Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,270 --> 00:00:08,640
[Jet Engines Roaring]
2
00:00:26,120 --> 00:00:27,890
Στρατιώτες: Ένας, δύο, τρεις, τέσσερις.
3
00:00:28,020 --> 00:00:31,320
[Οι στρατιώτες συνεχίζουν να ψάλλουν]
4
00:00:43,310 --> 00:00:45,640
Άνθρωπος: Κανείς δεν πηγαίνει στο Αφγανιστάν
5
00:00:43,310 --> 00:00:45,640
νομίζοντας ότι θα είναι όμορφο.
6
00:00:45,770 --> 00:00:47,270
Κατάλαβα.
7
00:00:47,410 --> 00:00:50,210
Όλοι στη μονάδα καταλάβαιναν
8
00:00:47,410 --> 00:00:50,210
ότι οι άνθρωποι θα πεθάνουν.
9
00:00:50,350 --> 00:00:52,140
- Αλλά αυτό που έκανε ...
10
00:00:50,350 --> 00:00:52,140
- Με "Αυτός", εννοείς τον εναγόμενο;
11
00:00:52,280 --> 00:00:55,180
Ναι, λοχίας Meyer. Τι έκανε
12
00:00:52,280 --> 00:00:55,180
Δεν ήταν για την καταπολέμηση του εχθρού.
13
00:00:55,320 --> 00:00:57,050
Για αυτόν, ήταν ένα παιχνίδι.
14
00:00:57,190 --> 00:01:00,020
Πήρε αυτή τη γριά
15
00:00:57,190 --> 00:01:00,020
με ένα τουφέκι ελεύθερου σκοπευτή.
16
00:01:00,160 --> 00:01:01,990
Δεν ήταν απειλή, ήταν απλώς ...
17
00:01:05,430 --> 00:01:06,730
Μόλις περπατούσε.
18
00:01:06,860 --> 00:01:09,890
Το σώμα ήταν ακόμα ξαπλωμένος εκεί
19
00:01:06,860 --> 00:01:09,890
Μια ώρα αργότερα, όταν περάσαμε σε μια συνοδεία.
20
00:01:10,030 --> 00:01:12,730
Και ο λοχίας μας είχε σταματήσει
21
00:01:10,030 --> 00:01:12,730
Έτσι θα μπορούσε να βγάλει ένα από τα δόντια της.
22
00:01:12,870 --> 00:01:13,770
Τα δόντια της;
23
00:01:13,900 --> 00:01:16,240
Ο λοχίας πρέπει να έχει δει
24
00:01:13,900 --> 00:01:16,240
το βλέμμα μου, γιατί είπε,
25
00:01:16,370 --> 00:01:19,900
"Είναι σαν τα κέρατα από ένα ελάφι.
26
00:01:16,370 --> 00:01:19,900
Δεν μπορείτε να σκεφτείτε ότι είναι ανθρώπινοι. "
27
00:01:20,040 --> 00:01:24,140
Αργότερα, ανακάλυψα ότι είχε ...
28
00:01:20,040 --> 00:01:24,140
Ένα βάζο μαστίγιο γεμάτο δόντια.
29
00:01:26,850 --> 00:01:29,180
Τον είδατε να δολοφονήσει ένα παιδί;
30
00:01:30,720 --> 00:01:32,690
Ένα δέκαχρονο αγόρι.
31
00:01:33,320 --> 00:01:34,810
Ghulam Dawood.
32
00:01:36,890 --> 00:01:38,950
Ήξερα λίγο το παιδί.
33
00:01:39,090 --> 00:01:42,220
Μου ήρθε μια φορά
34
00:01:39,090 --> 00:01:42,220
με μια εικόνα του LeBron James.
35
00:01:42,860 --> 00:01:44,590
Μεγάλο χαμόγελο στο πρόσωπό του.
36
00:01:45,530 --> 00:01:46,900
Αυτό το αγόρι δεν ήταν τζιχάντ.
37
00:01:47,040 --> 00:01:50,840
Μόλις ήσασταν πεπεισμένοι λοχίας Meyer
38
00:01:47,040 --> 00:01:50,840
πήγε σε ένα απατεώνα που σκοτώνει το ξεφάντωμα,
39
00:01:50,970 --> 00:01:53,030
- Λάβατε δράση για να τον σταματήσετε;
40
00:01:50,970 --> 00:01:53,030
- Το έκανα.
41
00:01:53,180 --> 00:01:55,770
Διορθώθηκα το τουφέκι του ελεύθερου σκοπευτή
42
00:01:53,180 --> 00:01:55,770
Έτσι δεν μπορούσε να κατεβεί από έναν πυροβολισμό.
43
00:01:55,910 --> 00:01:58,610
Και όταν αυτό δεν λειτούργησε,
44
00:01:55,910 --> 00:01:58,610
Πήγαμε στον ηγέτη της διμοιρίας.
45
00:01:58,750 --> 00:02:01,010
Εμπιστευόμασταν την αλυσίδα διοίκησης.
46
00:02:03,450 --> 00:02:04,780
Πώς ήταν;
47
00:02:04,920 --> 00:02:07,250
Ξέρεις πώς είναι
48
00:02:04,920 --> 00:02:07,250
μαρτυρήστε τους ανωτέρους σας.
49
00:02:07,390 --> 00:02:09,450
Μερικοί σας μισούν,
50
00:02:07,390 --> 00:02:09,450
Οι περισσότεροι σας αγνοούν, μερικοί το παίρνουν.
51
00:02:09,590 --> 00:02:13,260
- Σε ποιες αναλογίες;
52
00:02:09,590 --> 00:02:13,260
- πολύ περισσότερο μίσος. [Chuckles]
53
00:02:14,960 --> 00:02:16,520
Τι είναι αυτό;
54
00:02:17,200 --> 00:02:20,030
Γεια σου, ξέρεις
55
00:02:17,200 --> 00:02:20,030
Είπατε ότι διορθώσατε το τουφέκι του Meyer.
56
00:02:20,170 --> 00:02:22,570
- Πώς το κάνατε αυτό;
57
00:02:20,170 --> 00:02:22,570
- Χαλάρωσα το πεδίο εφαρμογής του. Γιατί;
58
00:02:22,700 --> 00:02:24,830
- Ω, σκατά. Δεν νομίζετε ...
59
00:02:22,700 --> 00:02:24,830
- Αν είναι για εσάς, μην πείτε τίποτα.
60
00:02:24,970 --> 00:02:26,410
- Γαμώτο.
61
00:02:24,970 --> 00:02:26,410
- Όχι, DeMarcus, ακούστε με.
62
00:02:26,540 --> 00:02:28,200
Ζητήστε τον καπετάνιο Trudo.
63
00:02:26,540 --> 00:02:28,200
Είναι ο καλύτερος από τους στρατιωτικούς δικηγόρους.
64
00:02:28,340 --> 00:02:29,900
- DeMarcus Laney, είστε σε σύλληψη.
65
00:02:28,340 --> 00:02:29,900
- Αναφέρετε με.
66
00:02:30,050 --> 00:02:31,910
- Τι έκανα; Τι; Τι;
67
00:02:30,050 --> 00:02:31,910
- Γεια, Laney. Σκάσε.
68
00:02:32,050 --> 00:02:34,350
Και θυμηθείτε, ζητήστε τον καπετάνιο Trudo.
69
00:02:45,590 --> 00:02:47,590
[Χαλαρός]
70
00:02:47,730 --> 00:02:49,760
- Χρειάζεστε κάτι;
71
00:02:47,730 --> 00:02:49,760
- Ω, όχι.
72
00:02:49,900 --> 00:02:54,530
Όχι, είναι δύσκολο να το συνηθίσουμε.
73
00:02:49,900 --> 00:02:54,530
Μια λιμουζίνα με οδηγεί σε ένα ιδιωτικό τζετ.
74
00:02:54,670 --> 00:02:56,970
Κάντε αρκετές φορές, το συνηθίζετε.
75
00:02:57,510 --> 00:02:59,410
Ποιες είναι αρκετές φορές;
76
00:02:59,940 --> 00:03:02,600
- πέντε.
77
00:02:59,940 --> 00:03:02,600
- [Γέλιο]
78
00:03:04,780 --> 00:03:07,680
- [Οι πόρτες των αυτοκινήτων ανοίγουν, κλείσιμο]
79
00:03:04,780 --> 00:03:07,680
- Το πήρα.
80
00:03:07,820 --> 00:03:10,220
Ω, όχι. Οι γονείς μου με δίδαξαν πάντα
81
00:03:07,820 --> 00:03:10,220
να μεταφέρω τις δικές μου αποσκευές.
82
00:03:10,350 --> 00:03:14,150
- Το ίδιο έκανε και μου πληρώνομαι.
83
00:03:10,350 --> 00:03:14,150
- Ευχαριστώ.
84
00:03:16,260 --> 00:03:18,120
- γεια.
85
00:03:16,260 --> 00:03:18,120
- Έχεις babysitting;
86
00:03:18,260 --> 00:03:19,420
- Το έκανα.
87
00:03:18,260 --> 00:03:19,420
- και έφερα ένα μαγιό;
88
00:03:19,560 --> 00:03:22,050
Εγώ ... Όχι.
89
00:03:19,560 --> 00:03:22,050
Θα δουλέψω, έτσι;
90
00:03:22,200 --> 00:03:25,690
Ω, ναι,
91
00:03:22,200 --> 00:03:25,690
Αλλά, ξέρετε, είναι δίπλα στην παραλία.
92
00:03:25,830 --> 00:03:28,630
- Έχω επιπλέον. Ερχομαι.
93
00:03:25,830 --> 00:03:28,630
- Γεια σου, τι συμβαίνει;
94
00:03:28,770 --> 00:03:30,570
Ω, τίποτα.
95
00:03:28,770 --> 00:03:30,570
Μόλις έσπασα με κάποιον.
96
00:03:30,710 --> 00:03:34,110
- Τι, μόλις τώρα;
97
00:03:30,710 --> 00:03:34,110
- Μην ανησυχείτε. Ήταν μαλάκας.
98
00:03:38,810 --> 00:03:41,680
Και τότε ρώτησε αν θα ήθελα
99
00:03:38,810 --> 00:03:41,680
Κοιτάξτε το επιχειρηματικό του σχέδιο.
100
00:03:41,820 --> 00:03:44,050
- Ω, Θεέ.
101
00:03:41,820 --> 00:03:44,050
- Είναι μια έκδοση του Bird
102
00:03:44,190 --> 00:03:46,680
- Αλλά με τα segways αντ 'αυτού.
103
00:03:44,190 --> 00:03:46,680
- [Γέλια]
104
00:03:46,820 --> 00:03:49,660
Χρειάζεται μόνο λίγα χιλιόμετρα για να ξεκινήσει.
105
00:03:49,790 --> 00:03:51,190
Λυπάμαι πολύ.
106
00:03:51,330 --> 00:03:55,020
Τρεις ημερομηνίες, και αυτοί
107
00:03:51,330 --> 00:03:55,020
πάντα θέλω κάτι.
108
00:03:56,830 --> 00:03:58,360
Τι γίνεται με εσάς;
109
00:03:58,500 --> 00:03:59,930
Θέλω κάτι;
110
00:04:00,070 --> 00:04:02,040
[Scoffs] Όχι.
111
00:04:00,070 --> 00:04:02,040
Παίρνετε το ίδιο πράγμα;
112
00:04:02,170 --> 00:04:03,540
Μήπως οι άνδρες με θέλουν για τα χρήματά μου;
113
00:04:03,670 --> 00:04:05,330
- Ω, ναι, όλη την ώρα.
114
00:04:03,670 --> 00:04:05,330
- [Γέλια]
115
00:04:05,470 --> 00:04:06,840
Είναι ένα βάρος.
116
00:04:06,980 --> 00:04:09,240
Όχι, πραγματικά. Τι συμβαίνει μαζί σας;
117
00:04:09,380 --> 00:04:11,140
Τίποτα. Δεν είμαι τόσο ενδιαφέρον.
118
00:04:11,280 --> 00:04:13,480
Σκατά. Είμαι πάντα αυτός που μιλάει.
119
00:04:13,620 --> 00:04:15,310
- Ποτέ δεν μοιράζεστε.
120
00:04:13,620 --> 00:04:15,310
- Δεν υπάρχει τίποτα να μοιραστώ.
121
00:04:15,450 --> 00:04:18,580
Έχω ένα μικρό παιδί.
122
00:04:15,450 --> 00:04:18,580
Προσπαθώ να κάνω συνεργάτη.
123
00:04:18,720 --> 00:04:21,090
Έχετε ακούσει για το δίλημμα του δικηγόρου;
124
00:04:21,220 --> 00:04:25,420
Εργασία, οικογένεια, γυμναστήριο, φίλοι, ύπνο.
125
00:04:25,560 --> 00:04:27,090
Μπορείτε να επιλέξετε τρία από αυτά.
126
00:04:27,230 --> 00:04:30,030
- Ποια είναι η δική σας;
127
00:04:27,230 --> 00:04:30,030
- Εργασία, οικογένεια, ύπνος.
128
00:04:30,170 --> 00:04:33,290
Εμπόριο ύπνος για φίλους,
129
00:04:30,170 --> 00:04:33,290
Τότε έχουμε μια συμφωνία.
130
00:04:33,440 --> 00:04:35,100
[Bianca chuckles]
131
00:04:35,570 --> 00:04:37,230
[Τηλεφωνικό τηλέφωνο]
132
00:04:37,370 --> 00:04:39,400
Ω, σκατά. Άφησα το τηλέφωνό μου.
133
00:04:39,540 --> 00:04:42,710
Lucca.
134
00:04:39,540 --> 00:04:42,710
Είναι το αεροπλάνο μου. Μπορείτε να το έχετε.
135
00:04:46,550 --> 00:04:48,380
Marissa, hey. Τι συμβαίνει;
136
00:04:48,520 --> 00:04:50,850
Η Diane σε θέλει στον συνεργάτη
137
00:04:48,520 --> 00:04:50,850
συνάντηση σε πέντε λεπτά.
138
00:04:50,990 --> 00:04:52,960
Τι; Όχι, όχι.
139
00:04:50,990 --> 00:04:52,960
Είμαι ... Marissa, είμαι ...
140
00:04:53,090 --> 00:04:55,850
- αστειεύομαι. [Chuckles]
141
00:04:53,090 --> 00:04:55,850
- Μην το κάνετε αυτό.
142
00:04:55,990 --> 00:04:58,090
- Λοιπόν, πώς είναι; Υπάρχει ζεστό μπανιέρα;
143
00:04:55,990 --> 00:04:58,090
- Όχι.
144
00:04:58,230 --> 00:05:00,250
Αστειεύεσαι. Γιατί να έχετε ένα ιδιωτικό τζετ
145
00:04:58,230 --> 00:05:00,250
Εάν δεν έχετε ζεστό μπανιέρα;
146
00:05:00,400 --> 00:05:02,160
Από πότε;
147
00:05:02,300 --> 00:05:04,860
- [Και τα δύο γέλια]
148
00:05:02,300 --> 00:05:04,860
- Λοιπόν, θα κάνετε check in στη Francesca για μένα;
149
00:05:05,000 --> 00:05:07,400
Αυτό είναι το μεγαλύτερο αυτό
150
00:05:05,000 --> 00:05:07,400
Έχει φροντίσει τον Ιωσήφ.
151
00:05:07,540 --> 00:05:09,300
Το πήρα. Δεν θα πάει
152
00:05:07,540 --> 00:05:09,300
Αντικαταστήστε με ως φίλο;
153
00:05:09,400 --> 00:05:11,770
- Francesca;
154
00:05:09,400 --> 00:05:11,770
- Όχι, ο πλούσιος φίλος σου.
155
00:05:11,910 --> 00:05:13,500
- Απλά θυμηθείτε, είμαι πιο αστείο.
156
00:05:11,910 --> 00:05:13,500
- Ω, ναι.
157
00:05:13,680 --> 00:05:16,650
Θα θυμηθώ ... όταν κάθεται
158
00:05:13,680 --> 00:05:16,650
σε μια αιώρα στην παραλία.
159
00:05:16,780 --> 00:05:19,150
- Τα λέμε σε λίγες μέρες.
160
00:05:16,780 --> 00:05:19,150
- Αγορά μου κάτι.
161
00:05:19,710 --> 00:05:22,380
Είμαι εκεί τώρα.
162
00:05:33,860 --> 00:05:36,700
- Χρειάζομαι ένα μήνα μακριά.
163
00:05:33,860 --> 00:05:36,700
- Όχι.
164
00:05:36,830 --> 00:05:39,770
- Τότε αυτή είναι η ειδοποίησή μου.
165
00:05:36,830 --> 00:05:39,770
- Περιμένετε.
166
00:05:43,100 --> 00:05:45,440
Είσαι τα μάτια και τα αυτιά μου εκεί κάτω.
167
00:05:45,570 --> 00:05:48,940
Ξέρω. Και χρειάζομαι ένα μήνα μακριά
168
00:05:45,570 --> 00:05:48,940
να υπερασπιστεί κάποιον.
169
00:05:49,110 --> 00:05:51,440
- ΠΟΥ;
170
00:05:49,110 --> 00:05:51,440
- Κάποιος που χρωστάω τη ζωή μου.
171
00:05:51,580 --> 00:05:53,280
ΠΟΥ;
172
00:05:53,420 --> 00:05:56,610
Ένα στρατό σώμα.
173
00:05:53,420 --> 00:05:56,610
Έχει κατηγορηθεί για ανυπαρξία,
174
00:05:56,750 --> 00:05:59,410
- Σαμποτάζ και αμέλεια ανθρωποκτονία.
175
00:05:56,750 --> 00:05:59,410
- Εντάξει.
176
00:05:59,550 --> 00:06:01,790
- Έτσι έχει στρατιωτικό δικηγόρο.
177
00:05:59,550 --> 00:06:01,790
- Ναι, και τον αντικατέστησαν
178
00:06:01,920 --> 00:06:03,120
με κακό.
179
00:06:03,260 --> 00:06:05,780
- Θα πάει στο δικαστήριο αύριο.
180
00:06:03,260 --> 00:06:05,780
- Εντάξει. Περιμένετε.
181
00:06:09,930 --> 00:06:11,590
- Έλα μαζί μου.
182
00:06:09,930 --> 00:06:11,590
- πού;
183
00:06:12,270 --> 00:06:13,630
Μην είστε τόσο ύποπτοι.
184
00:06:13,770 --> 00:06:15,000
Απλά ελάτε μαζί μου.
185
00:06:30,250 --> 00:06:34,380
- uh, περιμένετε. ...
186
00:06:30,250 --> 00:06:34,380
- Τι; Δεν το κάνεις μόνο αυτό.
187
00:06:38,960 --> 00:06:40,860
- Κύριε Firth.
188
00:06:38,960 --> 00:06:40,860
- Liz.
189
00:06:41,000 --> 00:06:42,900
- Πού είναι ο Adrian;
190
00:06:41,000 --> 00:06:42,900
- UH, Νέα Υόρκη.
191
00:06:43,030 --> 00:06:46,200
- σε νομικό συνέδριο.
192
00:06:43,030 --> 00:06:46,200
- Ω. Εσείς οι δύο γνωρίζετε ο ένας τον άλλον;
193
00:06:46,330 --> 00:06:48,630
- uh ... όχι τόσο πολύ.
194
00:06:46,330 --> 00:06:48,630
- Ναι ...
195
00:06:48,770 --> 00:06:50,470
- αλλά σε κάποιο βαθμό.
196
00:06:48,770 --> 00:06:50,470
- Αλλά κάναμε τη μία περίπτωση.
197
00:06:50,610 --> 00:06:53,510
- Σίγουρα. Ναι.
198
00:06:50,610 --> 00:06:53,510
- Εντάξει.
199
00:06:53,640 --> 00:06:57,340
Λοιπόν, σε χρειάζομαι για να βοηθήσω τον Caleb
200
00:06:53,640 --> 00:06:57,340
με υπόθεση στο στρατιωτικό δικαστήριο
201
00:06:57,480 --> 00:06:58,810
ως προσωπική χάρη.
202
00:06:58,950 --> 00:07:01,210
Θα ήθελα ο Caleb να μείνει
203
00:06:58,950 --> 00:07:01,210
Συμμετέχει με τα πράγματα εδώ.
204
00:07:01,350 --> 00:07:02,320
- Εντάξει?
205
00:07:01,350 --> 00:07:02,320
- Σίγουρα.
206
00:07:02,450 --> 00:07:03,710
Ευχαριστώ.
207
00:07:06,320 --> 00:07:09,090
- [αναστενάζει] Δεν ρώτησα ...
208
00:07:06,320 --> 00:07:09,090
- Ξέρω.
209
00:07:09,220 --> 00:07:12,020
- και δεν χρειάζεται να ...
210
00:07:09,220 --> 00:07:12,020
- Όχι, είναι ... είναι δουλειά μου.
211
00:07:15,900 --> 00:07:17,630
Ακούστε, um ...
212
00:07:19,730 --> 00:07:21,500
Θέλω απλώς να ξέρετε
213
00:07:21,640 --> 00:07:24,610
ότι δεν έχω κάνει ποτέ
214
00:07:21,640 --> 00:07:24,610
κάτι τέτοιο πριν.
215
00:07:24,740 --> 00:07:27,110
Εγώ, ούτε.
216
00:07:24,740 --> 00:07:27,110
Περιμένετε, για τι μιλάμε;
217
00:07:27,810 --> 00:07:29,870
- Πηγαίνοντας μαζί.
218
00:07:27,810 --> 00:07:29,870
- Ω.
219
00:07:30,850 --> 00:07:33,510
Εγώ ... Δεν ήμουν με
220
00:07:30,850 --> 00:07:33,510
Όποιος από το διαζύγιό μου.
221
00:07:33,650 --> 00:07:36,170
Ήταν απλώς πειραματισμός. Δικαίωμα;
222
00:07:36,320 --> 00:07:37,880
Δικαίωμα.
223
00:07:38,020 --> 00:07:41,220
- και συνεχίζουμε.
224
00:07:38,020 --> 00:07:41,220
- Ακριβώς. Συνεχίζοντας.
225
00:07:46,530 --> 00:07:48,860
Λοιπόν, τι συμβαίνει;
226
00:07:49,000 --> 00:07:50,760
CALEB: Στερεμένος DeMarcus Laney.
227
00:07:50,900 --> 00:07:53,490
Είναι φίλος με τον οποίο υπηρετούσα
228
00:07:50,900 --> 00:07:53,490
στην επαρχία Baghlan.
229
00:07:53,640 --> 00:07:55,730
- Πόσο καιρό ήσασταν στο στρατό;
230
00:07:53,640 --> 00:07:55,730
- πέντε χρόνια.
231
00:07:55,870 --> 00:07:57,840
Δεν φαίνεται σαν τον τύπο.
232
00:07:57,970 --> 00:08:01,170
- [Χαλάκι] Ποιος είναι ο τύπος;
233
00:07:57,970 --> 00:08:01,170
- Δεν ξέρω. Απλά όχι εσύ.
234
00:08:01,310 --> 00:08:03,240
- [Chuckles]
235
00:08:01,310 --> 00:08:03,240
- Πού είναι η επαρχία Baghlan;
236
00:08:03,380 --> 00:08:04,970
Αφγανιστάν.
237
00:08:05,110 --> 00:08:07,210
Ο Laney κατέθεσε εναντίον ενός ανώτερου
238
00:08:07,350 --> 00:08:09,980
και παραδέχτηκε ότι
239
00:08:07,350 --> 00:08:09,980
Σαμποτάρησε το τουφέκι του ελεύθερου σκοπευτή.
240
00:08:10,120 --> 00:08:12,780
Την επόμενη μέρα, ο ανώτερος του
241
00:08:10,120 --> 00:08:12,780
σκότωσε έναν Αφγανό μεταφραστή,
242
00:08:12,920 --> 00:08:15,910
- Και κατηγορούν τη σαμποτάζ του Laney.
243
00:08:12,920 --> 00:08:15,910
- Γιατί σαμποτάρει το όπλο;
244
00:08:16,060 --> 00:08:17,860
Επειδή ο ανώτερος του
245
00:08:16,060 --> 00:08:17,860
διαπράττει εγκλήματα πολέμου.
246
00:08:17,990 --> 00:08:18,980
Hm.
247
00:08:19,130 --> 00:08:21,150
Ο Laney ήθελε να κρατήσει
248
00:08:19,130 --> 00:08:21,150
Το τουφέκι από την πυροδότηση.
249
00:08:21,300 --> 00:08:22,660
Εντάξει, καλά, θα ...
250
00:08:22,800 --> 00:08:25,230
Θα έχουμε μια γρήγορη συνέχιση
251
00:08:22,800 --> 00:08:25,230
για να μας αγοράσει λίγο χρόνο.
252
00:08:25,370 --> 00:08:27,100
Δικαστικός επιμελητής: Όλοι οι αυξάνονται.
253
00:08:28,700 --> 00:08:31,800
Καλά. [Καθαρίζει το λαιμό]
254
00:08:28,700 --> 00:08:31,800
Πού είμαστε σε αυτό;
255
00:08:31,940 --> 00:08:33,240
Ο ενάγων είναι έτοιμος να
256
00:08:31,940 --> 00:08:33,240
προχωρήστε, την τιμή σας.
257
00:08:33,380 --> 00:08:35,640
Η άμυνα ζητά το δικαστήριο
258
00:08:33,380 --> 00:08:35,640
μια συνέχιση 60 ημερών.
259
00:08:35,780 --> 00:08:37,910
Knowles: Η τιμή σας, αυτό θα
260
00:08:35,780 --> 00:08:37,910
να είναι η τέταρτη συνέχισή τους.
261
00:08:38,050 --> 00:08:40,520
Υποστηρίζω μια έκκληση πριν
262
00:08:38,050 --> 00:08:40,520
το έβδομο κύκλωμα την Πέμπτη.
263
00:08:40,650 --> 00:08:41,580
Δεν μπορεί να βοηθηθεί.
264
00:08:41,720 --> 00:08:43,810
Η τιμή σας, τα τελευταία δύο
265
00:08:41,720 --> 00:08:43,810
Χορηγήθηκαν συνέχειες
266
00:08:43,950 --> 00:08:46,580
Επειδή ο κ. Jansen πήγαινε
267
00:08:43,950 --> 00:08:46,580
έξω από την πόλη για καταθέσεις.
268
00:08:46,720 --> 00:08:49,820
- Πριν από αυτό, ήταν σε διακοπές.
269
00:08:46,720 --> 00:08:49,820
- Ακόμη και οι δικηγόροι χρειάζονται διακοπές.
270
00:08:49,960 --> 00:08:51,450
Αυτός είναι ένας τρόπος για να λιμοκτονήσουμε την περίπτωσή μας.
271
00:08:51,590 --> 00:08:53,390
Είναι μια βαθιά τσέπη
272
00:08:51,590 --> 00:08:53,390
Ποιος μπορεί να μας ξεπεράσει.
273
00:08:53,530 --> 00:08:56,590
Θα πάρουν συνεχείς συνεχιζόμενες,
274
00:08:53,530 --> 00:08:56,590
Και μετά, θα ασκήσουν έφεση.
275
00:08:56,730 --> 00:08:58,320
Και τότε θα ασκήσουν έφεση σε αυτές τις προσφυγές,
276
00:08:58,470 --> 00:09:00,370
Και όχι επειδή αυτοί
277
00:08:58,470 --> 00:09:00,370
Σκεφτείτε ότι μπορούν να κερδίσουν
278
00:09:00,500 --> 00:09:03,560
Αλλά επειδή ξέρουν ότι δεν έχουμε
279
00:09:00,500 --> 00:09:03,560
Τα χρήματα για να διατηρήσουν την υπόθεση.
280
00:09:03,710 --> 00:09:05,640
Έτσι θα σταματήσουμε.
281
00:09:07,740 --> 00:09:11,410
[Καθαρίζει το λαιμό]
282
00:09:07,740 --> 00:09:11,410
Χορηγήθηκε η συνέχεια εξήντα ημερών.
283
00:09:11,550 --> 00:09:13,010
- Σημειωμένο τελικό.
284
00:09:11,550 --> 00:09:13,010
- [Gavel Bangs]
285
00:09:13,150 --> 00:09:14,670
Δικαστικός επιμελητής: Όλοι οι αυξάνονται.
286
00:09:20,120 --> 00:09:21,820
[Αναστενάζει]
287
00:09:25,260 --> 00:09:27,660
Θεέ μου. Κοιτάξτε τον εαυτό σας.
288
00:09:27,800 --> 00:09:29,700
Φύγε. Δεν υπάρχει.
289
00:09:29,830 --> 00:09:31,990
Είσαι σωστός.
290
00:09:29,830 --> 00:09:31,990
Συντηρητικό με αρχές;
291
00:09:32,130 --> 00:09:34,070
Δεν φαίνεται να είναι
292
00:09:32,130 --> 00:09:34,070
Οποιοσδήποτε από τους γύρω εδώ.
293
00:09:34,200 --> 00:09:36,690
Λοιπόν, είναι πολύ εύκολο για εσάς
294
00:09:34,200 --> 00:09:36,690
Μείνετε πιστοί στις αρχές σας.
295
00:09:36,840 --> 00:09:38,030
Δεν ζείτε στον πραγματικό κόσμο.
296
00:09:38,170 --> 00:09:40,470
Προχωρήστε. Κάνω δικαιολογίες
297
00:09:38,170 --> 00:09:40,470
Για ό, τι έχετε γίνει.
298
00:09:40,610 --> 00:09:42,600
- Τι είναι αυτό;
299
00:09:40,610 --> 00:09:42,600
- Ένας κακός δικαστής.
300
00:09:42,740 --> 00:09:46,110
Κάποιος ολισθαίνει ένα κομμάτι χαρτί
301
00:09:42,740 --> 00:09:46,110
στο γραφείο σας με το "Memo 618",
302
00:09:46,250 --> 00:09:49,050
- και διπλώνετε σαν origami.
303
00:09:46,250 --> 00:09:49,050
- Ναι, καλά ...
304
00:09:50,820 --> 00:09:52,450
Προσοχή!
305
00:09:56,160 --> 00:09:57,320
Άνετα.
306
00:10:02,130 --> 00:10:04,100
Λοχίας.
307
00:10:04,230 --> 00:10:07,330
Σωματικός Laney, τι ήταν λάθος
308
00:10:04,230 --> 00:10:07,330
Με τον πληρεξούσιο που σας έχει ανατεθεί;
309
00:10:07,470 --> 00:10:10,740
- Προτιμώ αυτά που έχω τώρα, την τιμή σου.
310
00:10:07,470 --> 00:10:10,740
- Ο στρατός δεν πληρώνει για πολιτικό σύμβουλο.
311
00:10:10,870 --> 00:10:12,860
Η εταιρεία μας έχει πάρει το
312
00:10:10,870 --> 00:10:12,860
Case Pro Bono, η τιμή σας.
313
00:10:13,010 --> 00:10:15,030
Δεν θα χρεωθεί για τις υπηρεσίες μας.
314
00:10:22,720 --> 00:10:25,280
Οι στρατιωτικοί δικηγόροι λαμβάνουν
315
00:10:22,720 --> 00:10:25,280
εξειδικευμένη εκπαίδευση.
316
00:10:25,420 --> 00:10:27,750
Έχω υπηρετήσει στο στρατό, την τιμή σου.
317
00:10:25,420 --> 00:10:27,750
Λοχίας Garlin.
318
00:10:27,890 --> 00:10:29,480
Έχετε νομική κατάρτιση στο στρατό;
319
00:10:30,890 --> 00:10:33,830
- Όχι, κυρία.
320
00:10:30,890 --> 00:10:33,830
- Καταλαβαίνουμε ότι υπάρχουν διαφορές
321
00:10:33,960 --> 00:10:36,930
μεταξύ πολιτών
322
00:10:33,960 --> 00:10:36,930
και στρατιωτική πρακτική και, ε,
323
00:10:37,070 --> 00:10:39,830
Κινούμαστε για μια συνέχεια για να δώσουμε
324
00:10:37,070 --> 00:10:39,830
εμείς ο χρόνος για να εξοικειώσουμε τον εαυτό μας
325
00:10:39,970 --> 00:10:41,900
με την υπόθεση και το
326
00:10:39,970 --> 00:10:41,900
Κανόνες του δικαστηρίου-πολεμικού.
327
00:10:42,040 --> 00:10:43,730
Αρνήθηκε.
328
00:10:43,870 --> 00:10:45,900
Η τιμή σου, είμαστε μόνο
329
00:10:43,870 --> 00:10:45,900
προσπαθώντας να εξασφαλίσετε μια δίκαιη δίκη.
330
00:10:46,040 --> 00:10:48,640
Έτσι είμαι εγώ.
331
00:10:46,040 --> 00:10:48,640
Η καθυστέρηση της δικαιοσύνης αρνείται η δικαιοσύνη.
332
00:10:48,780 --> 00:10:50,610
Ο δεκανέας Laney δεν θα πάρει επιπλέον χρόνο
333
00:10:50,750 --> 00:10:52,940
Απλώς για την απόρριψη του συμβούλου
334
00:10:50,750 --> 00:10:52,940
του παρέχεται.
335
00:10:53,080 --> 00:10:55,610
Αρχίζουν οι δηλώσεις ανοίγματος
336
00:10:53,080 --> 00:10:55,610
Αύριο στις 0900 ώρες.
337
00:10:55,750 --> 00:10:57,950
Ίσως μπορούμε να πάρουμε μια πραγματική καρέκλα μέχρι τότε.
338
00:12:17,400 --> 00:12:20,130
[Μανιακό γέλιο]
339
00:12:49,230 --> 00:12:51,130
Θα ετοιμάσω τα εκθέματα.
340
00:12:51,270 --> 00:12:52,830
Καλά. Κίσσα!
341
00:12:53,570 --> 00:12:57,100
Γεια σου. Ακούστε, αυτή είναι μια λίστα ανδρών
342
00:12:53,570 --> 00:12:57,100
που υπηρέτησε στο Αφγανιστάν
343
00:12:57,240 --> 00:12:58,870
με έναν στρατιώτη που υπερασπίζουμε.
344
00:12:59,010 --> 00:13:01,500
- Μπορείτε να δείτε αν θα καταθέσουν γι 'αυτόν;
345
00:12:59,010 --> 00:13:01,500
- Πότε τα χρειάζεστε;
346
00:13:01,640 --> 00:13:04,170
Είμαστε στο δικαστήριο αύριο, έτσι βιαστείτε.
347
00:13:04,310 --> 00:13:05,870
Καλά.
348
00:13:07,680 --> 00:13:09,710
Η επιχείρησή σας υποστηρίζει στο στρατιωτικό δικαστήριο;
349
00:13:10,620 --> 00:13:12,050
Ντιάνε;
350
00:13:12,190 --> 00:13:14,880
Αυτό το πουλί με κοίταζε.
351
00:13:15,360 --> 00:13:17,290
Liz: Εντάξει.
352
00:13:17,430 --> 00:13:18,920
Ήταν εκεί για δέκα λεπτά.
353
00:13:19,960 --> 00:13:21,660
[Χτύπημα]
354
00:13:23,530 --> 00:13:25,330
Είσαι εντάξει;
355
00:13:25,470 --> 00:13:28,270
Ω, ναι, συγγνώμη.
356
00:13:25,470 --> 00:13:28,270
Δεν έχω τίποτα να κάνω.
357
00:13:28,400 --> 00:13:30,770
Περιμένετε, νόμιζα ότι κυνηγούσατε
358
00:13:28,400 --> 00:13:30,770
Όλες αυτές οι περιπτώσεις εξαφανισμένων.
359
00:13:30,910 --> 00:13:32,400
Το σημείωμα 618;
360
00:13:32,540 --> 00:13:34,770
Ναι, καλά, έχω προχωρήσει.
361
00:13:34,910 --> 00:13:37,380
- Γιατί;
362
00:13:34,910 --> 00:13:37,380
- απειλές.
363
00:13:37,510 --> 00:13:38,910
- Λάβαμε απειλές.
364
00:13:37,510 --> 00:13:38,910
- "εμείς"?
365
00:13:39,050 --> 00:13:40,570
- Kurt και I.
366
00:13:39,050 --> 00:13:40,570
- Λοιπόν, έχει νόημα.
367
00:13:40,720 --> 00:13:42,450
Μόλις ξεφύγει, δύο φορές ντροπαλός.
368
00:13:42,580 --> 00:13:46,420
Ακούστε, την παλιά σας επιχείρηση,
369
00:13:42,580 --> 00:13:46,420
Υποστηρίζατε στο στρατιωτικό δικαστήριο;
370
00:13:46,550 --> 00:13:49,250
Εμ, ο σύντροφός μου, Will Gardner.
371
00:13:49,390 --> 00:13:52,490
- Ήταν μπροστά από τη Leora Kuhn;
372
00:13:49,390 --> 00:13:52,490
- Ήταν, ναι.
373
00:13:52,630 --> 00:13:54,290
Εντάξει, τι ξέρεις γι 'αυτήν;
374
00:13:54,960 --> 00:13:58,590
- Ξέρετε, θα ... Θα επιστρέψω.
375
00:13:54,960 --> 00:13:58,590
- uh, όχι, uh ... Ο Kuhn είναι σκληρός.
376
00:13:58,730 --> 00:14:01,640
Από το βιβλίο, αλλά δίκαιο.
377
00:13:58,730 --> 00:14:01,640
Θα καταλήξει να την αρέσει.
378
00:14:01,770 --> 00:14:04,200
Χρειάζεται απλώς να ακολουθήσετε
379
00:14:01,770 --> 00:14:04,200
τους κανόνες αποδεικτικών στοιχείων.
380
00:14:04,340 --> 00:14:05,810
Το πήρα, ευχαριστώ.
381
00:14:12,750 --> 00:14:14,940
[Αδιαμφισβήτητη φλυαρία]
382
00:14:27,030 --> 00:14:28,090
Με συγχωρείτε;
383
00:14:29,100 --> 00:14:30,790
Ω, ναι;
384
00:14:35,040 --> 00:14:36,600
Ε, πώς σε ξέρω;
385
00:14:36,740 --> 00:14:39,440
Δεν ξέρω.
386
00:14:36,740 --> 00:14:39,440
Ποιος είσαι;
387
00:14:39,570 --> 00:14:43,070
- Diane Lockhart.
388
00:14:39,570 --> 00:14:43,070
- Ω! Ω, είσαι Diane.
389
00:14:43,210 --> 00:14:45,650
Είναι ωραίο να σε γνωρίσω.
390
00:14:43,210 --> 00:14:45,650
Έχω ακούσει κάποια καλά πράγματα.
391
00:14:45,780 --> 00:14:48,150
Μερικά ενδιαφέροντα πράγματα. [Chuckles]
392
00:14:48,580 --> 00:14:49,920
Ω.
393
00:14:50,050 --> 00:14:53,180
Λυπάμαι, είναι ακριβώς αυτό
394
00:14:50,050 --> 00:14:53,180
Είχα ένα όνειρο και ...
395
00:14:53,320 --> 00:14:56,220
ήσουν σε αυτό.
396
00:14:53,320 --> 00:14:56,220
Ήσασταν ο δικηγόρος του Weinstein.
397
00:14:56,360 --> 00:14:58,690
Πραγματικά; [Chuckles]
398
00:14:56,360 --> 00:14:58,690
Ω, Θεέ μου.
399
00:14:58,830 --> 00:15:01,300
Λοιπόν, δεν έκανα πολύ καλά, έτσι;
400
00:15:01,430 --> 00:15:02,920
Ήταν ωραίο να σε γνώρισα.
401
00:15:05,670 --> 00:15:07,430
Ω, γεια σου;
402
00:15:07,570 --> 00:15:09,540
Έχετε ένα λεπτό;
403
00:15:09,670 --> 00:15:11,970
Διαφωνώ μπροστά από τον δικαστή
404
00:15:09,670 --> 00:15:11,970
που εργάζονταν εδώ.
405
00:15:12,110 --> 00:15:15,100
- Ω, Ιούλιος;
406
00:15:12,110 --> 00:15:15,100
- Ναι, δικαστής Cain. Και εγώ ...
407
00:15:15,240 --> 00:15:18,370
αναρωτιόταν ...
408
00:15:15,240 --> 00:15:18,370
Εάν μπορούσατε να καθίσετε στο τραπέζι μου;
409
00:15:18,510 --> 00:15:19,980
Δεν θα κάνει καμία διαφορά.
410
00:15:20,110 --> 00:15:22,880
Ίσως όχι.
411
00:15:20,110 --> 00:15:22,880
Αλλά χρειαζόμαστε οποιαδήποτε άκρη μπορούμε να πάρουμε.
412
00:15:24,120 --> 00:15:26,350
Μπορώ να σας ρωτήσω κάτι;
413
00:15:26,950 --> 00:15:29,480
Τι γράφεις εκεί,
414
00:15:26,950 --> 00:15:29,480
στις σημειώσεις σας;
415
00:15:29,620 --> 00:15:32,860
- Ω, τίποτα.
416
00:15:29,620 --> 00:15:32,860
- Φαινόταν σαν ... κουκκίδες.
417
00:15:33,560 --> 00:15:35,660
Είναι κάτι που κάνω.
418
00:15:35,800 --> 00:15:38,290
- Σχεδιάζετε κουκκίδες;
419
00:15:35,800 --> 00:15:38,290
- Ναι.
420
00:15:38,430 --> 00:15:39,730
Μπορώ να δω;
421
00:15:40,800 --> 00:15:42,200
[Αναστενάζει]
422
00:15:44,810 --> 00:15:48,210
Ξέρω, οι άνθρωποι πιστεύουν ότι είμαι τρελός.
423
00:15:44,810 --> 00:15:48,210
Το έχω κάνει για λίγο τώρα.
424
00:15:48,340 --> 00:15:51,370
Είμαι μέχρι 989.000.
425
00:15:51,510 --> 00:15:52,740
Γιατί;
426
00:15:53,880 --> 00:15:55,510
Είναι ηρεμιστικό.
427
00:15:57,020 --> 00:15:58,920
Συνήθιζα να σημειώσαμε.
428
00:15:59,050 --> 00:16:03,890
VORBATIM Σημειώσεις για κάθε εναπόθεση,
429
00:15:59,050 --> 00:16:03,890
Κάθε συνάντηση, δίκη, διαπραγμάτευση,
430
00:16:04,030 --> 00:16:07,020
Και τότε θα πήγαινα σπίτι
431
00:16:04,030 --> 00:16:07,020
και σημειώστε αυτές τις σημειώσεις.
432
00:16:07,160 --> 00:16:10,190
Και τότε θα αναθεωρήσω αυτές τις σημειώσεις
433
00:16:07,160 --> 00:16:10,190
και να κάνει ακόμα περισσότερες σημειώσεις και ...
434
00:16:10,330 --> 00:16:12,660
Εγώ ... ήταν ένας εμμονή συγγραφέας.
435
00:16:13,200 --> 00:16:15,860
Ως παιδί, ήταν το ημερολόγιό μου.
436
00:16:16,000 --> 00:16:18,100
Και στη συνέχεια στο κολέγιο, το περιοδικό μου.
437
00:16:18,240 --> 00:16:22,040
Και στη συνέχεια πριν από πέντε χρόνια, εγώ ...
438
00:16:22,180 --> 00:16:24,770
Έχασα τα σημειωματάρια μου σε μια καμπίνα.
439
00:16:24,910 --> 00:16:29,910
Και τότε τα μαλλιά μου έπεσαν ...
440
00:16:24,910 --> 00:16:29,910
Επειδή ήμουν τόσο ανήσυχος.
441
00:16:30,050 --> 00:16:32,210
Αλλά ξέρετε τι συνέβη;
442
00:16:33,250 --> 00:16:35,780
Τίποτα.
443
00:16:33,250 --> 00:16:35,780
Όλα όσα έγραψα ποτέ, δεν είχε σημασία.
444
00:16:35,920 --> 00:16:37,590
Όλα όσα έγραψαν όλοι ... άσκοποι.
445
00:16:37,730 --> 00:16:40,220
Και τότε άρχισα να σχεδιάζω κουκκίδες.
446
00:16:40,800 --> 00:16:44,700
Ένιωσα ... όπως ...
447
00:16:40,800 --> 00:16:44,700
Έφυγα κάτι
448
00:16:44,830 --> 00:16:46,700
Κάθε φορά που ολοκλήρωσα ένα βιβλίο.
449
00:16:46,830 --> 00:16:50,860
Και είμαι σχεδόν μέχρι ένα εκατομμύριο.
450
00:16:46,830 --> 00:16:50,860
[Chuckles]
451
00:16:51,010 --> 00:16:53,270
Τώρα λοιπόν όταν παρακολουθώ τα νέα,
452
00:16:53,410 --> 00:16:56,780
Όταν ...
453
00:16:53,410 --> 00:16:56,780
Δείτε τι συμβαίνει στον κόσμο,
454
00:16:58,550 --> 00:17:01,570
Όταν συνειδητοποιώ πώς
455
00:16:58,550 --> 00:17:01,570
Λίγο αντίκτυπο που έχω,
456
00:17:03,720 --> 00:17:05,740
Σχεδιάζω κουκκίδες.
457
00:17:12,030 --> 00:17:14,390
[Seagulls τσίμπημα]
458
00:17:16,500 --> 00:17:19,130
Δεν υπάρχει δουλειά εδώ, υπάρχει;
459
00:17:19,270 --> 00:17:21,130
- Σίγουρα υπάρχει.
460
00:17:19,270 --> 00:17:21,130
- [scoffs] πού;
461
00:17:21,270 --> 00:17:23,430
Περάσαμε όλη την ημέρα σε ένα θέρετρο.
462
00:17:23,570 --> 00:17:26,040
- Δεν σου αρέσει εδώ;
463
00:17:23,570 --> 00:17:26,040
- Ναι, αλλά αισθάνομαι ένοχος.
464
00:17:26,170 --> 00:17:27,140
Πρέπει να δουλέψω.
465
00:17:27,280 --> 00:17:28,640
- Αυτό είναι έργο.
466
00:17:27,280 --> 00:17:28,640
- Bianca.
467
00:17:28,780 --> 00:17:30,180
Σοβαρά!
468
00:17:30,310 --> 00:17:31,900
Αυτό...
469
00:17:32,050 --> 00:17:33,170
είναι το έργο.
470
00:17:33,310 --> 00:17:35,010
- αυτό;
471
00:17:33,310 --> 00:17:35,010
- Ναι.
472
00:17:35,150 --> 00:17:37,240
- Θέλω να το αγοράσω.
473
00:17:35,150 --> 00:17:37,240
- [Γέλια]
474
00:17:37,390 --> 00:17:41,410
Ολόκληρο το θέρετρο.
475
00:17:37,390 --> 00:17:41,410
Δεν αστειεύομαι. Εδώ.
476
00:17:41,560 --> 00:17:43,820
Δείτε αν νομίζετε ότι είναι μια καλή συμφωνία.
477
00:17:46,890 --> 00:17:49,360
[Chuckles]
478
00:17:49,500 --> 00:17:52,590
- Και είστε όλοι πρόθυμοι να καταθέσετε;
479
00:17:49,500 --> 00:17:52,590
- Ναι.
480
00:17:52,730 --> 00:17:55,400
Είδα τον Meyer να σκοτώσει ένα κορίτσι.
481
00:17:52,730 --> 00:17:55,400
Δεν θα μπορούσε να ήταν περισσότερο από 12.
482
00:17:55,540 --> 00:17:56,970
Μια βολή με ένα τουφέκι ελεύθερου σκοπευτή.
483
00:17:57,100 --> 00:17:59,700
Πιστεύεις ότι ο Laney πήγε πολύ μακριά,
484
00:17:57,100 --> 00:17:59,700
σαμποτάρει το όπλο του;
485
00:17:59,840 --> 00:18:02,710
Όχι. Παραπονήσαμε για τον Meyer
486
00:17:59,840 --> 00:18:02,710
μέχρι την αλυσίδα εντολών.
487
00:18:02,840 --> 00:18:05,070
Αλλά κανείς δεν έκανε τίποτα.
488
00:18:05,210 --> 00:18:09,380
Χρησιμοποιούμε λοιπόν τη μαρτυρία τους
489
00:18:05,210 --> 00:18:09,380
για να τεκμηριωθεί ο λογαριασμός του Laney.
490
00:18:09,520 --> 00:18:11,250
Ναι, και πηγαίνετε μετά τον Meyer.
491
00:18:11,390 --> 00:18:14,290
Περιμένετε, δεν είναι λάθος
492
00:18:11,390 --> 00:18:14,290
να ακολουθήσετε έναν ανώτερο αξιωματικό;
493
00:18:14,420 --> 00:18:17,920
Όχι, ο Laney είναι πολεμικός στο δικαστήριο
494
00:18:14,420 --> 00:18:17,920
Σύμφωνα με το άρθρο 92,
495
00:18:18,060 --> 00:18:19,530
που είναι ένα διπλό σπαθί.
496
00:18:19,660 --> 00:18:22,790
Είναι λάθος να σκόπιμα
497
00:18:19,660 --> 00:18:22,790
Διαφωνώ μια νόμιμη εντολή
498
00:18:22,930 --> 00:18:25,300
ενός ανώτερου αξιωματικού.
499
00:18:22,930 --> 00:18:25,300
Αλλά η λέξη -κλειδί είναι "νόμιμη".
500
00:18:25,430 --> 00:18:29,340
Ένας στρατιώτης έχει καταφατικό καθήκον να παραβιάζει,
501
00:18:25,430 --> 00:18:29,340
ή ακόμη και να αποτρέψει μια παράνομη παραγγελία.
502
00:18:29,470 --> 00:18:32,410
Έτσι αποδεικνύουμε ότι ο Meyer's
503
00:18:29,470 --> 00:18:32,410
Η εντολή ήταν παράνομη,
504
00:18:32,540 --> 00:18:35,480
Και ότι ο Laney ήταν ...
505
00:18:32,540 --> 00:18:35,480
Ήταν σωστός προσπαθώντας να τον σταματήσει;
506
00:18:35,610 --> 00:18:36,770
Ναι.
507
00:18:39,950 --> 00:18:41,920
Σας άρεσε η εξυπηρέτηση;
508
00:18:42,680 --> 00:18:45,450
Uh ... στο Αφγανιστάν, ναι, το έκανα.
509
00:18:45,590 --> 00:18:47,210
Γιατί;
510
00:18:47,360 --> 00:18:49,880
- Μου άρεσε η ομάδα μου.
511
00:18:47,360 --> 00:18:49,880
- hm.
512
00:18:51,430 --> 00:18:53,590
Σκοτώσατε ποτέ κανέναν;
513
00:18:53,730 --> 00:18:56,560
- Το έκανα, από μακριά.
514
00:18:53,730 --> 00:18:56,560
- Ήταν τόσο δύσκολο;
515
00:18:56,700 --> 00:18:59,260
- Όχι.
516
00:18:56,700 --> 00:18:59,260
- Θα επιστρέψατε;
517
00:18:59,400 --> 00:19:00,960
Ναι.
518
00:19:01,100 --> 00:19:04,940
- Γιατί λοιπόν ο δικηγόρος;
519
00:19:01,100 --> 00:19:04,940
- Μου αρέσει αυτή η χώρα.
520
00:19:05,070 --> 00:19:09,410
Έχω δει άλλα μέρη που δεν μου αρέσουν,
521
00:19:05,070 --> 00:19:09,410
Και θέλω να παραμείνει το ίδιο.
522
00:19:11,550 --> 00:19:13,040
Λοιπόν...
523
00:19:13,180 --> 00:19:15,580
- Τι σκέφτεστε;
524
00:19:13,180 --> 00:19:15,580
- uh ...
525
00:19:15,720 --> 00:19:18,810
Σκέφτηκα απλώς ότι εγώ
526
00:19:15,720 --> 00:19:18,810
Δεν έχω ζήσει πολύ από μια ζωή.
527
00:19:18,950 --> 00:19:22,080
Όχι. Όχι, έχετε.
528
00:19:22,220 --> 00:19:24,950
Όχι, ξέρω αρκετά
529
00:19:22,220 --> 00:19:24,950
να ξέρετε ότι έχετε.
530
00:19:29,700 --> 00:19:32,760
Αυτό ... έτσι εμείς
531
00:19:29,700 --> 00:19:32,760
μπήκα σε πρόβλημα την τελευταία φορά.
532
00:19:32,900 --> 00:19:35,930
Ναι, ξέρω. Αλλά εγώ ...
533
00:19:36,600 --> 00:19:38,730
... Δεν το με πειράζει.
534
00:19:40,170 --> 00:19:42,200
Caleb, είμαι το δικό σου ...
535
00:19:42,340 --> 00:19:43,900
Ανώτερος;
536
00:19:49,920 --> 00:19:52,050
Πού πρέπει να πάμε;
537
00:19:54,090 --> 00:19:56,150
Πάρτε μου την άμυνα πρόταση από ...
538
00:19:56,290 --> 00:19:58,380
Πώς είσαι, κρίνεις;
539
00:19:59,130 --> 00:20:02,860
Καλός. Ποιος είσαι;
540
00:20:05,130 --> 00:20:07,000
Μόνο ένας επισκέπτης.
541
00:20:07,130 --> 00:20:09,830
Άκουσα για σένα πότε
542
00:20:07,130 --> 00:20:09,830
Ήσασταν στο Reddick/Boseman.
543
00:20:09,970 --> 00:20:12,840
Ήσουν σε όλους
544
00:20:09,970 --> 00:20:12,840
Κατάλογος για μια δικαστική πίεση.
545
00:20:14,980 --> 00:20:17,540
Υπάρχει, ε,
546
00:20:14,980 --> 00:20:17,540
Κάτι με το οποίο μπορώ να σε βοηθήσω, κύριε;
547
00:20:17,680 --> 00:20:21,240
Ω, όχι. Όχι, κάνεις ήδη υπέροχα.
548
00:20:17,680 --> 00:20:21,240
Τα ένστικτά σας είναι σωστά στα χρήματα.
549
00:20:21,380 --> 00:20:23,850
Και είσαι αρκετά νέος
550
00:20:21,380 --> 00:20:23,850
Για να πάει η απόσταση, έτσι ...
551
00:20:23,980 --> 00:20:26,040
- Ίσως μπορώ να σας βοηθήσω.
552
00:20:23,980 --> 00:20:26,040
- με τι;
553
00:20:26,190 --> 00:20:28,050
Μετακινώ τους ανθρώπους μέχρι τη σκάλα.
554
00:20:28,860 --> 00:20:30,920
Για τι μιλάς;
555
00:20:31,060 --> 00:20:33,690
Δεν γίνεστε
556
00:20:31,060 --> 00:20:33,690
δευτεροβάθμιος δικαστής από την αρχαιότητα.
557
00:20:33,830 --> 00:20:38,030
Φτάνετε εκεί ακούγοντας.
558
00:20:33,830 --> 00:20:38,030
Απλά συνεχίζεις να κάνεις αυτό που κάνεις.
559
00:20:38,170 --> 00:20:41,030
- απλά ήθελα να πω γεια.
560
00:20:38,170 --> 00:20:41,030
- Ποιος είσαι;
561
00:20:41,170 --> 00:20:43,300
Ο αριθμός μου.
562
00:20:43,440 --> 00:20:46,030
Ω, έτρεξα
563
00:20:43,440 --> 00:20:46,030
Oscar Griegson στην αίθουσα.
564
00:20:46,170 --> 00:20:48,540
Είναι μπροστά σας σήμερα.
565
00:20:46,170 --> 00:20:48,540
Είναι ένας μεγάλος δωρητής.
566
00:20:52,810 --> 00:20:54,840
Θα του πω ότι σας μίλησα.
567
00:20:55,420 --> 00:20:56,650
[Κλείνει η πόρτα]
568
00:21:00,920 --> 00:21:02,360
- [Gavel Bangs]
569
00:21:00,920 --> 00:21:02,360
- Δικαστικός επιμελητής: Όλοι στέκονται.
570
00:21:02,490 --> 00:21:06,720
Κ. Oscar Griegson
571
00:21:02,490 --> 00:21:06,720
και κα Chang, προσέγγιση, παρακαλώ.
572
00:21:09,860 --> 00:21:12,800
Έχω διαβάσει τα χαρτιά σας
573
00:21:09,860 --> 00:21:12,800
Υποστήριξη συνέχειας 60 ημερών,
574
00:21:12,930 --> 00:21:14,870
Κύριε Griegson. Αρνήθηκε.
575
00:21:15,000 --> 00:21:18,200
- [Scoffs] Με συγχωρείτε, την τιμή σας;
576
00:21:15,000 --> 00:21:18,200
- κα Chang, είστε έτοιμοι να προχωρήσετε;
577
00:21:18,340 --> 00:21:21,240
- Είμαι.
578
00:21:18,340 --> 00:21:21,240
- Θα ήθελα να υπενθυμίσω στο δικαστήριο ότι ...
579
00:21:22,380 --> 00:21:25,510
... η άμυνα απλά δεν είναι προετοιμασμένη
580
00:21:22,380 --> 00:21:25,510
να προχωρήσουμε αυτή τη στιγμή.
581
00:21:25,650 --> 00:21:27,710
Έχετε μέχρι τις 1:00 μ.μ. σήμερα.
582
00:21:27,850 --> 00:21:31,410
Εάν αυτό δεν είναι ακόμα αρκετός χρόνος,
583
00:21:27,850 --> 00:21:31,410
Είμαι βέβαιος ότι η κυρία Chang εδώ θα ήταν ευτυχισμένη
584
00:21:31,550 --> 00:21:34,280
Για να αποδεχτώ την προεπιλογή μου
585
00:21:31,550 --> 00:21:34,280
κρίση εναντίον σας.
586
00:21:34,420 --> 00:21:36,620
- Επόμενη περίπτωση, άνθρωποι! Πάμε!
587
00:21:34,420 --> 00:21:36,620
- [Gavel Bangs]
588
00:21:36,760 --> 00:21:39,390
Τα γεγονότα της υπόθεσης δεν αμφισβητούνται.
589
00:21:39,530 --> 00:21:41,760
Ο σωματικός Laney ομολόγησε τη βάση
590
00:21:41,900 --> 00:21:45,630
ότι έκλεψε ένα τουφέκι ελεύθερου σκοπευτή M24
591
00:21:41,900 --> 00:21:45,630
από τον λοχίας Meyer,
592
00:21:45,770 --> 00:21:48,930
τον ανώτερο του, και το σαμποτάρωσε.
593
00:21:49,070 --> 00:21:52,130
Την επόμενη μέρα, ο λοχίας Meyer
594
00:21:49,070 --> 00:21:52,130
προσπάθησε να χρησιμοποιήσει αυτό το όπλο σε περιπολία,
595
00:21:52,270 --> 00:21:54,110
Και αντί να σκοτώσει τον στόχο,
596
00:21:54,240 --> 00:21:58,910
Ο μεταφραστής του σφαίρα Ahmad Mowad
597
00:21:54,240 --> 00:21:58,910
Στο κεφάλι, σκοτώνοντας τον αμέσως.
598
00:21:59,050 --> 00:22:01,110
Αυτό πρέπει να κοπεί και να στεγνώσει.
599
00:22:01,250 --> 00:22:04,310
Αλλά η ομάδα άμυνας πολιτών
600
00:22:01,250 --> 00:22:04,310
θα προσπαθήσει να λασπάσει τα νερά.
601
00:22:04,450 --> 00:22:08,550
Θα σας πουν ότι το πρόβλημα δεν είναι Laney.
602
00:22:04,450 --> 00:22:08,550
Είναι λοχίας Meyer.
603
00:22:08,690 --> 00:22:12,220
Επιτρέψτε μου λοιπόν να σας πω γι 'αυτόν,
604
00:22:08,690 --> 00:22:12,220
Πριν το κάνουν.
605
00:22:12,360 --> 00:22:15,730
Ο λοχίας Meyer είναι ένας υποδειγματικός στρατιώτης.
606
00:22:15,860 --> 00:22:18,730
- Τόσο γενναίος στον αγώνα ...
607
00:22:15,860 --> 00:22:18,730
- [ψιθυρίζοντας] Επιτρέψτε μου να πάρω το άνοιγμα.
608
00:22:18,870 --> 00:22:21,300
- Γιατί;
609
00:22:18,870 --> 00:22:21,300
- Ποιος το παραδίδει.
610
00:22:21,440 --> 00:22:24,960
- Τι; Επειδή είμαι γυναίκα;
611
00:22:21,440 --> 00:22:24,960
- Όχι, επειδή είσαι πολιτικός.
612
00:22:25,110 --> 00:22:27,200
Η άμυνα θα προσπαθήσει
613
00:22:25,110 --> 00:22:27,200
Vilify Sergeant Meyer
614
00:22:27,340 --> 00:22:30,210
- Σε μια προσπάθεια να προωθήσουν την αδύναμη περίπτωση τους.
615
00:22:27,340 --> 00:22:30,210
- Όχι, επιτρέψτε μου.
616
00:22:30,340 --> 00:22:33,510
Αλλά νομίζω ότι θα συμφωνήσετε, δεκανίκι Laney
617
00:22:30,340 --> 00:22:33,510
διέπραξε ποινικό αδίκημα
618
00:22:33,650 --> 00:22:36,450
Σε αντίθεση με το άρθρο 92 του UCMJ.
619
00:22:36,580 --> 00:22:39,080
Αυτό είναι όλο, δικηγόρος τιμής.
620
00:22:39,220 --> 00:22:41,090
Σας ευχαριστώ. Αμυνα;
621
00:22:43,190 --> 00:22:44,320
Καλημέρα.
622
00:22:44,460 --> 00:22:47,160
- Ο εισαγγελέας ...
623
00:22:44,460 --> 00:22:47,160
- Δικαστής: Δεν υπάρχει εισαγγελέας εδώ.
624
00:22:47,290 --> 00:22:49,160
Δικηγορικός Σύμβουλος και Άμυνα.
625
00:22:49,900 --> 00:22:51,260
Φυσικά.
626
00:22:51,830 --> 00:22:55,230
- Δικικός σύμβουλος, κ. Brigham ...
627
00:22:51,830 --> 00:22:55,230
- Major Brigham.
628
00:22:56,670 --> 00:22:58,540
Σας ευχαριστώ, την τιμή σας.
629
00:22:59,040 --> 00:23:03,340
Ο Major Brigham θα πίστευε
630
00:22:59,040 --> 00:23:03,340
ότι ο εναγόμενος είναι απατεώνας
631
00:23:03,480 --> 00:23:08,010
και ότι η συμπεριφορά του οδηγήθηκε
632
00:23:03,480 --> 00:23:08,010
Με τη δυσαρέσκεια ενός ανώτερου αξιωματικού.
633
00:23:08,150 --> 00:23:12,550
Αντ 'αυτού, είχε πραγματικό
634
00:23:08,150 --> 00:23:12,550
και δικαιολογημένο άγχος
635
00:23:12,690 --> 00:23:14,990
Αυτός ο λοχίας Meyer ...
636
00:23:15,120 --> 00:23:16,990
ήταν ένας επικίνδυνος άνθρωπος.
637
00:23:17,120 --> 00:23:20,150
- Καθώς ακούτε από το κουτί της κριτικής επιτροπής ...
638
00:23:17,120 --> 00:23:20,150
- Δεν υπάρχει κριτική επιτροπή εδώ.
639
00:23:20,290 --> 00:23:23,060
Αυτή είναι μια ομάδα μελών.
640
00:23:23,600 --> 00:23:24,590
Φυσικά.
641
00:23:31,010 --> 00:23:33,700
Θα σας αποδείξουμε
642
00:23:31,010 --> 00:23:33,700
Αυτές οι ενέργειες του σωματικού Laney
643
00:23:33,840 --> 00:23:37,900
ήταν γενναίοι και λογικοί
644
00:23:33,840 --> 00:23:37,900
Υπό το πρίσμα των περιστάσεων.
645
00:23:39,910 --> 00:23:43,940
Και τώρα ο συνάδελφός μου
646
00:23:39,910 --> 00:23:43,940
θα σας οδηγήσει σε αυτούς τους λόγους.
647
00:23:46,150 --> 00:23:48,320
- [Εκπνοές]
648
00:23:46,150 --> 00:23:48,320
- [ήσυχα] Έχετε δίκιο.
649
00:23:50,160 --> 00:23:53,460
Ο δεκανέας Laney προσπάθησε, επανειλημμένα,
650
00:23:53,590 --> 00:23:56,530
Για να πάρετε λοχίας Meyer
651
00:23:53,590 --> 00:23:56,530
να αλλάξει τη συμπεριφορά του.
652
00:23:56,660 --> 00:23:58,100
Έτσι και άλλοι άνδρες στη μονάδα,
653
00:23:58,230 --> 00:24:02,500
Άλλοι άνδρες που θα καταθέσουν
654
00:23:58,230 --> 00:24:02,500
Η αγνόηση του Meyer για την ανθρώπινη ζωή,
655
00:24:02,640 --> 00:24:06,440
απερισκεψία και απροθυμία
656
00:24:02,640 --> 00:24:06,440
Ακολουθήστε τα στρατιωτικά πρωτόκολλα
657
00:24:06,570 --> 00:24:08,670
ή τους νόμους του πολέμου.
658
00:24:10,080 --> 00:24:13,240
Τι μεγάλο Brigham
659
00:24:10,080 --> 00:24:13,240
εδώ θέλει να ξεχάσεις
660
00:24:13,380 --> 00:24:16,280
είναι ότι υπάρχουν όρια στην υπακοή,
661
00:24:16,420 --> 00:24:17,940
Ακόμη και στο στρατό.
662
00:24:18,090 --> 00:24:19,680
Προφανώς, ξέχασε την εκπαίδευσή του.
663
00:24:19,820 --> 00:24:22,310
Αλλά δεν έχω.
664
00:24:19,820 --> 00:24:22,310
Είμαι βέβαιος ότι δεν έχετε ούτε.
665
00:24:22,460 --> 00:24:27,420
Η αλυσίδα εντολής δεν σημαίνει
666
00:24:22,460 --> 00:24:27,420
ότι κάνετε οτιδήποτε το C.O. σου λέει.
667
00:24:29,160 --> 00:24:32,000
Κάθε γρύλος μαθαίνει την πρώτη μέρα
668
00:24:32,170 --> 00:24:34,600
ότι υπάρχουν εντολές
669
00:24:34,740 --> 00:24:39,000
Και οι διοικητές πρέπει να μην παραιτηθείτε.
670
00:24:39,140 --> 00:24:40,370
[Gavel Bangs]
671
00:24:40,510 --> 00:24:42,500
Julius: Αυτό είναι ένα ρολόι σκακιού.
672
00:24:42,640 --> 00:24:44,670
Όταν υποστηρίζετε κινήσεις, ξεκινήστε το,
673
00:24:44,810 --> 00:24:47,840
Και θα έχετε 45 δευτερόλεπτα
674
00:24:44,810 --> 00:24:47,840
Για να ολοκληρώσετε το επιχείρημά σας.
675
00:24:49,020 --> 00:24:50,350
Αυτό είναι άδικο, η τιμή σας.
676
00:24:50,480 --> 00:24:53,010
- Μόνο για όσους θέλουν να δώσουν ομιλίες.
677
00:24:50,480 --> 00:24:53,010
- Πρόκειται για ένα πύραυλο.
678
00:24:53,150 --> 00:24:54,210
Αυτό κάνετε.
679
00:24:54,360 --> 00:24:56,790
Εάν αντιτίθενται, σύμβουλος,
680
00:24:54,360 --> 00:24:56,790
Ξεκινήστε το ρολόι.
681
00:24:58,290 --> 00:25:00,060
[ΣΤΡΩΜΑΤΟΠΑΝΟ]
682
00:25:00,190 --> 00:25:02,790
Δεν μπορώ να αποστάξω το επιχείρημά μου
683
00:25:00,190 --> 00:25:02,790
κάτω από 45 δευτερόλεπτα.
684
00:25:02,930 --> 00:25:04,130
Είμαστε καλά εδώ.
685
00:25:04,260 --> 00:25:07,100
Το νομικό δόγμα του Laches λέει
686
00:25:07,230 --> 00:25:10,530
ότι όταν ένα κόμμα καθυστερεί αδικαιολόγητα,
687
00:25:07,230 --> 00:25:10,530
Το δικαστήριο μπορεί να παρέμβει.
688
00:25:10,670 --> 00:25:13,070
Έτσι, κύριε Griegson, είστε σε ειδοποίηση.
689
00:25:13,210 --> 00:25:14,570
Δεν υπάρχουν πλέον καθυστερήσεις.
690
00:25:14,710 --> 00:25:17,010
Κα Chang, είσαι ο ενάγων εδώ.
691
00:25:14,710 --> 00:25:17,010
Είσαι πρώτος.
692
00:25:17,140 --> 00:25:18,510
- Ας πάμε.
693
00:25:17,140 --> 00:25:18,510
- [Gavel Bangs]
694
00:25:18,650 --> 00:25:20,270
Liz: λοχίας Meyer, δεν είναι αλήθεια
695
00:25:20,410 --> 00:25:22,750
ότι είστε πολεμικοί στο δικαστήριο
696
00:25:20,410 --> 00:25:22,750
Για δολοφονία κάτω από την αίθουσα;
697
00:25:22,880 --> 00:25:24,370
Αντίρρηση, τιμή σας. Συνάφεια.
698
00:25:24,520 --> 00:25:26,950
Η κα Reddick θέλει να αποσπάσει την προσοχή
699
00:25:24,520 --> 00:25:26,950
από τα εγκλήματα του δικού της πελάτη
700
00:25:27,090 --> 00:25:28,210
με το να πετάξει τον μάρτυρα.
701
00:25:28,360 --> 00:25:30,760
Τις κατηγορίες εναντίον
702
00:25:28,360 --> 00:25:30,760
Ο λοχίας Meyer είναι απαραίτητος
703
00:25:30,890 --> 00:25:33,830
να τοποθετήσουμε τις ενέργειες του πελάτη μας
704
00:25:30,890 --> 00:25:33,830
στο πλαίσιο.
705
00:25:34,730 --> 00:25:38,630
- Παραβλέπονται. Μπορείτε να απαντήσετε, λοχίας.
706
00:25:34,730 --> 00:25:38,630
- Με τη συμβουλή του δικηγόρου, ισχυρίζομαι το δικαίωμά μου
707
00:25:38,770 --> 00:25:41,130
υπό την πέμπτη τροποποίηση
708
00:25:38,770 --> 00:25:41,130
ενάντια στην αυτοεπιτροπή.
709
00:25:41,270 --> 00:25:43,330
Δικαστής: λοχίας, καταλαβαίνετε,
710
00:25:41,270 --> 00:25:43,330
Εάν το επιβεβαιώσετε σωστά,
711
00:25:43,470 --> 00:25:46,370
Δεν μπορείτε να απαντήσετε
712
00:25:43,470 --> 00:25:46,370
Οποιαδήποτε ερώτηση σας έθεσε;
713
00:25:47,940 --> 00:25:48,970
Ναι, η τιμή σου.
714
00:25:49,110 --> 00:25:51,080
Κινούμαστε για να απελευθερώσουμε τον μάρτυρα.
715
00:25:49,110 --> 00:25:51,080
Αν δεν πρόκειται να απαντήσει στις ερωτήσεις ...
716
00:25:51,210 --> 00:25:53,180
Η τιμή σας, η υπεράσπιση έχει το δικαίωμα
717
00:25:51,210 --> 00:25:53,180
να αμφισβητήσει τον μάρτυρα.
718
00:25:53,310 --> 00:25:55,610
Εάν δεν θέλει να απαντήσει,
719
00:25:53,310 --> 00:25:55,610
Ο πίνακας μπορεί να εξαπατήσει τα δικά του συμπεράσματα.
720
00:25:55,750 --> 00:25:57,410
Η άμυνα είναι δίκαιη
721
00:25:55,750 --> 00:25:57,410
Ελπίζοντας ότι θα κρατήσει ο πίνακας
722
00:25:57,550 --> 00:26:00,540
Αυτή η άσκηση συνταγματικών δικαιωμάτων
723
00:25:57,550 --> 00:26:00,540
εναντίον του.
724
00:26:00,690 --> 00:26:02,590
Συμφωνώ.
725
00:26:03,960 --> 00:26:05,820
Μπορείτε να προχωρήσετε, κα Reddick.
726
00:26:07,660 --> 00:26:09,990
Λοχίας Meyer,
727
00:26:07,660 --> 00:26:09,990
Δεν είναι αλήθεια ότι χρησιμοποιήσατε
728
00:26:10,130 --> 00:26:13,230
Ένα 15χρονο κορίτσι που φορούσε ένα μπλε hijab
729
00:26:13,370 --> 00:26:16,670
διασχίζοντας την πλατεία της πόλης
730
00:26:13,370 --> 00:26:16,670
Ως πρακτική στόχος;
731
00:26:17,340 --> 00:26:20,400
Διπλάω την Πέμπτη Τροποποίηση μου σωστά
732
00:26:17,340 --> 00:26:20,400
ενάντια στην αυτοεπιτροπή.
733
00:26:20,540 --> 00:26:23,710
Δεν στραγγίσατε
734
00:26:20,540 --> 00:26:23,710
ένα 17χρονο αφγανικό αγόρι
735
00:26:23,840 --> 00:26:25,370
Ποιος αναζητούσε ιατρική περίθαλψη;
736
00:26:25,510 --> 00:26:28,480
Αρνούμαι να απαντήσω για λόγους
737
00:26:25,510 --> 00:26:28,480
Αυτό μπορεί να με ενοχοποιήσει.
738
00:26:28,620 --> 00:26:34,050
Δεν είναι επίσης αλήθεια ότι συλλέξατε τα δόντια
739
00:26:28,620 --> 00:26:34,050
και τρόπαια από τα θύματά σας;
740
00:26:34,190 --> 00:26:37,180
Η απάντησή μου σε αυτήν την ερώτηση
741
00:26:34,190 --> 00:26:37,180
και σε μελλοντικές ερωτήσεις
742
00:26:37,320 --> 00:26:40,390
είναι ότι θα διεκδικήσω την Πέμπτη Τροποποίηση μου σωστά
743
00:26:37,320 --> 00:26:40,390
ενάντια στην αυτοεπιτροπή.
744
00:26:40,530 --> 00:26:43,120
Αν ήμουν αθώος,
745
00:26:40,530 --> 00:26:43,120
ακούγοντας όλες αυτές τις κατηγορίες εναντίον μου,
746
00:26:43,260 --> 00:26:46,170
Θα αισθανόμουν μια συντριπτική
747
00:26:43,260 --> 00:26:46,170
επιθυμία να υπερασπιστώ τον εαυτό μου.
748
00:26:46,300 --> 00:26:48,330
- αντίρρηση.
749
00:26:46,300 --> 00:26:48,330
- Διαρκώς.
750
00:26:48,470 --> 00:26:50,670
- τίποτα άλλο.
751
00:26:48,470 --> 00:26:50,670
- Δικαστής: Μπορείτε να παραιτηθείτε, λοχίας.
752
00:26:50,800 --> 00:26:53,040
Brigham: Η τιμή σου,
753
00:26:50,800 --> 00:26:53,040
Έχω επίσης ερωτήσεις για τον μάρτυρα.
754
00:26:53,170 --> 00:26:55,400
Ο Major Brigham τελείωσε τη διαφωνία
755
00:26:53,170 --> 00:26:55,400
Αυτές οι ερωτήσεις ήταν άχρηστες.
756
00:26:55,540 --> 00:26:57,980
Και ανατράπηκε.
757
00:26:55,540 --> 00:26:57,980
Προχωρήστε, μεγάλος.
758
00:26:58,110 --> 00:27:00,080
Brigham: Δεν είναι αλήθεια ότι η κα Reddick
759
00:27:00,210 --> 00:27:03,580
ελπίζει ότι κάνοντας
760
00:27:00,210 --> 00:27:03,580
άγριες κατηγορίες που δεν μπορείτε να αρνηθείτε,
761
00:27:03,750 --> 00:27:06,380
Θα πείσει τον πίνακα
762
00:27:03,750 --> 00:27:06,380
Ότι είσαι επικίνδυνος άνθρωπος;
763
00:27:09,990 --> 00:27:13,390
Διπλάω την Πέμπτη Τροποποίηση μου σωστά
764
00:27:09,990 --> 00:27:13,390
ενάντια στην αυτοεπιτροπή.
765
00:27:13,530 --> 00:27:16,790
Απλώς για να καταστήσω σαφές πόσο γελοίο
766
00:27:13,530 --> 00:27:16,790
Αυτή η αμυντική στρατηγική είναι,
767
00:27:16,930 --> 00:27:21,700
Θα μπορούσατε να επιβεβαιώσετε, λοχίας Meyer,
768
00:27:16,930 --> 00:27:21,700
Ότι είσαι, στην πραγματικότητα, ένας αλλοδαπός θεός ήλιου;
769
00:27:23,370 --> 00:27:25,600
Αρνούμαι,
770
00:27:23,370 --> 00:27:25,600
Με το λόγο μπορεί να με ενοχοποιήσει.
771
00:27:25,740 --> 00:27:28,400
Δεν είναι επίσης αλήθεια ότι εσείς
772
00:27:25,740 --> 00:27:28,400
Σφαγή μονόκερων, λοχίας;
773
00:27:28,540 --> 00:27:30,440
- [Χαλάκι]
774
00:27:28,540 --> 00:27:30,440
- με τη συμβουλή του δικηγόρου,
775
00:27:30,580 --> 00:27:33,780
Αρνούμαι να απαντήσω,
776
00:27:30,580 --> 00:27:33,780
Με το λόγο μπορεί να με ενοχοποιήσει.
777
00:27:36,120 --> 00:27:38,810
[Seagulls τσίμπημα]
778
00:27:38,950 --> 00:27:41,650
Lucca: Ναι. Έτσι, το θέρετρο
779
00:27:38,950 --> 00:27:41,650
είναι σε καλή κατάσταση.
780
00:27:41,790 --> 00:27:44,420
- Δεν υπάρχουν σημαντικά χρέη.
781
00:27:41,790 --> 00:27:44,420
- Bianca: Καλό. Λοιπόν, ποια είναι η ανησυχία;
782
00:27:44,560 --> 00:27:47,430
Lucca: Ασφάλιση τυφώνων.
783
00:27:44,560 --> 00:27:47,430
Γι 'αυτό το ζήτημα είναι τόσο χαμηλό.
784
00:27:47,560 --> 00:27:49,830
Θα πρέπει απλώς να πάρετε
785
00:27:47,560 --> 00:27:49,830
ένα άλλο εκατομμύριο από την τιμή.
786
00:27:49,960 --> 00:27:52,490
- Παίζεις πόκερ;
787
00:27:49,960 --> 00:27:52,490
- Εγώ ... τι;
788
00:27:52,630 --> 00:27:56,160
Παίξτε πόκερ.
789
00:27:52,630 --> 00:27:56,160
Θέλω να γνωρίσετε μερικούς φίλους.
790
00:27:56,970 --> 00:27:58,960
Τι; Τι είναι αυτό;
791
00:27:59,110 --> 00:28:00,570
Μερικοί φίλοι.
792
00:28:00,710 --> 00:28:03,840
Ήταν μια ομάδα βιβλίων,
793
00:28:00,710 --> 00:28:03,840
Αλλά τότε βαρεθήκαμε, έτσι ...
794
00:28:03,980 --> 00:28:06,850
- [Chuckles] Τώρα είναι πόκερ.
795
00:28:03,980 --> 00:28:06,850
- Ποιοι φίλοι;
796
00:28:06,980 --> 00:28:08,180
[Bleep]
797
00:28:08,320 --> 00:28:10,080
Ω. Ω, Θεέ μου.
798
00:28:10,220 --> 00:28:12,080
Είναι ...
799
00:28:10,220 --> 00:28:12,080
Είναι ένας βουλευτής, ένας δισεκατομμυριούχος.
800
00:28:12,220 --> 00:28:13,690
[Chuckles] Όχι.
801
00:28:13,820 --> 00:28:15,550
Μισό δισεκατομμύριο, σε μια καλή μέρα.
802
00:28:15,690 --> 00:28:17,420
Και [bleep].
803
00:28:17,560 --> 00:28:19,120
[Bleep];
804
00:28:19,260 --> 00:28:20,780
- Όπως ...;
805
00:28:19,260 --> 00:28:20,780
- Ναι.
806
00:28:20,930 --> 00:28:23,090
- Ο ερμηνευτής;
807
00:28:20,930 --> 00:28:23,090
- Την ονομάζουμε μπλουζάκι.
808
00:28:23,230 --> 00:28:26,200
- Είναι ακριβώς όπως όλοι οι άλλοι εδώ.
809
00:28:23,230 --> 00:28:26,200
- Ναι, Bianca, είναι ... δεν είναι.
810
00:28:26,330 --> 00:28:28,360
- Είναι ...
811
00:28:26,330 --> 00:28:28,360
- Lucca, θα είσαι καλά.
812
00:28:28,500 --> 00:28:30,370
Αργά.
813
00:28:28,500 --> 00:28:30,370
Αυτός είναι ο φίλος σας;
814
00:28:30,500 --> 00:28:33,440
Ναί. Lucca.
815
00:28:30,500 --> 00:28:33,440
Αυτό είναι [bleep], [bleep] και [bleep].
816
00:28:33,570 --> 00:28:35,040
- Όλα: Γεια σου.
817
00:28:33,570 --> 00:28:35,040
- Lucca: Γεια.
818
00:28:35,180 --> 00:28:37,580
Είμαι ... Είμαι Sor ...
819
00:28:35,180 --> 00:28:37,580
Δεν ήξερα ότι ήμασταν ...
820
00:28:37,710 --> 00:28:40,150
- Ερχόμενοι ή θα είχα φορέσει παντελόνια.
821
00:28:37,710 --> 00:28:40,150
- [Chuckles]
822
00:28:40,280 --> 00:28:41,480
- [Χαλάκι]
823
00:28:40,280 --> 00:28:41,480
- Εντάξει!
824
00:28:41,620 --> 00:28:43,710
Ας παίξουμε ή δεν θα έχω
825
00:28:41,620 --> 00:28:43,710
Ώρα να κλωτσήσετε τα γαϊδούρια σας.
826
00:28:43,850 --> 00:28:45,910
Δεν είμαι πολύ πολύ
827
00:28:43,850 --> 00:28:45,910
ενός παίκτη πόκερ.
828
00:28:46,050 --> 00:28:47,390
Ω, παίζουμε ως επί το πλείστον για φιλανθρωπικούς σκοπούς.
829
00:28:47,520 --> 00:28:49,580
Που ξεκινάμε το δοχείο,
830
00:28:47,520 --> 00:28:49,580
δέκα ή 20;
831
00:28:49,720 --> 00:28:51,120
Τελευταία φορά, κάναμε 20.
832
00:28:51,260 --> 00:28:53,850
[Ήσυχα] uh, Bianca,
833
00:28:51,260 --> 00:28:53,850
Μπορώ να κάνω μια ερώτηση;
834
00:28:55,300 --> 00:28:56,460
...
835
00:28:56,600 --> 00:28:58,330
Δέκα ή 20, αυτό είναι ...;
836
00:28:58,470 --> 00:29:00,330
- χιλιάδες.
837
00:28:58,470 --> 00:29:00,330
- Ναι, θα παρακολουθήσω.
838
00:29:00,470 --> 00:29:01,870
- Όχι, σε εντοπίζω.
839
00:29:00,470 --> 00:29:01,870
- Όχι.
840
00:29:02,000 --> 00:29:03,630
- Σε παρακαλώ, δεν μπορώ να πληρώσω.
841
00:29:02,000 --> 00:29:03,630
- Σας εντοπίζω.
842
00:29:03,770 --> 00:29:06,140
Θέλω να διασκεδάσω απόψε.
843
00:29:03,770 --> 00:29:06,140
Ερχομαι.
844
00:29:06,270 --> 00:29:07,970
Είμαι καλός για αυτό. Θα σας εντοπίσω 50.
845
00:29:08,110 --> 00:29:11,040
- Τι γίνεται αν χάσω;
846
00:29:08,110 --> 00:29:11,040
- Πηγαίνει σε φιλανθρωπικούς σκοπούς.
847
00:29:11,180 --> 00:29:13,880
Κάτσε κάτω.
848
00:29:11,180 --> 00:29:13,880
Διασκεδάστε.
849
00:29:14,850 --> 00:29:16,370
Τι συμβαίνει;
850
00:29:16,520 --> 00:29:18,450
Ερχομαι. Κάτσε κάτω. Δεν δαγκώνουμε.
851
00:29:18,590 --> 00:29:20,950
- Σίγουρα δεν το κάνουμε.
852
00:29:18,590 --> 00:29:20,950
- Όχι. Χαλαρώστε, κορίτσι.
853
00:29:21,090 --> 00:29:22,180
Ξεκινάμε στις 15.
854
00:29:22,320 --> 00:29:23,980
- Γεια σου. Ας το κάνουμε.
855
00:29:22,320 --> 00:29:23,980
- Ναι, στο τραπέζι.
856
00:29:24,120 --> 00:29:26,750
- Τα πρωταθλήματα.
857
00:29:24,120 --> 00:29:26,750
- Τα πρωταθλήματα. Τα πρωταθλήματα.
858
00:29:50,420 --> 00:29:51,610
[Γέλιο του κοινού]
859
00:29:51,750 --> 00:29:53,880
Εκφωνητής: Επί του παρόντος στο c-span,
860
00:29:54,020 --> 00:29:57,290
Μια ματιά του Προέδρου Trump
861
00:29:54,020 --> 00:29:57,290
Κατά τη διάρκεια της πολύτιμης εκτελεστικής του εποχής.
862
00:29:57,420 --> 00:30:00,420
Πηγαίνουμε τώρα στον Πρόεδρο Trump
863
00:29:57,420 --> 00:30:00,420
στο Οβάλ Γραφείο.
864
00:30:00,560 --> 00:30:03,290
[Φωνάζοντας και χειροκροτήματα]
865
00:30:03,430 --> 00:30:07,090
Mike Pence!
866
00:30:03,430 --> 00:30:07,090
Πού είναι ο Mikey Pence;!
867
00:30:07,230 --> 00:30:10,030
Όλα τα προεδρικά πορτρέτα
868
00:30:07,230 --> 00:30:10,030
Με κοιτάζουν!
869
00:30:10,170 --> 00:30:13,400
Και κανείς δεν θα μου πει
870
00:30:10,170 --> 00:30:13,400
Ποιο είναι το Χάμιλτον.
871
00:30:13,540 --> 00:30:15,870
- [Ανοίγει η πόρτα]
872
00:30:13,540 --> 00:30:15,870
- Κάλεσες για μένα, κύριε Πρόεδρε;
873
00:30:16,010 --> 00:30:19,810
Ποιο είναι το τελευταίο για τους Ευαγγελιστές;
874
00:30:16,010 --> 00:30:19,810
Είναι ακόμα μαζί μου;
875
00:30:19,950 --> 00:30:21,610
Μέχρι το τέλος του κόσμου.
876
00:30:21,750 --> 00:30:24,050
Ή Νοέμβριος.
877
00:30:21,750 --> 00:30:24,050
Όποιο από τα δύο έρχεται πρώτο.
878
00:30:24,180 --> 00:30:26,050
- [Γέλιο]
879
00:30:24,180 --> 00:30:26,050
- Trump: Καλό, καλό.
880
00:30:26,190 --> 00:30:29,450
Τότε μπορώ να έχω κάποιο εκτελεστικό χρόνο.
881
00:30:29,590 --> 00:30:31,290
[Δαχτυλίδια κουδούνι]
882
00:30:31,430 --> 00:30:34,420
Ποιος είναι στην πόρτα;
883
00:30:31,430 --> 00:30:34,420
Είναι αυτός ο τύπος πίτσας;
884
00:30:34,560 --> 00:30:35,960
[ΕΠΕΥΦΗΜΙΕΣ]
885
00:30:36,100 --> 00:30:37,430
Σας ευχαριστώ.
886
00:30:37,560 --> 00:30:39,930
[ΧΕΙΡΟΚΡΟΤΗΜΑΤΑ]
887
00:30:47,240 --> 00:30:48,770
[UNCAPS PEN]
888
00:31:01,720 --> 00:31:03,450
- Scuse Me!
889
00:31:01,720 --> 00:31:03,450
- [Γέλιο]
890
00:31:03,590 --> 00:31:06,530
[Επικαλυπτόμενη κουβέντα]
891
00:31:06,660 --> 00:31:09,100
Είναι αηδιαστικό,
892
00:31:06,660 --> 00:31:09,100
Ο τρόπος που γράφουν για το meghan
893
00:31:09,230 --> 00:31:10,660
σε σύγκριση με τον τρόπο
894
00:31:09,230 --> 00:31:10,660
Γράφουν για την Κέιτ.
895
00:31:10,800 --> 00:31:12,290
[Αγγλική προφορά]
896
00:31:10,800 --> 00:31:12,290
Λοιπόν, είναι τα βρετανικά ταμπλόιντ.
897
00:31:12,430 --> 00:31:14,090
Ο κανόνας ενός σταγόνα είναι ζωντανός και καλά.
898
00:31:14,230 --> 00:31:15,790
Φανταστείτε αν ο Meghan δεν το έκανε
899
00:31:14,230 --> 00:31:15,790
ισιώστε τα μαλλιά της.
900
00:31:15,940 --> 00:31:17,530
[Γραφή, γέλιο]
901
00:31:17,670 --> 00:31:18,870
- ΤΕΕ: Εντάξει, πού είμαστε;
902
00:31:17,670 --> 00:31:18,870
- είσαι εσύ.
903
00:31:19,010 --> 00:31:20,530
- Καλώ.
904
00:31:19,010 --> 00:31:20,530
- [Scoffs] ζευγάρι έξι.
905
00:31:20,670 --> 00:31:22,700
- Δεν έχω τίποτα.
906
00:31:20,670 --> 00:31:22,700
- Διαβάστε τους και κλαίνε, κυρίες.
907
00:31:22,840 --> 00:31:26,510
- Πλήρες σπίτι, δύο και εννέα.
908
00:31:22,840 --> 00:31:26,510
- Γαμώτο. Τρεις πεντάδες.
909
00:31:26,650 --> 00:31:27,710
Lucca;
910
00:31:29,320 --> 00:31:32,550
Ορκίζομαι, αυτό δεν μου συνέβη ποτέ.
911
00:31:32,690 --> 00:31:34,850
- Ω, απλά τα βάλτε κάτω.
912
00:31:32,690 --> 00:31:34,850
- Τι;
913
00:31:34,990 --> 00:31:36,650
Τέσσερις γρύλοι.
914
00:31:36,790 --> 00:31:37,880
[Αναποφάσισμα, γέλιο]
915
00:31:38,020 --> 00:31:39,320
Εκπληκτική επιτυχία!
916
00:31:39,460 --> 00:31:41,790
Λοιπόν, προχωρήστε, πάρτε το δοχείο, σκύλα.
917
00:31:41,930 --> 00:31:44,520
- Εντάξει, σπάσιμο σούσι.
918
00:31:41,930 --> 00:31:44,520
- ΤΕΕ: ένα σύντομο.
919
00:31:44,660 --> 00:31:47,000
Δώστε μου χρόνο για να το κερδίσω.
920
00:31:47,130 --> 00:31:48,430
[Χαλαρός]
921
00:31:48,570 --> 00:31:50,300
Um, όχι, Bianca, εγώ ...
922
00:31:51,000 --> 00:31:53,530
- Δεν μπορώ να το πάρω αυτό.
923
00:31:51,000 --> 00:31:53,530
- Σίγουρα μπορείτε.
924
00:31:53,670 --> 00:31:55,730
Μπορούν να το αντέξουν οικονομικά.
925
00:31:53,670 --> 00:31:55,730
Επιπλέον, έχουν έκρηξη.
926
00:31:55,880 --> 00:31:58,680
Ναι, ναι, αλλά, δεν ήταν τα χρήματά μου
927
00:31:55,880 --> 00:31:58,680
Για να ξεκινήσετε, ήταν δικό σας.
928
00:31:58,810 --> 00:32:01,280
Ετσι; Εάν κάποιος σας δώσει
929
00:31:58,810 --> 00:32:01,280
χρήματα για να πάτε σε ένα καρναβάλι,
930
00:32:01,420 --> 00:32:04,150
Και κερδίζετε ένα γεμιστό ζώο ή ένα
931
00:32:01,420 --> 00:32:04,150
χρυσόψαρο, το δίνεις πίσω;
932
00:32:04,280 --> 00:32:06,690
Ναι, αλλά αυτό ... αυτό δεν είναι
933
00:32:04,280 --> 00:32:06,690
ένα χρυσόψαρο ή ένα γεμιστό ζώο.
934
00:32:07,250 --> 00:32:08,650
Τι λες για να σταματήσω,
935
00:32:08,790 --> 00:32:11,550
- και παίζετε με τα κέρδη μου;
936
00:32:08,790 --> 00:32:11,550
- Όχι. Είσαι γελοίο.
937
00:32:11,690 --> 00:32:14,060
Μπορείτε να με πληρώσετε πίσω το αρχικό 50,
938
00:32:11,690 --> 00:32:14,060
Αλλά τα υπόλοιπα είναι δικά σας.
939
00:32:15,800 --> 00:32:18,490
Κοίτα, αν είσαι αυτός
940
00:32:15,800 --> 00:32:18,490
Άβολα, απλά χάστε.
941
00:32:18,630 --> 00:32:21,070
Καλά. Λοιπόν, πόσο υπάρχει;
942
00:32:21,200 --> 00:32:24,140
- μισό εκατομμύριο.
943
00:32:21,200 --> 00:32:24,140
- Τι;
944
00:32:24,270 --> 00:32:28,140
Αλλά μην ξεχνάτε,
945
00:32:24,270 --> 00:32:28,140
Το 20% πηγαίνει σε φιλανθρωπικούς σκοπούς.
946
00:32:28,280 --> 00:32:30,340
[♪ Vacación: "Olaadíos"]
947
00:32:30,480 --> 00:32:33,210
[Γέλια, φλυαρία]
948
00:32:56,670 --> 00:32:58,200
- Έξω.
949
00:32:56,670 --> 00:32:58,200
- [αναστενάζει]
950
00:33:05,110 --> 00:33:06,440
Κλήση.
951
00:33:07,410 --> 00:33:09,280
- Ας το δούμε.
952
00:33:07,410 --> 00:33:09,280
- Δεν έχω τίποτα.
953
00:33:09,920 --> 00:33:11,480
Δύο τρία.
954
00:33:11,620 --> 00:33:12,520
[Chuckles]
955
00:33:12,650 --> 00:33:15,820
- Γαμώτο. Είναι δικό σου.
956
00:33:12,650 --> 00:33:15,820
- Τι; Τι έχετε;
957
00:33:15,960 --> 00:33:17,720
- τίποτα.
958
00:33:15,960 --> 00:33:17,720
- [Άλλοι γελούν]
959
00:33:17,860 --> 00:33:20,760
Είναι δικό σου, Lucca! Συγχαρητήρια!
960
00:33:21,290 --> 00:33:24,290
Ένα εκατομμύριο και μισό δολάρια! [Χαλαρός]
961
00:33:25,800 --> 00:33:27,530
[Άλλοι γελούν]
962
00:33:31,270 --> 00:33:33,430
- Jay: Έχουμε ένα πρόβλημα.
963
00:33:31,270 --> 00:33:33,430
- Liz: Τι;
964
00:33:33,570 --> 00:33:35,100
Feed Twitter του Trump;
965
00:33:35,580 --> 00:33:38,140
Δεκάρα. "Λοχίας Meyer
966
00:33:35,580 --> 00:33:38,140
είναι ένας από τους μεγάλους μαχητές μας.
967
00:33:38,280 --> 00:33:40,510
Αποτελεσματικό αμέσως, τον συγχωνεύω
968
00:33:40,650 --> 00:33:43,410
Έτσι μπορεί να συνεχίσει
969
00:33:40,650 --> 00:33:43,410
Σερβίρετε αυτήν τη μεγάλη χώρα. "
970
00:33:43,550 --> 00:33:44,380
Ιησούς.
971
00:33:44,520 --> 00:33:46,680
"Σταματήστε να τον κυνηγάτε,
972
00:33:44,520 --> 00:33:46,680
Και επιστρέψτε στην επιχείρηση. "
973
00:33:52,390 --> 00:33:55,660
Εντάξει, εντάξει, έτσι ...
974
00:33:52,390 --> 00:33:55,660
Έχουμε ακόμα τα μέλη της ομάδας
975
00:33:55,800 --> 00:33:58,200
Για να καταθέσετε σε αυτό που έκανε ο Meyer,
976
00:33:55,800 --> 00:33:58,200
Η χάρη δεν έχει σημασία.
977
00:33:58,330 --> 00:33:59,860
Όχι. Δεν μαρτυρούν.
978
00:34:00,000 --> 00:34:01,830
- Τι; Πώς ξέρετε;
979
00:34:00,000 --> 00:34:01,830
- Τους τηλεφώνησα.
980
00:34:01,970 --> 00:34:04,160
Το πρώτο πράγμα που έκανα.
981
00:34:01,970 --> 00:34:04,160
Ανησυχούν για τον Meyer,
982
00:34:04,300 --> 00:34:06,170
τώρα που χάνει,
983
00:34:04,300 --> 00:34:06,170
ότι θα έρθει μετά από αυτούς.
984
00:34:06,310 --> 00:34:07,430
Ω, Θεέ μου.
985
00:34:07,570 --> 00:34:11,340
Αυτοί οι τύποι αγωνίζονται τρομοκράτες
986
00:34:07,570 --> 00:34:11,340
Και αποσυναρμολογούν τα IEDs.
987
00:34:11,480 --> 00:34:13,570
Δεν καταλαβαίνω γιατί
988
00:34:11,480 --> 00:34:13,570
Φοβούνται να μιλήσουν.
989
00:34:13,710 --> 00:34:15,480
Δεν είναι δειλία.
990
00:34:15,620 --> 00:34:17,850
Ο Meyer διατηρεί την εντολή του,
991
00:34:15,620 --> 00:34:17,850
Είναι πίσω στο να είναι ανώτερος.
992
00:34:17,980 --> 00:34:20,250
Πήραν να συνεργαστούν ξανά μαζί του.
993
00:34:17,980 --> 00:34:20,250
Μπορεί να χρειαστεί να συνεργαστούν μαζί του για χρόνια.
994
00:34:20,390 --> 00:34:22,820
Εντάξει, αυτό ... έχει νόημα.
995
00:34:22,960 --> 00:34:24,750
Ξέρεις, υπάρχει ...
996
00:34:24,890 --> 00:34:27,880
Ένας μάρτυρας μπορούμε να καλέσουμε τώρα.
997
00:34:30,230 --> 00:34:33,060
[Jackhammering]
998
00:34:33,200 --> 00:34:34,570
Σας ευχαριστώ.
999
00:34:38,710 --> 00:34:42,400
- [Μωρό κλάμα]
1000
00:34:38,710 --> 00:34:42,400
- [Siren Wailing]
1001
00:34:42,540 --> 00:34:44,570
Ξυπνήστε, Σταχτοπούτα.
1002
00:34:46,350 --> 00:34:47,910
Δέκα-hut!
1003
00:34:49,980 --> 00:34:51,080
Άνετα.
1004
00:34:52,320 --> 00:34:53,840
Η άμυνα έχει κάτι άλλο;
1005
00:34:53,990 --> 00:34:55,650
Liz: Έχουμε έναν ακόμη μάρτυρα,
1006
00:34:53,990 --> 00:34:55,650
Η τιμή σου.
1007
00:34:55,790 --> 00:34:58,050
Η άμυνα θυμάται
1008
00:34:55,790 --> 00:34:58,050
Ο λοχίας Meyer στο περίπτερο.
1009
00:34:58,190 --> 00:34:59,820
Η άμυνα έχει ήδη
1010
00:34:58,190 --> 00:34:59,820
σπατάλησε την ώρα του δικαστηρίου
1011
00:34:59,960 --> 00:35:02,190
- Με αυτή την κυνική τακτική, την τιμή σας.
1012
00:34:59,960 --> 00:35:02,190
- Δικαστής: Ο λοχίας το κατέστησε σαφές
1013
00:35:02,330 --> 00:35:03,920
Δεν θα απαντούσε
1014
00:35:02,330 --> 00:35:03,920
Οι ερωτήσεις σας, κα Reddick.
1015
00:35:04,060 --> 00:35:06,830
Ναί. Αλλά μέσα στις τελευταίες 24 ώρες,
1016
00:35:04,060 --> 00:35:06,830
Ο λοχίας έχει συγχωρήσει
1017
00:35:06,970 --> 00:35:08,600
για τις ενέργειές του στο Αφγανιστάν,
1018
00:35:08,740 --> 00:35:10,500
Έτσι δεν έχει πλέον
1019
00:35:08,740 --> 00:35:10,500
μια πέμπτη τροποποίηση.
1020
00:35:10,640 --> 00:35:11,760
- Πρέπει να απαντήσει.
1021
00:35:10,640 --> 00:35:11,760
- Η τιμή σου ...
1022
00:35:11,910 --> 00:35:15,340
Το προηγούμενο του Ανωτάτου Δικαστηρίου
1023
00:35:11,910 --> 00:35:15,340
είναι Burdick κατά Ηνωμένων Πολιτειών.
1024
00:35:15,480 --> 00:35:17,710
Τα σχετικά αποσπάσματα είναι εκεί.
1025
00:35:19,610 --> 00:35:21,550
Θυμηθείτε τον λοχίας Meyer.
1026
00:35:25,520 --> 00:35:29,980
Λοχίας, δεν είναι αλήθεια
1027
00:35:25,520 --> 00:35:29,980
ότι ο κ. Ahmad Mowad πυροβολήθηκε
1028
00:35:30,120 --> 00:35:32,020
Το απόγευμα γύρω στις 3:00 μ.μ.;
1029
00:35:32,160 --> 00:35:33,960
Uh ... 1500 ώρες;
1030
00:35:34,090 --> 00:35:36,330
Παραπονούμαι το πέμπτο, όπως και πριν.
1031
00:35:36,460 --> 00:35:38,260
Δικαστής: Πρέπει να απαντήσετε
1032
00:35:36,460 --> 00:35:38,260
Η ερώτηση, λοχίας.
1033
00:35:38,400 --> 00:35:40,560
Δεν έχετε δικαίωμα στην πέμπτη τροποποίηση.
1034
00:35:43,400 --> 00:35:47,470
Liz: Έτσι είναι αλήθεια ότι πυροβόλησε
1035
00:35:43,400 --> 00:35:47,470
Κύριε Mowad στις 1500 ώρες;
1036
00:35:47,910 --> 00:35:49,070
[Καθαρίζει το λαιμό απαλά]
1037
00:35:49,210 --> 00:35:50,180
Καταφατικός.
1038
00:35:50,310 --> 00:35:53,340
Και δεκανέας Laney
1039
00:35:50,310 --> 00:35:53,340
έχει παραδεχθεί να πάρει το όπλο σας
1040
00:35:53,480 --> 00:35:55,310
Περίπου το δείπνο το βράδυ πριν.
1041
00:35:55,450 --> 00:35:57,640
Μπορείτε να επιβεβαιώσετε ότι είχε
1042
00:35:55,450 --> 00:35:57,640
πρόσβαση στο όπλο σας εκείνη τη στιγμή;
1043
00:35:57,780 --> 00:35:59,580
- Ναι.
1044
00:35:57,780 --> 00:35:59,580
- και σε καμία άλλη φορά
1045
00:35:59,720 --> 00:36:00,950
Πριν σκοτωθεί ο κ. Mowad;
1046
00:36:01,090 --> 00:36:03,220
- Αυτό είναι σωστό.
1047
00:36:01,090 --> 00:36:03,220
- Έχω ένα έγγραφο εδώ
1048
00:36:03,360 --> 00:36:06,720
δηλώνοντας ότι ασκείστε
1049
00:36:03,360 --> 00:36:06,720
Κάθε πρωί με το όπλο σας.
1050
00:36:06,860 --> 00:36:09,130
Ενσταση.
1051
00:36:06,860 --> 00:36:09,130
Δικηγορικός Σύμβουλος δεν έχει δοθεί αντίγραφο
1052
00:36:09,260 --> 00:36:10,750
αυτού του μυστηριώδους εγγράφου.
1053
00:36:10,900 --> 00:36:13,490
Αυτό είναι ένα αντίγραφο του δικού σας
1054
00:36:10,900 --> 00:36:13,490
ΑΝΟΙΓΜΑΤΑ ΔΗΛΥΜΜΑΤΟΣ, ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ.
1055
00:36:13,630 --> 00:36:16,160
Υποθέτω ότι είπατε την αλήθεια.
1056
00:36:16,300 --> 00:36:18,240
Παραβλέπονται, σημαντικά.
1057
00:36:18,370 --> 00:36:21,400
Liz: Στην πραγματικότητα, κάναμε περισσότερα
1058
00:36:18,370 --> 00:36:21,400
παρά να υποθέσουμε. Ελέγξαμε.
1059
00:36:21,540 --> 00:36:27,170
Το AAMS διατηρεί ένα αρχείο καταγραφής σφαίρων που χρησιμοποιούνται
1060
00:36:21,540 --> 00:36:27,170
Κατά τη διάρκεια της πρακτικής -στόχου.
1061
00:36:27,310 --> 00:36:30,750
Λοχίας, δεν είναι αυτός
1062
00:36:27,310 --> 00:36:30,750
Το όνομά σας εδώ,
1063
00:36:30,880 --> 00:36:33,720
Πρακτική το πρωί
1064
00:36:30,880 --> 00:36:33,720
ότι ο κ. Mowad σκοτώθηκε;
1065
00:36:33,850 --> 00:36:34,620
Ναί.
1066
00:36:34,750 --> 00:36:37,520
Γνωρίζατε λοιπόν ότι το όπλο σας
1067
00:36:34,750 --> 00:36:37,520
δούλευε καλά εκείνο το πρωί,
1068
00:36:37,660 --> 00:36:40,320
Όποια και αν είναι η σωματική Laney
1069
00:36:37,660 --> 00:36:40,320
Μήπως το προηγούμενο βράδυ;
1070
00:36:40,460 --> 00:36:41,520
- Όχι.
1071
00:36:40,460 --> 00:36:41,520
- Caleb: λοχίας.
1072
00:36:41,660 --> 00:36:43,530
Πριν συνεχίσετε,
1073
00:36:43,660 --> 00:36:46,600
παρακαλώ το καταλάβετε
1074
00:36:43,660 --> 00:36:46,600
Ήσασταν μόνο χάρη
1075
00:36:46,730 --> 00:36:48,500
για τις ενέργειές σας στο Αφγανιστάν.
1076
00:36:48,640 --> 00:36:53,800
Και αν ξαπλώνετε σήμερα,
1077
00:36:48,640 --> 00:36:53,800
Αυτό είναι ένα νέο έγκλημα, ψευδορκία.
1078
00:36:53,940 --> 00:36:55,970
Και γι 'αυτό ο εισαγγελέας εδώ.
1079
00:36:56,110 --> 00:36:58,740
Liz: Γνωρίζατε αυτό
1080
00:36:56,110 --> 00:36:58,740
Το όπλο σας λειτούργησε καλά
1081
00:36:58,880 --> 00:37:00,870
Όταν πυροβολήσατε τον μεταφραστή;
1082
00:37:02,580 --> 00:37:04,020
Λοχίας;
1083
00:37:06,850 --> 00:37:08,650
Μπορώ ... μπορεί να έχω.
1084
00:37:08,790 --> 00:37:10,650
Τίποτα άλλο.
1085
00:37:13,760 --> 00:37:15,820
Λοχίας, η διαφορά μεταξύ
1086
00:37:15,960 --> 00:37:18,900
ένας πολιτικός και ένας πολεμιστής
1087
00:37:15,960 --> 00:37:18,900
δεν είναι τόσο σαφές στο Αφγανιστάν
1088
00:37:19,030 --> 00:37:21,130
- Όπως μπορούμε να φανταστούμε, έτσι;
1089
00:37:19,030 --> 00:37:21,130
- Όχι, δεν είναι.
1090
00:37:21,270 --> 00:37:23,670
Για παράδειγμα, μην τα τρομοκράτες
1091
00:37:21,270 --> 00:37:23,670
Στείλτε τα παιδιά και τους ηλικιωμένους
1092
00:37:23,800 --> 00:37:25,740
Για να βρείτε αμερικανικές φωλιές ελεύθερου σκοπευτή,
1093
00:37:25,870 --> 00:37:27,640
Υποθέτοντας ότι θα είμαστε επίσης
1094
00:37:25,870 --> 00:37:27,640
SqueAmish για να πυροβολήσει,
1095
00:37:27,770 --> 00:37:29,680
Έτσι μπορούν να το χρησιμοποιήσουν
1096
00:37:27,770 --> 00:37:29,680
Πληροφορίες για να ρυθμίσετε τις παγίδες
1097
00:37:29,810 --> 00:37:31,870
- Για τους στρατιώτες μας;
1098
00:37:29,810 --> 00:37:31,870
- Αυτό είναι σωστό.
1099
00:37:32,010 --> 00:37:34,850
Σε αυτό το tweet,
1100
00:37:32,010 --> 00:37:34,850
Ο Πρόεδρος Trump σας καλεί έναν πολεμιστή ...
1101
00:37:34,980 --> 00:37:36,850
- αντίρρηση.
1102
00:37:34,980 --> 00:37:36,850
- Αυτός είναι ο αρχηγός του διοικητή μας,
1103
00:37:36,980 --> 00:37:39,780
Η τιμή σας, μιλώντας σε ένα
1104
00:37:36,980 --> 00:37:39,780
Έκδοση σχετίζεται με αυτό το δικαστήριο.
1105
00:37:39,920 --> 00:37:41,680
Κάντε την ερώτησή σας.
1106
00:37:41,820 --> 00:37:44,150
Οι κλήσεις του Προέδρου Trump
1107
00:37:41,820 --> 00:37:44,150
Εσύ πολεμιστής, λοχίας,
1108
00:37:44,290 --> 00:37:48,020
και λέει, "Δεν βλέπω τίποτα λάθος
1109
00:37:44,290 --> 00:37:48,020
με το πώς συμπεριφέρθηκε ο λοχίας Meyer.
1110
00:37:48,160 --> 00:37:50,490
Κάντε μόνο το καθήκον του.
1111
00:37:50,630 --> 00:37:53,830
Χρειαζόμαστε τους πολεμιστές μας
1112
00:37:50,630 --> 00:37:53,830
να είσαι σκληρός αυτές τις μέρες. "
1113
00:37:53,970 --> 00:37:57,700
Πιστεύεις ...
1114
00:37:53,970 --> 00:37:57,700
Ο δεκανέας Laney, ο δευτερεύων σας,
1115
00:37:57,840 --> 00:38:00,000
όχι μόνο παραβιάστηκαν παραγγελίες
1116
00:38:00,140 --> 00:38:02,740
Αλλά σας εμπόδισε να κάνετε το καθήκον σας;
1117
00:38:03,180 --> 00:38:06,670
- Ναι.
1118
00:38:03,180 --> 00:38:06,670
- τίποτα άλλο.
1119
00:38:07,780 --> 00:38:09,770
Λοιπόν;
1120
00:38:09,920 --> 00:38:11,750
Δεν μπορώ να πω.
1121
00:38:13,790 --> 00:38:15,950
[Σειρήνα που κυμαίνεται σε απόσταση]
1122
00:38:18,220 --> 00:38:19,120
[Ανοίγει η πόρτα]
1123
00:38:19,960 --> 00:38:21,390
Εκεί πηγαίνετε.
1124
00:38:21,530 --> 00:38:23,660
- Τι είναι αυτό;
1125
00:38:21,530 --> 00:38:23,660
- Ένα αρχείο.
1126
00:38:23,800 --> 00:38:25,460
- για τι;
1127
00:38:23,800 --> 00:38:25,460
- Κάποια περίπτωση.
1128
00:38:28,300 --> 00:38:29,770
Λοιπόν...;
1129
00:38:29,900 --> 00:38:32,400
- Λοιπόν, τι;
1130
00:38:29,900 --> 00:38:32,400
- Πες μου. Τι έκανες;
1131
00:38:32,540 --> 00:38:35,300
Εγώ ... την βοήθησα να αγοράσει ένα θέρετρο.
1132
00:38:35,440 --> 00:38:38,740
Αστειεύεσαι. Ω, Θεέ μου.
1133
00:38:35,440 --> 00:38:38,740
Αλλά είμαι ακόμα ο καλύτερος φίλος, έτσι;
1134
00:38:38,880 --> 00:38:41,440
Πάντοτε. Έτσι, έχω μια ερώτηση για εσάς.
1135
00:38:41,580 --> 00:38:43,680
- Χτυπήστε με.
1136
00:38:41,580 --> 00:38:43,680
- [Καθαρίζει το λαιμό]
1137
00:38:43,820 --> 00:38:45,550
Κέρδισα κάποια χρήματα παίζοντας πόκερ,
1138
00:38:45,690 --> 00:38:47,850
- και μου έδωσε το στοίχημα μου.
1139
00:38:45,690 --> 00:38:47,850
- Πόσο;
1140
00:38:47,990 --> 00:38:50,460
- Πόσο δανείστηκε;
1141
00:38:47,990 --> 00:38:50,460
- Όχι, πόσο κερδίσατε;
1142
00:38:52,330 --> 00:38:54,190
Δεκαπέντε εκατοντάδες.
1143
00:38:54,330 --> 00:38:56,520
Ω. Λοιπόν, αυτό ήταν αντικλιματικό.
1144
00:38:56,660 --> 00:38:59,360
Αλλά μου έδωσε τα χρήματα για να στοιχηματίσετε, έτσι ...
1145
00:38:59,500 --> 00:39:01,530
Δεν πρέπει να της δώσω όλα τα κέρδη;
1146
00:39:01,670 --> 00:39:04,070
Όχι. Δεν χρειάζεται $ 1.500.
1147
00:39:04,200 --> 00:39:05,930
- Κρατήστε το.
1148
00:39:04,200 --> 00:39:05,930
- Τι γίνεται αν είναι πολύ περισσότερο;
1149
00:39:06,070 --> 00:39:07,510
Μην με ρωτάς πόσο.
1150
00:39:07,640 --> 00:39:08,840
- Εντάξει?
1151
00:39:07,640 --> 00:39:08,840
- Εντάξει.
1152
00:39:08,980 --> 00:39:11,140
- Πόσο;
1153
00:39:08,980 --> 00:39:11,140
- Δεν έχει σημασία πόσα χρήματα,
1154
00:39:11,280 --> 00:39:13,300
- Πρέπει να τα δώσω όλα, έτσι;
1155
00:39:11,280 --> 00:39:13,300
- Όχι.
1156
00:39:13,450 --> 00:39:16,610
Εάν αισθάνεστε ένοχοι, πάρτε ένα δώρο.
1157
00:39:13,450 --> 00:39:16,610
Κάτι που χρειάζεται ένας πλούσιος άνθρωπος.
1158
00:39:16,750 --> 00:39:19,510
- Τι χρειάζεται ένα πλούσιο άτομο;
1159
00:39:16,750 --> 00:39:19,510
- Αγάπη.
1160
00:39:25,330 --> 00:39:27,920
Έχετε ξεκινήσει ...
1161
00:39:29,660 --> 00:39:31,260
- mm.
1162
00:39:29,660 --> 00:39:31,260
- Δικαστικός επιμελητής: Όλοι αυξάνονται.
1163
00:39:31,400 --> 00:39:35,490
- Φαίνεσαι πιο ήρεμος.
1164
00:39:31,400 --> 00:39:35,490
- Λοιπόν, τι έχουμε;
1165
00:39:35,640 --> 00:39:38,630
Lonergan έναντι Syncrest, ενσωματωμένο.
1166
00:39:35,640 --> 00:39:38,630
Επιφανειακός τομέας.
1167
00:39:38,770 --> 00:39:41,830
Ιούλιος: Αχ. Σύμβουλοι, καλωσορίστε πίσω.
1168
00:39:42,480 --> 00:39:44,880
- Είναι όλοι έτοιμοι να προχωρήσουν;
1169
00:39:42,480 --> 00:39:44,880
- Ναι, η τιμή σου.
1170
00:39:45,010 --> 00:39:48,110
Στην πραγματικότητα, η τιμή σου,
1171
00:39:45,010 --> 00:39:48,110
Ο πελάτης μου δεν είναι σε θέση να είναι εδώ σήμερα.
1172
00:39:48,250 --> 00:39:49,810
Ω. Γιατί είναι αυτό;
1173
00:39:49,950 --> 00:39:51,940
Είναι στη Νέα Υόρκη που χτυπάει το
1174
00:39:49,950 --> 00:39:51,940
Ανοίξτε το κουδούνι στο χρηματιστήριο.
1175
00:39:52,090 --> 00:39:53,380
Ω. Εντυπωσιακός.
1176
00:39:53,520 --> 00:39:57,390
Η τιμή σας, ο εναγόμενος είναι ακίνητος
1177
00:39:53,520 --> 00:39:57,390
βλάπτοντας την επιχείρηση του πελάτη μου.
1178
00:39:57,520 --> 00:39:59,620
Προτείνετε, σύμβουλος,
1179
00:39:57,520 --> 00:39:59,620
ότι τυχόν περαιτέρω καθυστερήσεις
1180
00:39:59,760 --> 00:40:02,730
- Μπορεί να είναι προκατειλημμένη;
1181
00:39:59,760 --> 00:40:02,730
- Ναι, και αν μπορώ να εξηγήσω ...
1182
00:40:02,860 --> 00:40:05,830
Δεν χρειάζεται. Συμφωνώ. Χορηγείται διαταγή.
1183
00:40:05,970 --> 00:40:07,160
Jansen: Η τιμή σου, αν ...
1184
00:40:07,300 --> 00:40:10,530
Όχι. Είχατε 24 ώρες
1185
00:40:07,300 --> 00:40:10,530
για να παρουσιάσετε τον πελάτη σας. Αποτύχατε.
1186
00:40:10,670 --> 00:40:12,700
Κρίση για τον ενάγοντα.
1187
00:40:14,670 --> 00:40:16,040
Συγχαρητήρια.
1188
00:40:19,050 --> 00:40:22,380
Λοιπόν, σας ευχαριστώ, Diane.
1189
00:40:19,050 --> 00:40:22,380
Νομίζω ότι σε είδε εδώ.
1190
00:40:23,450 --> 00:40:25,680
Όχι, δεν νομίζω ότι ήταν αυτό.
1191
00:40:28,350 --> 00:40:29,850
[Χτύπημα]
1192
00:40:29,990 --> 00:40:31,360
Εισάγω.
1193
00:40:33,030 --> 00:40:37,160
- Diane. Τι συμβαίνει;
1194
00:40:33,030 --> 00:40:37,160
- Νομίζω ότι εσύ και θα πρέπει να γευματίσουμε.
1195
00:40:37,930 --> 00:40:41,830
- Γιατί;
1196
00:40:37,930 --> 00:40:41,830
- Για να ανταλλάξετε πληροφορίες σχετικά με το Memo 618.
1197
00:40:44,870 --> 00:40:46,270
[Ανοίγει η πόρτα]
1198
00:40:48,880 --> 00:40:50,900
Λοιπόν, τι νομίζετε;
1199
00:40:51,040 --> 00:40:53,070
Δεν μπορώ ποτέ να πω.
1200
00:40:55,150 --> 00:40:57,380
Έχετε φτάσει σε ετυμηγορία;
1201
00:41:09,560 --> 00:41:11,590
Στερεμένος Laney, παρακαλώ σταθείτε.
1202
00:41:13,130 --> 00:41:15,100
Για την κατηγορία της αμέλειας ανθρωποκτονίας,
1203
00:41:15,230 --> 00:41:17,970
Ο πίνακας βρίσκει τον εναγόμενο,
1204
00:41:15,230 --> 00:41:17,970
Στρατός Σκηνός DeMarcus Laney,
1205
00:41:18,100 --> 00:41:19,300
αθώος.
1206
00:41:19,440 --> 00:41:22,930
Σχετικά με την κατηγορία της ανυπαρξίας,
1207
00:41:19,440 --> 00:41:22,930
αθώος.
1208
00:41:23,080 --> 00:41:25,880
Και με την κατηγορία των ζημιών
1209
00:41:23,080 --> 00:41:25,880
σε στρατιωτική ιδιοκτησία, ένοχος.
1210
00:41:26,010 --> 00:41:29,540
Ο πίνακας επιβάλλει α
1211
00:41:26,010 --> 00:41:29,540
Η πρόταση του χρόνου εξυπηρετούσε.
1212
00:41:29,680 --> 00:41:31,080
Στερεμένος Laney, μπορείς να φύγεις.
1213
00:41:31,220 --> 00:41:34,150
- Το δικαστήριο αναβλήθηκε.
1214
00:41:31,220 --> 00:41:34,150
- Δικαστικός επιμελητής: Προσοχή!
1215
00:41:39,330 --> 00:41:41,950
- Ωραία δουλειά.
1216
00:41:39,330 --> 00:41:41,950
- [Γέλια] και εσύ.
1217
00:41:42,100 --> 00:41:44,330
- Είναι καλό να κερδίσετε για μια αλλαγή.
1218
00:41:42,100 --> 00:41:44,330
- [Chuckles]
1219
00:41:46,170 --> 00:41:49,260
[Αναστενάζει]
1220
00:41:46,170 --> 00:41:49,260
Πρέπει να επιστρέψετε στο Malcolm;
1221
00:41:49,840 --> 00:41:54,040
Ω, uh ... όχι, ο Malcolm είναι, uh,
1222
00:41:49,840 --> 00:41:54,040
με τον πατέρα του απόψε.
1223
00:41:54,170 --> 00:41:56,170
Θέλετε να πάρετε δείπνο;
1224
00:42:03,450 --> 00:42:06,820
[Λαχάνιασμα]
1225
00:42:11,220 --> 00:42:14,250
- Τι κάνουμε;
1226
00:42:11,220 --> 00:42:14,250
- πειραματίζουμε.
1227
00:42:14,390 --> 00:42:15,950
Ναι.
1228
00:42:22,400 --> 00:42:25,840
Πόσα; Χωρίς τα διακοσμητικά.
1229
00:42:26,970 --> 00:42:29,340
Κάποιος άφησε ένα δώρο για εσάς.
1230
00:42:32,080 --> 00:42:35,520
Όχι. Ελάτε με καλή πίστη,
1231
00:42:32,080 --> 00:42:35,520
Και θα μπορούσα να αλλάξω γνώμη.
1232
00:42:36,020 --> 00:42:37,710
Θα σε καλέσω πίσω.
1233
00:42:42,620 --> 00:42:44,280
[ΓΕΛΙΟ]
101226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.