All language subtitles for The Two Ronnies s04e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,320 --> 00:00:32,420 Good evening. It's very nice to be with you again, isn't it, Ronnie? Yes, it is 2 00:00:32,420 --> 00:00:37,120 indeed. And in a packed programme tonight, we talk to a man who's crossed 3 00:00:37,120 --> 00:00:40,920 Rhode Island red with a waitress and got a chicken that lays tables. 4 00:00:42,760 --> 00:00:48,080 And we'll discuss the latest business merger. 5 00:00:48,660 --> 00:00:51,960 Mothercare have joined British Leyland to produce a car with a built -in 6 00:00:58,350 --> 00:01:03,230 Then we'll discuss the bread shortage with a woman who's been throwing IOUs to 7 00:01:03,230 --> 00:01:04,229 the ducks. 8 00:01:06,410 --> 00:01:07,870 But first, the news. 9 00:01:08,390 --> 00:01:12,470 National health doctors staged a protest march down Harley Street today, waving 10 00:01:12,470 --> 00:01:14,230 big placards which they'd written out themselves. 11 00:01:15,130 --> 00:01:17,110 Unfortunately, it was a failure as no one could read them. 12 00:01:19,070 --> 00:01:21,750 Except one chemist who happened to be passing. 13 00:01:22,610 --> 00:01:24,350 He told them to come back in ten minutes. 14 00:01:27,630 --> 00:01:32,110 service state today that they're getting so behind hand that for the pregnancy 15 00:01:32,110 --> 00:01:34,970 testing service there is now a ten month waiting list. 16 00:01:39,110 --> 00:01:43,490 And a lady family planning officer who had triplets this week has been sacked 17 00:01:43,490 --> 00:01:44,750 for failing to report an accident. 18 00:01:47,130 --> 00:01:48,710 Which brings us to sport. 19 00:01:48,950 --> 00:01:55,480 From Japan we hear that Mr Watanabe Akimoto, the winner of the slow 20 00:01:55,480 --> 00:02:00,220 bicycle race in the 1972 Olympics, has just completed his lap of honour. 21 00:02:02,240 --> 00:02:05,820 And in the Tokyo trade fair, the winning design is British. 22 00:02:06,060 --> 00:02:10,240 It's a pocket television set that fits inside a matchbox and weighs only one 23 00:02:10,240 --> 00:02:14,880 ounce. It's the last word in lightweight miniaturisation and runs off only three 24 00:02:14,880 --> 00:02:15,880 car batteries. 25 00:02:18,860 --> 00:02:24,160 Mr. George Strakes, the building contractor who was jailed last year for 26 00:02:24,160 --> 00:02:27,560 supplying millions of pounds worth of defective building materials to the 27 00:02:27,560 --> 00:02:31,220 government, escaped from Wormwood Scrubs today when the front fell off. 28 00:02:38,920 --> 00:02:43,740 And now, from Deser Connor's latest album, here are a few postage stamps. 29 00:02:58,090 --> 00:02:59,090 Lovely party. 30 00:03:00,970 --> 00:03:02,470 Lots of lovely girls. 31 00:03:04,310 --> 00:03:05,310 Dirty little devil. 32 00:03:06,950 --> 00:03:09,370 Pardon? Is that all you ever think about, sex? 33 00:03:10,170 --> 00:03:13,570 What do you mean? All I said was, um, lots of lovely girls. 34 00:03:13,990 --> 00:03:16,090 Not what I call lovely. Not really lovely. 35 00:03:16,910 --> 00:03:19,770 I've known girls in my time that were really lovely. 36 00:03:20,410 --> 00:03:21,690 I don't think this looks lovely. 37 00:03:22,370 --> 00:03:27,010 Well, no, perhaps not really lovely. You know, not really lovely, but I mean, 38 00:03:27,030 --> 00:03:28,030 they're all right. 39 00:03:30,060 --> 00:03:32,880 Not like the champagne. That really is lovely. 40 00:03:34,620 --> 00:03:35,620 Muck. 41 00:03:36,620 --> 00:03:37,620 What? 42 00:03:38,260 --> 00:03:39,260 Barely drinkable. 43 00:03:39,520 --> 00:03:41,380 Not if you're used to drinking vintage champagne. 44 00:03:41,700 --> 00:03:45,140 Oh, no, no, not if you're used to drinking vintage champagne. No, of 45 00:03:45,340 --> 00:03:49,460 No, no. I mean, vintage champagne, that is a different kettle of fish. 46 00:03:50,060 --> 00:03:51,980 I'm not talking about fish, I'm talking about champagne. 47 00:03:52,920 --> 00:03:54,460 Oh, yes, I realise that, but be fair. 48 00:03:54,680 --> 00:03:57,100 you know, most people would not know the difference. 49 00:03:57,360 --> 00:03:59,620 You might not. I certainly wouldn't. 50 00:04:00,400 --> 00:04:03,300 And as you brought the fish up, I nearly did. 51 00:04:05,980 --> 00:04:07,040 It was salmon. 52 00:04:07,520 --> 00:04:08,520 Tinned. 53 00:04:08,840 --> 00:04:13,280 Oh, that's as may be. I mean, you know, I mean, you realize it's tinned, and I 54 00:04:13,280 --> 00:04:14,420 realize it's tinned. 55 00:04:14,740 --> 00:04:19,519 I mean, we realize, don't we, that the salmon was not indeed fresh. 56 00:04:19,959 --> 00:04:22,580 But most people wouldn't know the difference. I mean, there aren't many 57 00:04:22,580 --> 00:04:25,580 about today who can afford either. I mean, really. I mean, there aren't many 58 00:04:25,580 --> 00:04:27,520 rich people about today, are there? 59 00:04:29,480 --> 00:04:30,480 I'm rich. 60 00:04:31,860 --> 00:04:33,740 I could tell, 61 00:04:34,660 --> 00:04:39,040 looking at you, that you were indeed very rich. I'm not very rich. Oh? 62 00:04:39,780 --> 00:04:41,000 I'm terribly rich. 63 00:04:43,100 --> 00:04:47,660 I'm not terribly rich, but I've got a few, Bob. 64 00:04:52,360 --> 00:04:54,260 Yes, I bet you have, yes. A few bob, yes. 65 00:04:54,760 --> 00:04:55,760 I've got millions. 66 00:04:56,680 --> 00:04:57,680 Millions of pounds. 67 00:04:58,900 --> 00:05:00,000 Still, money isn't everything. 68 00:05:00,520 --> 00:05:03,300 That's what I always say. Money isn't everything. I always say that. 69 00:05:04,380 --> 00:05:05,400 Education, that's what counts. 70 00:05:06,160 --> 00:05:09,420 Isn't it strange? It could be me talking. It really could. 71 00:05:10,640 --> 00:05:14,240 I always say, I always say that education is most important. Yeah. 72 00:05:15,140 --> 00:05:16,140 Where were you eaten? 73 00:05:16,460 --> 00:05:18,440 No, not actually, no. 74 00:05:19,760 --> 00:05:21,440 Harrow. Very near. 75 00:05:26,900 --> 00:05:28,760 Wembley. Wembley isn't a public school. 76 00:05:29,400 --> 00:05:30,620 Oh, it's fairly public. 77 00:05:32,200 --> 00:05:34,240 I expect you went to Eton. Yes. 78 00:05:34,860 --> 00:05:35,860 And Harrow. 79 00:05:36,640 --> 00:05:40,900 Oh, you can always tell men of distinction, can't you? You can indeed. 80 00:05:40,900 --> 00:05:45,000 why you realise that salmon was not fresh, and that the champagne was not 81 00:05:45,000 --> 00:05:49,300 vintage, and that all the girls at this party are terribly ordinary. 82 00:05:49,840 --> 00:05:51,260 You're a crawler. Pardon? 83 00:05:53,290 --> 00:05:57,010 And a troublemaker as well. Oh. I hate crawlers and troublemakers. Oh, now, 84 00:05:57,010 --> 00:06:01,050 here. And a sex maniac to boot. Oh, I say, steady on. People go to the trouble 85 00:06:01,050 --> 00:06:05,230 of giving a beautiful party so that little snobs like you can scrounge an 86 00:06:05,230 --> 00:06:06,189 evening out. 87 00:06:06,190 --> 00:06:10,270 Why, flogging's too good for you. If you don't like the party, why the hell 88 00:06:10,270 --> 00:06:13,370 don't you leave it? But you said... Get out, get out, get out. 89 00:06:14,650 --> 00:06:19,530 Oh, Sir John, I do hope you don't think I've been neglecting you. I'm your 90 00:06:19,530 --> 00:06:23,560 hostess. Marvellous party. Oh, thank you. You know, your wife and I have only 91 00:06:23,560 --> 00:06:25,940 spoken on the phone, but I feel I know you already. 92 00:06:26,340 --> 00:06:30,540 Wonderful, wonderful party. Beautiful food and marvellous champagne and lovely 93 00:06:30,540 --> 00:06:35,100 ladies. Thank you. My husband will be so pleased. He really arranged all of 94 00:06:35,100 --> 00:06:38,120 this, you know. Did he, did he, did he? He's married to you, by the way. I have 95 00:06:38,120 --> 00:06:38,819 no idea. 96 00:06:38,820 --> 00:06:40,960 Oh, well, you were just talking to him. 97 00:06:57,610 --> 00:07:02,850 Last year, we visited the abode of Dr. William Spooner, the Oxford Don, who, a 98 00:07:02,850 --> 00:07:07,310 hundred years ago, was confusing all and sundry with his unique habit of 99 00:07:07,310 --> 00:07:12,770 transposing the first letters of two adjacent words, hereafter to be known as 100 00:07:12,770 --> 00:07:13,770 Spoonerisms. 101 00:07:14,270 --> 00:07:19,370 It was he who had proposed a toast to the queer old dean instead of the dear 102 00:07:19,370 --> 00:07:20,370 queen. 103 00:07:21,740 --> 00:07:26,140 It was also he who shocked the wife of a new birther to the college. What he 104 00:07:26,140 --> 00:07:30,160 meant to say was that, coming into contact with so many high -spirited 105 00:07:30,160 --> 00:07:33,420 geniuses, she would soon be mad as a hatter, of course. 106 00:07:34,160 --> 00:07:38,020 Instead of which, he said, she would soon be had as a matter of course. 107 00:07:41,180 --> 00:07:46,940 And so, in a special reconstruction, we return once again to the peaceful 108 00:07:46,940 --> 00:07:50,820 confines of Dr. Spooner's house near Oxford. 109 00:07:58,710 --> 00:08:01,710 William. Good ray, Dorothy. I mean, good day, Rosie. 110 00:08:03,250 --> 00:08:05,250 You were up early, dear. Where have you been? 111 00:08:05,510 --> 00:08:06,950 Oh, I've been rolling in the stroes bushes. 112 00:08:07,570 --> 00:08:08,810 Rolling in the rose bushes. 113 00:08:09,490 --> 00:08:11,110 They love so smelly this morning. 114 00:08:11,630 --> 00:08:14,490 You do adore your garden, don't you? Oh, in do I deed. 115 00:08:14,710 --> 00:08:15,710 I mean, in do'd I deed. 116 00:08:16,410 --> 00:08:19,230 Yes, there's nothing makes me gaffier than a spot of hardening. 117 00:08:20,010 --> 00:08:21,010 Good night, dear. 118 00:08:25,450 --> 00:08:28,550 I fear there's so much to do at this time of year, I'm neglecting it. 119 00:08:28,930 --> 00:08:31,030 It's the rutting season for tea roses, you know. 120 00:08:32,110 --> 00:08:34,150 The rutting season for tea roses? 121 00:08:34,390 --> 00:08:36,390 No, no, no, the cutting season for tea roses, dear. 122 00:08:37,309 --> 00:08:39,110 I declare you're getting as mad as me. 123 00:08:41,330 --> 00:08:45,170 Is that what you intend to do today, my dear? No, no, no, the roses must wait. 124 00:08:45,270 --> 00:08:48,750 The first thing I must do is to spray my flies against green beans. 125 00:08:51,710 --> 00:08:54,090 While I'm at it, I think I'll black my doobers as well. 126 00:08:57,070 --> 00:08:58,510 I need some vegetables for dinner. 127 00:08:58,730 --> 00:09:00,230 Would you mind me a farrow? 128 00:09:00,570 --> 00:09:02,350 Me a farrow? What's she got to do with it? 129 00:09:03,390 --> 00:09:05,690 I mean, could you find me a marrow? 130 00:09:05,990 --> 00:09:08,490 Oh, I see, a mere tip of the slung, I see. 131 00:09:08,690 --> 00:09:13,230 No, I fear I cannot, because the garden gate was left unlocked all night. 132 00:09:13,450 --> 00:09:16,750 Someone has niptoed in and tipped my barrow in the mud. 133 00:09:18,170 --> 00:09:20,150 Tiptoed in and nipped your marrow in the bud? 134 00:09:20,450 --> 00:09:21,910 I couldn't have bet he'd put her myself. 135 00:09:23,310 --> 00:09:26,070 I swear it was that villainous landlord of the Wigan Pistol. 136 00:09:27,920 --> 00:09:29,520 Little Billy Humphreys. What? 137 00:09:29,820 --> 00:09:32,640 Little Billy Humphreys. Yes, little hilly bumphreys, exactly. 138 00:09:33,680 --> 00:09:37,040 He's always been jealous of my prowess in the shower flow. 139 00:09:37,720 --> 00:09:42,320 My name is Rose, dear. No, no, no, no. The shower flow, the annual shower flow. 140 00:09:42,540 --> 00:09:43,540 Ah, of course. 141 00:09:43,700 --> 00:09:47,320 Don't you remember last year he tried to sabotage my peas? 142 00:09:47,620 --> 00:09:50,580 He covered them in creosote and left the sore little pods to die. 143 00:09:59,770 --> 00:10:01,870 Exactly. William, are you sure it was he? 144 00:10:02,090 --> 00:10:03,210 Perhaps it was the bees. 145 00:10:03,530 --> 00:10:07,070 Bees cannot open a garden gate, dear. Well, how did you know the garden gate 146 00:10:07,070 --> 00:10:10,370 open? Because I saw next door's dog looing things on the door. 147 00:10:11,410 --> 00:10:13,410 Is that Poodle? Yes, they're Poodle Petal. 148 00:10:13,930 --> 00:10:15,750 Is he Polly? Yes, Prilly Potty. 149 00:10:15,990 --> 00:10:19,350 The villain, he'll pay for this. I have a good mind to go over there and put 150 00:10:19,350 --> 00:10:20,470 Dirtilizer on his failures. 151 00:10:23,490 --> 00:10:24,930 Don't upset yourself, sir. 152 00:10:26,190 --> 00:10:29,710 I'll help you with the gardening as soon as I have time. But at the moment, we 153 00:10:29,710 --> 00:10:30,710 have other duties. 154 00:10:30,790 --> 00:10:32,810 Our students, remember? Good heavens! 155 00:10:33,090 --> 00:10:34,090 Good heavens! 156 00:10:34,470 --> 00:10:36,890 Tyke at the loom. I mean, like at the tomb. 157 00:10:37,350 --> 00:10:39,330 A toque at the lime is what I'm trying to say. 158 00:10:39,570 --> 00:10:40,710 I've hissed a mystery lecture. 159 00:10:41,530 --> 00:10:45,470 I have a divinity class waiting. Let us hurry, dear William, and not keep them 160 00:10:45,470 --> 00:10:48,430 waiting any longer. Oh, dear. 161 00:10:49,180 --> 00:10:52,180 You are my William, the sweetest sweet William that ever grew. 162 00:10:52,460 --> 00:10:55,880 Ah, and you are my Rose, the ricest nose I ever picked. 163 00:10:57,340 --> 00:11:00,860 Ah, but you are much too gash -nut to be a pardner. 164 00:11:01,600 --> 00:11:03,480 And you're much too titty to be a preacher. 165 00:11:30,160 --> 00:11:34,440 Hickey Malone and Charlie Farley, our pair of private eyes who were renowned 166 00:11:34,440 --> 00:11:40,120 making a spectacle of themselves, were on the trail of the sinister drug which 167 00:11:40,120 --> 00:11:43,420 was causing embarrassment to leading public figures all over the world. 168 00:11:44,020 --> 00:11:45,360 The clumsy drug. 169 00:11:48,880 --> 00:11:52,980 Having traced the gang to Marseille, our potty hero and his underweight 170 00:11:52,980 --> 00:11:57,560 assistant had come up against a brick wall in the shape of Madame Cocotte, the 171 00:11:57,560 --> 00:11:59,160 manager of the Hotel Metropole. 172 00:12:00,720 --> 00:12:04,080 And if you've ever come up against a brick wall shaped like Madame Cocotte, 173 00:12:04,240 --> 00:12:05,540 you'll know what I mean. 174 00:12:08,000 --> 00:12:11,520 But suddenly, Madame Cocotte herself had become clumsy. 175 00:12:12,120 --> 00:12:14,040 What strange spell was she under? 176 00:12:14,500 --> 00:12:16,780 Was she herself a victim of the dreaded drug? 177 00:12:17,560 --> 00:12:21,460 As soon as she had left the room, Charlie Farley was on the scent. 178 00:12:24,800 --> 00:12:25,800 It's a note, Chief. 179 00:12:26,060 --> 00:12:27,640 Either she dropped it or it was in the vase. 180 00:12:27,880 --> 00:12:28,880 What does it say? 181 00:12:29,290 --> 00:12:33,190 I must be careful what I write, but the following message may be of interest to 182 00:12:33,190 --> 00:12:35,650 you in locating the whereabouts of what you seek. 183 00:12:36,050 --> 00:12:37,690 That must mean where the formula's hidden. 184 00:12:37,910 --> 00:12:38,910 Read the message. 185 00:12:39,430 --> 00:12:41,930 A sketch map you have to find. 186 00:12:42,570 --> 00:12:44,670 Enough time you must give yourself. 187 00:12:45,510 --> 00:12:49,170 Room thoroughly to search every lady's bed. 188 00:12:50,450 --> 00:12:52,470 Under where you will find it. 189 00:12:52,950 --> 00:12:53,950 Print it on. 190 00:12:54,810 --> 00:12:58,590 Every lady's bed. You mean it's printed under the bed, this map, is it? 191 00:12:58,910 --> 00:13:00,630 There's more to this note than meets the eye, Chief. 192 00:13:01,470 --> 00:13:02,470 Puzzle? Yeah. 193 00:13:03,270 --> 00:13:05,810 Well, I shouldn't puzzle it out down here. If I were you, you'd get crap. 194 00:13:10,110 --> 00:13:13,890 Oh, Chief, I think I'm getting it. There, I told you. Get up, point your 195 00:13:15,750 --> 00:13:18,970 No, no, I mean the message on the note. 196 00:13:19,550 --> 00:13:21,230 Where's the bit of paper? Well, it might be over here. 197 00:13:23,050 --> 00:13:25,310 Here, listen, I fancy something to eat. I'm going to phone down for something. 198 00:13:25,410 --> 00:13:26,410 Do you want anything? 199 00:13:27,150 --> 00:13:29,230 No, no, I'm all right. Can't think of two things at once. 200 00:13:30,490 --> 00:13:31,490 OK. 201 00:13:32,970 --> 00:13:34,530 Hello? Room service, please. 202 00:13:35,350 --> 00:13:36,350 Oh, yes. 203 00:13:36,690 --> 00:13:39,890 I fancy a nibble of something. Could you send me up a waitress, please? 204 00:13:42,290 --> 00:13:43,330 Room 13, thank you. 205 00:13:47,770 --> 00:13:48,870 Keith, come and look at this. 206 00:13:56,240 --> 00:13:58,300 Well, you've just written it out again. That's all, so what? 207 00:13:58,520 --> 00:13:59,520 No, wait a minute. 208 00:14:09,360 --> 00:14:10,360 Now read it. 209 00:14:13,440 --> 00:14:15,880 You have to find a sketch map. 210 00:14:16,420 --> 00:14:23,180 You must give yourself enough time to search every lady's bedroom thoroughly. 211 00:14:23,540 --> 00:14:25,600 You will find it printed on... 212 00:14:25,900 --> 00:14:26,900 Underwear. 213 00:14:28,460 --> 00:14:30,440 You'll find it printed on underwear. 214 00:14:31,500 --> 00:14:34,220 Oh, you will find it printed on underwear. 215 00:14:36,080 --> 00:14:37,700 That's brilliant. That is Charlie brilliant. 216 00:14:38,400 --> 00:14:40,040 And so the search was on. 217 00:15:50,760 --> 00:15:51,760 flag, monsieur? 218 00:15:52,100 --> 00:15:54,380 It has its own special box. 219 00:15:57,220 --> 00:15:58,600 Ah, oui, monsieur. 220 00:16:00,980 --> 00:16:06,880 Merci. Our glorious tricolour must not be absent from our flagpole a moment 221 00:16:06,880 --> 00:16:07,880 than necessary. 222 00:16:08,080 --> 00:16:10,400 Three cheers for the blue, white, and red, n 'est -ce pas? 223 00:16:17,660 --> 00:16:19,920 But still the search went on. 224 00:16:20,560 --> 00:16:24,380 And Piggy especially was tireless in his efforts to uncover the truth. 225 00:16:26,920 --> 00:16:28,200 Sure, baby. 226 00:16:29,180 --> 00:16:30,800 I work here. 227 00:16:32,040 --> 00:16:34,160 Here. In the hotel. 228 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 Sure. 229 00:17:31,080 --> 00:17:32,080 I've just checked. 230 00:17:33,220 --> 00:17:34,760 Well, what news? 231 00:17:35,660 --> 00:17:36,660 None whatsoever. 232 00:17:38,960 --> 00:17:40,320 They told me, were they? 233 00:17:40,960 --> 00:17:41,960 No. 234 00:17:44,160 --> 00:17:45,160 Well, what? 235 00:17:45,420 --> 00:17:47,340 I've just told you, none whatsoever. 236 00:17:48,740 --> 00:17:51,440 You mean, none whatsoever? 237 00:17:53,420 --> 00:17:54,680 I think. 238 00:17:56,300 --> 00:17:57,360 No luck there. 239 00:18:08,940 --> 00:18:10,160 Where is Madame La Mangerette? 240 00:18:10,440 --> 00:18:12,020 Madame Cocotte, where is she? 241 00:18:12,260 --> 00:18:14,180 I really don't have any idea, sir. 242 00:18:14,520 --> 00:18:16,360 The flag, it has disappeared. 243 00:18:16,860 --> 00:18:19,300 Oh. There's been no terrible mix -up. 244 00:18:19,580 --> 00:18:20,920 Look out of the window. 245 00:18:27,420 --> 00:18:29,220 Oh, my sainted abs. 246 00:18:29,620 --> 00:18:31,160 You mean you recognize them? 247 00:18:31,520 --> 00:18:36,500 No. It's just an expression, Monsieur Philippe. Something must be done, 248 00:18:36,860 --> 00:18:37,860 The situation. 249 00:18:38,080 --> 00:18:39,240 Cannot be allowed to continue. 250 00:18:39,760 --> 00:18:45,260 Excuse me, madame, not now. I'm busy. I've other things to do. I must get to 251 00:18:45,260 --> 00:18:46,260 bottom of this. 252 00:18:46,540 --> 00:18:50,080 Miss Gidsburg, get those knickers down at once. 253 00:18:54,940 --> 00:18:56,360 There we are. 254 00:18:57,620 --> 00:18:58,680 Down they come. 255 00:18:59,400 --> 00:19:00,820 Down they come. 256 00:19:01,380 --> 00:19:07,260 We must remove them from the rope. 257 00:19:07,520 --> 00:19:12,980 so that we can search inside for a label in order to ascertain whose loins they 258 00:19:12,980 --> 00:19:13,980 formerly girded. 259 00:19:14,300 --> 00:19:18,040 I'm looking. 260 00:19:18,400 --> 00:19:20,240 Oh, here's one. Here's one label. 261 00:19:20,460 --> 00:19:23,960 And it is saying saint something. 262 00:19:24,400 --> 00:19:25,400 Saint something? 263 00:19:25,640 --> 00:19:28,580 Probably some religious personage. 264 00:19:28,860 --> 00:19:34,080 Religious personage? Like a nun or something? No, they don't wear frilly 265 00:19:34,600 --> 00:19:36,920 No, too frilly. Wait. 266 00:19:37,400 --> 00:19:39,120 Does it say St. Michael? 267 00:19:40,900 --> 00:19:45,300 St. Michael? St. Michael was a very famous British saint who was often to be 268 00:19:45,300 --> 00:19:46,420 found inside people's underwear. 269 00:19:49,760 --> 00:19:51,060 I can see it now. 270 00:19:51,620 --> 00:19:52,620 It's St. 271 00:19:52,840 --> 00:19:54,800 Christopher Hong Kong. 272 00:19:56,080 --> 00:19:57,700 That's a filthy foreign imitation. 273 00:19:58,600 --> 00:20:02,500 St. Christopher is the saint who watches over people when they're traveling. 274 00:20:02,780 --> 00:20:05,780 But not, I hope, when they're traveling up flat. folds in their underwear. 275 00:20:06,020 --> 00:20:07,020 Ah, no, no, no. 276 00:20:07,680 --> 00:20:10,680 That would be stretching things a little too far. 277 00:20:47,440 --> 00:20:48,440 let's do it 278 00:21:31,090 --> 00:21:32,210 Ah, champagne. 279 00:21:35,730 --> 00:21:37,010 Japanese, too. 280 00:21:39,230 --> 00:21:43,830 Well, my dear, did our friends find what we wanted them to find? 281 00:21:44,590 --> 00:21:47,110 Yes, they have taken my briefs. They are gone. 282 00:21:47,310 --> 00:21:49,510 They wanted a map carefully drawn on this. 283 00:21:49,710 --> 00:21:55,090 A map which they think will lead them to the clumsy drug formula, but will only 284 00:21:55,090 --> 00:21:58,910 lead them to our vera and their eventual death. 285 00:21:59,420 --> 00:22:01,980 A -ringering a -rosome death. 286 00:22:02,580 --> 00:22:05,720 They will remember for the rest of their lives. 287 00:22:07,620 --> 00:22:12,940 But which we three know is merely the removal of a couple of stupid obstacles 288 00:22:12,940 --> 00:22:14,780 that light our path. 289 00:22:15,300 --> 00:22:18,640 A path that leads to world domination. 290 00:22:19,400 --> 00:22:22,860 Ah, Monsieur Greensleeves, you put everything so beautifully. 291 00:22:25,840 --> 00:22:29,100 Once again, our two dull -witted heroes have been tricked. 292 00:22:29,660 --> 00:22:32,580 Will they discover they have been incorrectly briefed? 293 00:22:33,200 --> 00:22:36,000 Will Kiki embark on another wild goose chase? 294 00:22:37,020 --> 00:22:39,880 Or will Charlie persuade him to keep his hands to himself? 295 00:22:41,720 --> 00:22:47,580 Find out in next week's episode, Hawk Wright or Disaster? 296 00:22:57,770 --> 00:23:04,430 Of course, the first thing we've got to get right is the sleeping arrangements. 297 00:23:04,830 --> 00:23:05,830 You know what I mean? 298 00:23:06,410 --> 00:23:11,370 I mean, we've got two fellas here, and one, if you'll forgive the expression, 299 00:23:11,550 --> 00:23:12,550 Popsie. 300 00:23:12,910 --> 00:23:17,730 What do you think we should do about it, like? 301 00:23:18,590 --> 00:23:20,690 Well, don't worry about me, dearie. Oh. 302 00:23:21,550 --> 00:23:25,210 Sometimes my head hits the pillow, I fall asleep like a baby. Oh, that's all 303 00:23:25,210 --> 00:23:26,139 right, isn't it? 304 00:23:26,140 --> 00:23:27,140 Oh, yes, that's fine. 305 00:23:28,040 --> 00:23:29,040 Excuse me a minute. 306 00:23:34,560 --> 00:23:39,640 Funny old dude, isn't it, eh? 307 00:23:41,400 --> 00:23:45,260 Being shipwrecked on a desert island with a beautiful girl. 308 00:23:47,380 --> 00:23:48,380 Funny, isn't it, eh? 309 00:23:49,840 --> 00:23:50,840 Cigarette? 310 00:23:51,420 --> 00:23:53,360 No, thanks. I'll stick to my pipe. 311 00:24:03,980 --> 00:24:06,060 Look, I didn't mean to hurt you just now when I walked away. 312 00:24:06,360 --> 00:24:08,080 I wouldn't have paid you for the word, you know that, then. 313 00:27:40,780 --> 00:27:45,460 You know, when I told the producer the joke I'm going to tell you tonight, he 314 00:27:45,460 --> 00:27:46,460 got rather excited. 315 00:27:46,740 --> 00:27:51,180 In fact, he let go of the barman's hand and he looked me straight in the eye and 316 00:27:51,180 --> 00:27:53,500 he tried to speak to me. 317 00:27:53,880 --> 00:27:57,940 But whether he likes it or not, I'm going to tell it for sentimental 318 00:27:58,120 --> 00:28:02,840 really, as a tribute to a member of my family. By the way, I must give my 319 00:28:02,840 --> 00:28:04,580 kiddies a little wave tonight. 320 00:28:05,240 --> 00:28:07,320 They'll be glued to the television about now. 321 00:28:07,920 --> 00:28:10,760 I've told them that this programme was going to be about industrial chemistry. 322 00:28:13,300 --> 00:28:15,760 My wife won't be watching. 323 00:28:15,980 --> 00:28:17,540 She'll be at her evening classes. 324 00:28:17,820 --> 00:28:21,400 She goes about four times a week, you know. She's learning metalwork and 325 00:28:21,400 --> 00:28:22,400 plumbing. 326 00:28:23,500 --> 00:28:25,080 Very full of herself yesterday. 327 00:28:25,520 --> 00:28:27,940 She got a gold star for drain clearance. 328 00:28:29,620 --> 00:28:32,500 Two gold stars and she gets a night out with the sanitary inspector. 329 00:28:34,080 --> 00:28:37,400 She might, she might even claim the title. 330 00:28:37,820 --> 00:28:39,140 Miss Diner Rod of 1975. 331 00:28:41,120 --> 00:28:45,720 Now, unfortunately, her metalwork is not so hot. 332 00:28:46,080 --> 00:28:52,380 We have now got a corrugated iron sideboard marked, can do better if she 333 00:28:53,900 --> 00:28:59,100 Actually, it's all part of the treatment prescribed by our psychiatrist. 334 00:28:59,420 --> 00:29:01,700 Now, there is a chap who has got on. 335 00:29:02,140 --> 00:29:05,440 50 guineas a time, three couches, no waiting. 336 00:29:06,970 --> 00:29:10,410 Good heavens, when I first knew him, you could give him a couple of bob and you 337 00:29:10,410 --> 00:29:11,410 had to sit on his lap. 338 00:29:13,110 --> 00:29:16,090 Rumour has it that he started out as a Father Christmas in the co -op. 339 00:29:17,450 --> 00:29:21,570 You see, you see, she's got a nice idea. 340 00:29:22,070 --> 00:29:27,830 You see, she's got this insomnia. My wife, that is. She's got this insomnia. 341 00:29:28,310 --> 00:29:29,309 That's not right. 342 00:29:29,310 --> 00:29:31,030 She's got this insomnia. 343 00:29:31,550 --> 00:29:33,050 She's got that insomnia. 344 00:29:33,470 --> 00:29:34,470 But anyway. 345 00:29:35,020 --> 00:29:36,460 Well, she's got a bit of insomnia, you know. 346 00:29:37,460 --> 00:29:39,180 Well, it doesn't make much difference, does it? 347 00:29:39,400 --> 00:29:40,400 Anyway, 348 00:29:40,920 --> 00:29:44,340 she's got insomnia. Got this insomnia. All that insomnia. 349 00:29:45,540 --> 00:29:48,540 Can't bloody sleep. 350 00:29:48,760 --> 00:29:55,340 Anyway, she's got... I must be... I must... 351 00:29:55,340 --> 00:29:59,780 I must be more grammatical, you know. If they start economising round here, 352 00:30:00,020 --> 00:30:02,220 it'll be us bad talkers what will go first. 353 00:30:04,270 --> 00:30:05,570 So, you see, she can't sleep. 354 00:30:05,770 --> 00:30:09,510 And the latest idea is the playing card therapy. 355 00:30:09,770 --> 00:30:11,630 It's called that, the playing card therapy. 356 00:30:11,870 --> 00:30:15,150 She sits up all night, you know, playing five -card brag. 357 00:30:15,730 --> 00:30:19,490 Now, the first night, I took a hand just to keep her company, you know. Then I 358 00:30:19,490 --> 00:30:22,570 fell asleep, and I got a dig in the ribs at three o 'clock in the morning, and a 359 00:30:22,570 --> 00:30:25,730 voice said, you're 28 pounds down, but I think your luck is changing. 360 00:30:28,050 --> 00:30:30,650 Do you want to settle up? She said, I'll carry on. 361 00:30:31,150 --> 00:30:32,570 Anyway, back to the joke. 362 00:30:32,860 --> 00:30:38,100 which I would like to dedicate to my grandfather, who I'm afraid we have just 363 00:30:38,100 --> 00:30:39,100 lost. 364 00:30:39,460 --> 00:30:42,520 My wife left him outside Tesco's, and when she came out, he was gone. 365 00:30:44,160 --> 00:30:51,000 Now, we gave the police a full description of him, and they decided he 366 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 worth looking for. 367 00:30:53,340 --> 00:30:58,700 He was very well known in the district for his local voluntary work in ladies' 368 00:30:58,800 --> 00:30:59,800 massage parlours. 369 00:31:01,500 --> 00:31:06,040 And, of course, for his very, very exciting biography of his fighting in 370 00:31:06,040 --> 00:31:09,780 Boer War, entitled I Busted a Gut for General Smut. 371 00:31:11,160 --> 00:31:16,060 What I'm actually coming to, and you're going to find this very hard to believe 372 00:31:16,060 --> 00:31:21,480 in this incredible saga of poor boy who grew up to become poor man, he left this 373 00:31:21,480 --> 00:31:23,320 letter. This letter. 374 00:31:26,060 --> 00:31:31,680 This is what it says. It says, Dear Ron, if anything ever happens to me, Could 375 00:31:31,680 --> 00:31:36,440 you... Now, by the way, if anybody thinks that this is a phony excuse to 376 00:31:36,440 --> 00:31:41,260 old joke, I must point out that this letter has been examined by the entire 377 00:31:41,260 --> 00:31:42,660 studio audience. 378 00:31:42,980 --> 00:31:44,100 Hasn't it? Yes! 379 00:31:45,620 --> 00:31:47,780 We'll see anything for a glass of stout and a funny hat. 380 00:31:50,860 --> 00:31:56,180 Dear Ron, if anything ever happens to me, could you please tell the old joke 381 00:31:56,180 --> 00:31:57,180 about the boxer? 382 00:31:57,660 --> 00:31:59,320 Signed, Grandad. So there we are. 383 00:31:59,550 --> 00:32:03,490 So for Grandad's sake, there is this old boxer, you see, who rings up Harry 384 00:32:03,490 --> 00:32:05,890 Levine, the promoter, and he says, Mr. 385 00:32:06,170 --> 00:32:09,470 Levine, he says, what about my next fight? 386 00:32:09,890 --> 00:32:13,430 And Mr. Levine says, I'm sorry, boy, you've had too many fights already, he 387 00:32:13,430 --> 00:32:15,090 said. Take my advice, he said. 388 00:32:15,330 --> 00:32:17,170 Hang your gloves up, he said, and forget it. 389 00:32:17,510 --> 00:32:19,930 And the boxer says, Harry, what are you talking about? 390 00:32:20,250 --> 00:32:21,410 I've never been better. 391 00:32:21,730 --> 00:32:22,890 Very good, this is. 392 00:32:27,600 --> 00:32:29,820 He said, I've never been better, he said. 393 00:32:32,400 --> 00:32:34,020 Don't make me laugh, or I can't do it. 394 00:32:35,880 --> 00:32:37,520 I've never been better, he said. 395 00:32:37,900 --> 00:32:41,400 I've had a ten -year lay -off, he said. I'm getting Harry Levine and the boxer 396 00:32:41,400 --> 00:32:42,359 mixed up now. 397 00:32:42,360 --> 00:32:44,040 He said, I've had a ten -year lay -off. 398 00:32:44,800 --> 00:32:48,560 He says, damn it, the world of good. He said, I want to fight Slasher Delaney. 399 00:32:48,740 --> 00:32:51,100 I'm ready for him. I'll take him in the third. 400 00:32:51,640 --> 00:32:55,740 Sting like a butterfly, float like a bee, Slasher Delaney will go in too. 401 00:33:00,540 --> 00:33:04,240 Out of the question, says the promoter. He says, what, do you think I'm over the 402 00:33:04,240 --> 00:33:07,340 hill or something? He said, go on, he said. Tell me straight from the 403 00:33:07,380 --> 00:33:11,080 man to man. Give it to me, he said. Why can't I fight Slasher Delaney? 404 00:33:11,360 --> 00:33:14,020 And Harry Levine says, you are Slasher Delaney. 405 00:33:19,240 --> 00:33:24,660 From the company that brought me such tremendous double acts as Paul and Flora 406 00:33:24,660 --> 00:33:25,660 Robeson. 407 00:33:26,120 --> 00:33:28,080 Julie and Eamon Andrews. 408 00:33:29,080 --> 00:33:30,780 Enoch and Sandy Powell. 409 00:33:32,220 --> 00:33:33,960 Kenneth and Shirley Williams. 410 00:33:34,800 --> 00:33:36,440 Roy and Megs Jenkins. 411 00:33:37,580 --> 00:33:39,460 Frankie and Trevor Howard. 412 00:33:39,820 --> 00:33:44,080 Now comes the greatest and the newest showbiz act that ever hit the small 413 00:33:44,080 --> 00:33:47,000 screen. John and Mrs. Mills. 414 00:34:02,410 --> 00:34:07,910 ladies and gentlemen our own jam roly -poly the succulent the never truculent 415 00:34:07,910 --> 00:34:08,909 please welcome 416 00:34:35,440 --> 00:34:41,739 because you're the jelly that I love to take. Oh, oh, oh, oh, oh, you beautiful 417 00:34:41,739 --> 00:34:42,739 plant. 418 00:34:46,420 --> 00:34:49,659 Oh, Johnny, oh, Johnny, how you can love. 419 00:34:50,260 --> 00:34:55,960 Oh, Johnny, oh, Johnny, heavens above, you make our glass heart jump with joy. 420 00:34:56,400 --> 00:35:02,040 When you're around me, I can't see what you're up to, Johnny. I'd like to say 421 00:35:02,040 --> 00:35:03,540 that you love me a bit. 422 00:35:05,360 --> 00:35:06,360 Excuse me, so. 423 00:35:07,020 --> 00:35:10,660 I'm so angry because I don't know which bit it was. 424 00:35:11,000 --> 00:35:13,480 Oh, Johnny -o, Johnny -o. 425 00:35:20,080 --> 00:35:26,640 If you were the only 426 00:35:26,640 --> 00:35:32,100 girl in the world And you were the only boy 427 00:35:34,280 --> 00:35:37,520 What a lot of trouble we'd be in today. 428 00:35:38,320 --> 00:35:42,580 I would love to love you, but there ain't no way. 429 00:35:43,240 --> 00:35:49,920 The Garden of Eden, yet made for two, leaves no room for me 430 00:35:49,920 --> 00:35:50,980 at all. 431 00:36:27,230 --> 00:36:29,530 Don't let the waiter go home. 432 00:36:30,190 --> 00:36:32,870 I'm awake and I want to go to bed. 433 00:36:33,490 --> 00:36:39,710 I had the funny feeling about an hour ago and it wasn't in my head. 434 00:36:40,290 --> 00:36:46,630 No matter where I row, on land or sea or foam, 435 00:36:46,930 --> 00:36:53,230 I should never find a sailor on a night like this. So don't let the waiter go 436 00:36:53,230 --> 00:36:54,230 home. 437 00:36:59,340 --> 00:37:02,560 You are my sunshine, my only sunshine. 438 00:37:03,040 --> 00:37:07,320 When you're around, dear, I feel so good. 439 00:37:07,920 --> 00:37:12,460 Cool in the summer, warm in the winter. 440 00:37:13,260 --> 00:37:16,480 Providing shade for the whole neighborhood. 441 00:37:17,540 --> 00:37:24,360 The other night, dear, as I lay sleeping, I dreamt that you... 442 00:37:33,260 --> 00:37:36,640 Just as well, dear, that you're not my bride. 443 00:37:36,940 --> 00:37:43,940 Still, keep the home part burning. I shall sit 444 00:37:43,940 --> 00:37:50,640 here yearning in my flannel underwear till 445 00:37:50,640 --> 00:37:53,160 the boys come home. 446 00:37:54,160 --> 00:37:58,220 But I can't help whining. 447 00:37:58,460 --> 00:38:01,420 It's this itchy line. 448 00:38:18,790 --> 00:38:22,530 Underneath the piano. Gotta keep the strength up. There's golden in the 449 00:38:22,810 --> 00:38:25,430 Drink up, don't talk. Give me a bunk up. Drink up, Mrs. Mills. 450 00:38:53,290 --> 00:38:55,470 The show is over. 451 00:38:55,870 --> 00:38:59,230 When you come home once more. 452 00:39:00,430 --> 00:39:04,070 I'll take a cab to Crockford. 453 00:39:04,650 --> 00:39:07,690 I've got to scrub this floor. 454 00:39:08,770 --> 00:39:15,030 Back in my rooms in Belgrade. There the champagne 455 00:39:15,030 --> 00:39:16,330 will flow. 456 00:39:17,430 --> 00:39:20,150 I'll curl up inside the... 457 00:39:27,500 --> 00:39:29,920 The show is over. 458 00:39:30,300 --> 00:39:33,300 Hope you have had some fun. 459 00:39:34,920 --> 00:39:38,820 Earrings of gold and oldies. 460 00:39:39,320 --> 00:39:41,000 Favourite everyone. 461 00:39:42,520 --> 00:39:46,740 Now is the time to leave you. 462 00:39:47,020 --> 00:39:49,540 Now we have got to go. 463 00:40:36,220 --> 00:40:40,780 Well, that's all for this week. Next week, we shall see Fanny Craddock 464 00:40:40,780 --> 00:40:43,060 in her new play, Lady Windermere's Flan. 465 00:40:44,460 --> 00:40:50,740 And an Indian boil and carbuncle specialist 466 00:40:50,740 --> 00:40:54,820 will read from his book, Lives of a Bengal Lancer. 467 00:40:58,220 --> 00:41:02,480 A Welsh lady who used to grow grass on her chest will present How Green Was My 468 00:41:02,480 --> 00:41:03,480 Valley. 469 00:41:05,610 --> 00:41:09,390 And a man who lives next to a sewage work will read from his journal, The 470 00:41:09,390 --> 00:41:10,390 at Pooh Corner. 471 00:41:14,410 --> 00:41:20,510 And we'll also have the famous colour -blind poet, Mr Reginald Smithers. 472 00:41:20,850 --> 00:41:23,130 Here is a quick preview of one of his poems. 473 00:41:23,690 --> 00:41:27,930 Roses are green, violets are brown, the sky is bright yellow and so is the 474 00:41:27,930 --> 00:41:28,930 ground. 475 00:41:30,450 --> 00:41:33,790 Meanwhile... The Ministry of Agriculture have advice for all of you who are 476 00:41:33,790 --> 00:41:35,190 troubled by flies in your kitchen. 477 00:41:35,450 --> 00:41:37,210 Put a load of manure in your living room. 478 00:41:40,550 --> 00:41:42,010 News from the courts. 479 00:41:42,490 --> 00:41:47,630 Lord Chief Justice Harris today laid down the maximum penalty for bigamy. 480 00:41:47,890 --> 00:41:48,970 Two mothers -in -law. 481 00:41:51,290 --> 00:41:55,770 The latest news. The Prime Minister discussed women's lib again today. If 482 00:41:55,770 --> 00:41:59,910 want equality, they can have it, he said, in a short address outside 10 483 00:41:59,910 --> 00:42:06,510 Street. Mr Wedgwood Ben... Mr Wedgwood Ben agreed with him. He was also wearing 484 00:42:06,510 --> 00:42:07,930 a shorter dress with matching handbags. 485 00:42:14,270 --> 00:42:19,470 We've just heard that there's been an accident on the South Circular Road. It 486 00:42:19,470 --> 00:42:23,290 seems a milk tanker collided with a lorry load of Rice Krispies. 487 00:42:23,690 --> 00:42:28,270 The drivers were not hurt, but 123 people are suffering from shell shock. 488 00:42:31,850 --> 00:42:35,250 In another incident, West Kensington police today questioned a man with a 489 00:42:35,250 --> 00:42:39,450 leg who was hopping down the high street while pouring a tin of treacle over his 490 00:42:39,450 --> 00:42:40,450 bald head. 491 00:42:41,170 --> 00:42:44,990 The man later explained that he was going to a fancy dress ball as a toffee 492 00:42:44,990 --> 00:42:45,990 apple. 493 00:42:52,930 --> 00:42:55,670 But that's all we've got time for, so it's goodnight from me. 494 00:42:55,950 --> 00:42:57,170 And it's goodnight from him. Goodnight. 39451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.