078 Pode desativ�-la? 694 00:36:02,080 --> 00:36:03,908 Vou ter que tentar. Pode ir. 695 00:36:03,910 --> 00:36:06,337 N�o. N�o vou embora de jeito nenhum. 696 00:36:06,615 --> 00:36:08,735 O qu�? O que est� fazendo? 697 00:36:09,120 --> 00:36:10,130 Voc� tem fam�lia. 698 00:36:10,700 --> 00:36:12,043 � isso que fazemos. 699 00:36:12,045 --> 00:36:13,045 Pessoal! 700 00:36:13,171 --> 00:36:15,382 Vou cortar o fio verde. Voc� tira o vermelho. 701 00:36:15,384 --> 00:36:17,258 Mas precisa ser ao mesmo tempo. 702 00:36:17,532 --> 00:36:18,551 - Certo? - Entendido. 703 00:36:18,553 --> 00:36:19,628 Sabe o que fazer? 704 00:36:19,719 --> 00:36:21,012 S� tem um jeito de saber. 705 00:36:22,792 --> 00:36:24,015 Preparado? Tr�s... 706 00:36:24,340 --> 00:36:25,683 dois, um... 707 00:36:25,770 --> 00:36:26,770 Agora. 708 00:36:35,297 --> 00:36:36,297 Conseguimos. 709 00:36:40,918 --> 00:36:42,837 Venham para casa, meninos. 710 00:36:47,727 --> 00:36:50,333 J� faz um tempo em que estive em uma situa��o dessas. 711 00:36:51,736 --> 00:36:55,634 De todos os lugares que achei que iria morrer... 712 00:36:56,328 --> 00:36:59,084 Cabul, Peshawar, Caracas... 713 00:37:00,022 --> 00:37:02,540 tenho que admitir, St. Louis nunca esteve na lista. 714 00:37:05,220 --> 00:37:06,483 E voc�? 715 00:37:09,120 --> 00:37:11,172 Como esse cara cai no sono t�o r�pido? 716 00:37:13,497 --> 00:37:15,440 � sua vozinha suave, amigo. 717 00:37:31,786 --> 00:37:33,066 Como est� sua equipe? 718 00:37:33,386 --> 00:37:36,031 Enviar� flores para as fam�lias deles? 719 00:37:36,664 --> 00:37:38,375 Sim, deixe-me ver. 720 00:37:39,228 --> 00:37:41,348 Acho que o total de corpos foi... 721 00:37:42,136 --> 00:37:43,136 zero. 722 00:37:43,635 --> 00:37:45,090 Porque, pegamos 723 00:37:45,092 --> 00:37:47,350 Craig Martin, e desativamos a bomba, 724 00:37:47,352 --> 00:37:49,184 - ent�o... - Est� mentindo. 725 00:37:49,186 --> 00:37:50,944 Estou? Tem certeza disso? 726 00:37:51,020 --> 00:37:52,978 - Isso � meu. - N�o, n�o, n�o. 727 00:37:52,980 --> 00:37:56,514 Este artefato pertence aos Arquivos Nacionais, Denise. 728 00:37:56,516 --> 00:37:57,528 Fala s�rio! 729 00:37:57,530 --> 00:37:58,570 Olhe para isso. 730 00:37:58,572 --> 00:38:00,030 N�o d� pra ignorar isso. 731 00:38:00,032 --> 00:38:02,843 Trabalho impressionante. Lamento que n�o tenha terminado. 732 00:38:02,845 --> 00:38:05,607 � incr�vel. Sabe onde mais isso ficaria bem? 733 00:38:06,543 --> 00:38:08,407 Pode ficar bem aqui, no lixo. 734 00:38:10,185 --> 00:38:11,717 Mas n�o esquenta, Denise. 735 00:38:11,719 --> 00:38:13,855 Pense assim. A maioria dos grandes artistas 736 00:38:13,857 --> 00:38:16,378 nunca recebem reconhecimento em vida. 737 00:38:16,473 --> 00:38:17,839 E ent�o, bem, 738 00:38:18,213 --> 00:38:19,493 alguns artistas, 739 00:38:21,248 --> 00:38:23,095 na verdade, nunca s�o lembrados. 740 00:38:24,713 --> 00:38:26,300 - Tchau, professora. - Espere! 741 00:38:35,870 --> 00:38:38,978 Uma �tima mira para uma nerd assumida. 742 00:38:39,772 --> 00:38:40,880 Agora... 743 00:38:42,289 --> 00:38:43,990 hora do mestre mostrar como se faz. 744 00:38:48,095 --> 00:38:49,702 Esses dardos s�o regulamentados? 745 00:38:50,154 --> 00:38:51,751 N�o leve isso t�o a s�rio. 746 00:38:51,885 --> 00:38:55,360 Meu pai tinha um bar e eu acabava com meus irm�os, ent�o... 747 00:38:58,460 --> 00:39:00,060 Bom trabalho, pessoal. 748 00:39:00,569 --> 00:39:02,507 N�o conseguir�amos sem nossos chefes. 749 00:39:02,509 --> 00:39:03,543 Um brinde a isso. 750 00:39:04,430 --> 00:39:06,135 Tome uma bebida. Voc� mereceu. 751 00:39:07,846 --> 00:39:08,846 Obrigado. 752 00:39:09,216 --> 00:39:10,348 Sa�de. 753 00:39:10,350 --> 00:39:11,933 - Sa�de. - Sa�de. 754 00:39:12,379 --> 00:39:13,890 Jogando por dinheiro ou n�o ? 755 00:39:13,892 --> 00:39:15,556 Sim! Mas preciso avisar, Shane, 756 00:39:16,387 --> 00:39:17,903 n�o s�o dardos regulamentados. 757 00:39:18,941 --> 00:39:19,941 Legal. 758 00:39:21,985 --> 00:39:23,156 Tem um minuto? 759 00:39:29,998 --> 00:39:31,855 Chequei com a equipe no voo de volta. 760 00:39:31,857 --> 00:39:33,507 Achamos a empresa de biotecnologia 761 00:39:33,510 --> 00:39:35,910 que fez a bolsa intravenosa... Whitmore Sciences. 762 00:39:35,911 --> 00:39:36,973 J� ouviu falar deles? 763 00:39:36,975 --> 00:39:39,128 Chefiada por um figur�o, James Whitmore. 764 00:39:39,130 --> 00:39:41,137 Atua com produtos de uso civil e militar. 765 00:39:41,139 --> 00:39:43,498 Vale do Sil�cio, fundo bilion�rio, o combo todo. 766 00:39:43,500 --> 00:39:45,920 Mas n�o foi isso que chamou minha aten��o. 767 00:39:48,289 --> 00:39:49,755 Esse � o Whitmore. 768 00:39:49,967 --> 00:39:52,629 Esse � o senador Long, de Wyoming. E essa... 769 00:39:53,633 --> 00:39:54,955 Procuradora-Geral Mallory. 770 00:39:56,100 --> 00:39:58,390 Agora sabemos o motivo de tanto segredo. 771 00:40:07,496 --> 00:40:09,976 Foi mal, tava deixando meu amigo mais rico. 772 00:40:13,245 --> 00:40:14,245 O que foi? 773 00:40:14,728 --> 00:40:17,800 Depois de falamos, fui ao antigo consult�rio do meu pai. 774 00:40:35,151 --> 00:40:37,065 SHANE 775 00:41:05,816 --> 00:41:06,856 O que � isso? 776 00:41:07,524 --> 00:41:08,524 Quem � voc�? 777 00:41:09,042 --> 00:41:10,162 Ol�, Denise. 778 00:41:11,422 --> 00:41:12,422 Voc�. 779 00:41:13,199 --> 00:41:14,879 O que quer comigo? 780 00:41:15,180 --> 00:41:18,423 Voc� tem algo que n�o lhe pertence. 781 00:41:23,718 --> 00:41:24,718 N�o. 782 00:41:27,022 --> 00:41:28,142 N�o fa�a isso. 783 00:41:28,610 --> 00:41:29,624 N�o fa�a isso. 784 00:41:29,626 --> 00:41:31,065 N�o, n�o fa�a isso! 785 00:41:31,067 --> 00:41:32,081 N�o! 786 00:41:32,277 --> 00:41:33,755 Sinto muito, professora. 787 00:41:39,622 --> 00:41:41,482 MAKE A DIFFERENCE! 788 00:41:41,484 --> 00:41:43,751 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 789 00:41:43,753 --> 00:41:45,886 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 790 00:41:45,888 --> 00:41:49,280 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 791 00:41:49,282 --> 00:41:52,930 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam 792 00:41:52,932 --> 00:41:56,004 LET'S BE FRIENDS! https://linktr.ee/loschulosteam 58811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.