All language subtitles for The Two Ronnies s03e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,470 --> 00:00:31,890 Good evening, it's nice to be with you once again. And in a packed program 2 00:00:31,890 --> 00:00:36,830 tonight, we ask the question, can we raise milk production if all the farmers 3 00:00:36,830 --> 00:00:37,830 pool together? 4 00:00:40,150 --> 00:00:43,470 You should be looking into complaints about the motor industry, and we'll show 5 00:00:43,470 --> 00:00:45,010 you something that fell off the back of a lorry. 6 00:00:46,410 --> 00:00:47,450 It's the front of a lorry. 7 00:00:52,420 --> 00:00:57,180 Later, we'll be visiting the high jumping at the White City, where the bar 8 00:00:57,180 --> 00:01:00,360 now seven foot three inches, so no one can get a drink. 9 00:01:02,840 --> 00:01:04,099 But first, the news. 10 00:01:04,860 --> 00:01:09,320 Thousands of trade unionists went to Manchester today, the day of Mr Harold 11 00:01:09,320 --> 00:01:10,320 Wilson's big speech. 12 00:01:10,700 --> 00:01:12,280 Mr Wilson is speaking in Birmingham. 13 00:01:15,600 --> 00:01:18,600 And girl strippers in Compton Street have been on strike. 14 00:01:18,990 --> 00:01:22,790 accepted a motion to return to work today after a show of hands, knees and 15 00:01:22,790 --> 00:01:23,790 of daisy. 16 00:01:25,170 --> 00:01:30,970 At a coventry factory this afternoon, a man lost two fingers in an accident. 17 00:01:31,230 --> 00:01:34,790 He didn't actually notice his loss until he was saying goodnight to the foreman. 18 00:01:38,630 --> 00:01:39,630 Uganda. 19 00:01:47,340 --> 00:01:51,620 General Amin today traded in his E -type Jaguar for an F -type crocodile. 20 00:01:53,440 --> 00:02:00,160 We've just heard that the man who protested against the opening of Tower 21 00:02:00,160 --> 00:02:04,220 Bridge by standing exactly in the middle as a ship went through is now 22 00:02:04,220 --> 00:02:06,140 recovering in Hammersmith Hospital. 23 00:02:07,600 --> 00:02:09,440 In wards five and six. 24 00:02:17,960 --> 00:02:18,960 Get well eventually. 25 00:02:19,620 --> 00:02:26,220 The National Survey on how to pronounce E -I -T -H -E -R came out with its 26 00:02:26,220 --> 00:02:27,220 results this week. 27 00:02:27,260 --> 00:02:32,500 Apparently, 7 % said either, and 8 % said either. But 9 % said either, 28 00:02:32,600 --> 00:02:35,720 or either. And 10 % said neither, either, nor either. 29 00:02:36,380 --> 00:02:41,240 However, 66 % said neither, either, either, nor either, nor neither, either, 30 00:02:41,240 --> 00:02:43,580 either. Two anesthetists said ether. 31 00:02:45,500 --> 00:02:47,590 And two a nice... said either. 32 00:02:48,230 --> 00:02:50,010 And a farmer said bullocks. 33 00:02:59,210 --> 00:03:02,310 But now, a sketch. 34 00:03:02,630 --> 00:03:07,690 A sketch in which I play the very important part of Henry VIII. 35 00:03:07,970 --> 00:03:10,250 And Ronnie Barker will play the rest of him. 36 00:03:18,410 --> 00:03:20,290 Good afternoon. Wonderful to see you. Can I help you? 37 00:03:20,530 --> 00:03:24,270 Yes. I was thinking of having a holiday in your country. Oh, wonderful. 38 00:03:24,390 --> 00:03:25,790 Excellent. Sit down, please. 39 00:03:28,610 --> 00:03:29,610 On the floor? 40 00:03:30,550 --> 00:03:32,710 Yes, on the floor. Why not? The floor is clean. 41 00:03:33,130 --> 00:03:34,910 In our country, all the floors are clean. 42 00:03:35,170 --> 00:03:36,850 We have the cleanest floors in the world. 43 00:03:37,310 --> 00:03:40,150 I'd rather stand, thank you. You prefer to stand? Yes, thank you. It's good. 44 00:03:40,310 --> 00:03:41,310 It's better you stand. 45 00:03:41,370 --> 00:03:42,510 It's very healthy for you. 46 00:03:43,470 --> 00:03:45,210 If you're going to stand, stand properly. 47 00:03:48,330 --> 00:03:49,330 That's better. 48 00:03:49,570 --> 00:03:52,430 Now tell me, when do you want to visit our beautiful country? May. 49 00:03:52,710 --> 00:03:56,170 May is good. You'll be there just for the start of the cricket season. 50 00:03:56,510 --> 00:03:59,870 Oh, you play cricket in Grablia, do you? Do we play cricket in Grablia? Of 51 00:03:59,870 --> 00:04:01,090 course we do. We're the world champions. 52 00:04:01,470 --> 00:04:03,870 We beat Poland in the final by 42 wickets. 53 00:04:04,270 --> 00:04:05,330 Don't you read the papers? 54 00:04:06,010 --> 00:04:07,490 No, no, no. Actually, England. 55 00:04:07,710 --> 00:04:10,910 Also in May, you'll be able to see the World Festival of Police and the 56 00:04:10,910 --> 00:04:14,570 International Police Exhibition. You'll be able to hear the wonderful Royal 57 00:04:14,570 --> 00:04:15,790 Police Symphony Orchestra. 58 00:04:16,269 --> 00:04:19,370 and see the beautiful dancing of the Royal Seeker Police Paint Belly Company. 59 00:04:20,450 --> 00:04:22,990 Now, how long are you going to come for? Two or three weeks? 60 00:04:23,210 --> 00:04:27,910 No, just one week. Just one week? Just one sneaky week? What's the matter? 61 00:04:29,390 --> 00:04:32,270 What's the matter? Don't you like our country? It's better than your lousy 62 00:04:32,270 --> 00:04:33,270 country, I tell you that. 63 00:04:34,290 --> 00:04:35,750 Your lousy country stinks. 64 00:04:36,910 --> 00:04:39,430 Our country is beautiful, and the peasants are gay. 65 00:04:39,730 --> 00:04:41,550 They are the gayest peasants in the world. 66 00:04:43,810 --> 00:04:48,720 It has been statistically proved, that our peasants are seven times gayer than 67 00:04:48,720 --> 00:04:49,720 the British. 68 00:04:50,280 --> 00:04:53,780 You will enjoy your holiday. I tell you, you will enjoy it. If you don't enjoy 69 00:04:53,780 --> 00:04:54,860 your holiday, you will be punished. 70 00:04:55,100 --> 00:04:56,100 Do you understand? 71 00:04:57,980 --> 00:05:01,860 Now, tell me, do you want me to book a room for you? A room for you in our 72 00:05:01,860 --> 00:05:02,860 beautiful state hotel? 73 00:05:03,240 --> 00:05:04,960 Well, I don't know, really. 74 00:05:05,560 --> 00:05:06,880 Don't play games with me. 75 00:05:11,680 --> 00:05:14,460 Do you or don't you? I don't know. 76 00:05:14,860 --> 00:05:16,980 Well, just you stay there. I'll get the brochure. I might tell you to make up 77 00:05:16,980 --> 00:05:18,220 your mind. A very indefinite person. 78 00:05:22,820 --> 00:05:29,660 Now, look here. If you go 79 00:05:29,660 --> 00:05:34,360 to the north here, you can visit a collective farm and see some of our 80 00:05:34,360 --> 00:05:36,720 world politically orientated cows. 81 00:05:37,160 --> 00:05:41,940 Now, these cows have been scientifically trained to lay eggs. 82 00:05:45,360 --> 00:05:48,540 Over three quarters of them are fully trained chemical engineers. 83 00:05:49,860 --> 00:05:53,460 Another triumph for freedom. No, Will, I don't think... You don't think? You 84 00:05:53,460 --> 00:05:56,320 allow me to make up my mind for you, please, sir. Don't speak. There we are. 85 00:05:56,340 --> 00:05:59,980 Now, look, in this house here, you will be able to see the traditional folk 86 00:05:59,980 --> 00:06:02,940 dances when the folk all come out and dance on the green. 87 00:06:03,820 --> 00:06:08,440 And also the traditional police dances when the police come out and dance on 88 00:06:08,440 --> 00:06:09,440 folk. 89 00:06:13,030 --> 00:06:17,130 Interesting here. There's also the famous local wine made by the peasants. 90 00:06:17,210 --> 00:06:20,550 wine. Yes, you can hear it every evening when the police are dancing on them. 91 00:06:21,530 --> 00:06:23,450 So very funny, very funny indeed. 92 00:06:24,090 --> 00:06:26,970 That's the trouble with you British, you've got no sense of cruelty. 93 00:06:28,110 --> 00:06:30,210 Now tell me, are you going to the north or the south then? 94 00:06:30,410 --> 00:06:33,090 Well, my wife and I rather wanted to visit Splats. 95 00:06:34,110 --> 00:06:36,390 Splats? What do you know about Splats? Nothing. 96 00:06:36,760 --> 00:06:38,000 What's so special about Splat? Nothing. 97 00:06:38,260 --> 00:06:41,460 What's this about you and your wife? You never mentioned your wife to me. You're 98 00:06:41,460 --> 00:06:44,760 both spies, that's what you are. What's that bulge under your jacket? Don't be 99 00:06:44,760 --> 00:06:45,760 personal. 100 00:06:47,200 --> 00:06:50,700 You and your wife, you are both spies, you know that? You know what we do in 101 00:06:50,700 --> 00:06:51,700 country with spies? 102 00:06:51,760 --> 00:06:55,660 We line them up against the wall and we shoot them, do you hear? We shoot them. 103 00:06:55,900 --> 00:06:56,900 Slowly. 104 00:06:59,960 --> 00:07:01,380 Now, you still want to come? 105 00:07:01,840 --> 00:07:02,840 Yes, I do. 106 00:07:02,970 --> 00:07:06,750 Well, you better wait here, because I am afraid I get Mr. Gruber to look after 107 00:07:06,750 --> 00:07:10,950 you, because I don't wish to boast, but I am being executed at 3 .30. 108 00:07:11,790 --> 00:07:14,650 What? Oh, it's all right. It's not for anything serious. 109 00:10:19,050 --> 00:10:20,050 Good evening. 110 00:10:20,250 --> 00:10:23,150 As you look at me tonight, you will notice two things. 111 00:10:23,550 --> 00:10:29,510 One, I'm very handsome, and two, there is a small rectangle at the bottom right 112 00:10:29,510 --> 00:10:30,610 -hand corner of your picture. 113 00:10:30,870 --> 00:10:34,490 Now, this symbol means that the program you're watching is unsuitable for 114 00:10:34,490 --> 00:10:35,389 certain people. 115 00:10:35,390 --> 00:10:37,710 So, if you're certain people, switch off. 116 00:10:38,810 --> 00:10:40,750 For the rest of you, let me explain. 117 00:10:40,950 --> 00:10:44,610 What do all our symbols mean? Well, this rectangle... 118 00:10:44,890 --> 00:10:48,970 means that you shouldn't watch the programme if you are offended by 119 00:10:49,470 --> 00:10:53,630 This symbol means you shouldn't watch if you're offended by rectangles. 120 00:10:55,270 --> 00:10:58,810 This symbol means that the programme coming up is going to be a little bit 121 00:10:58,810 --> 00:11:03,190 naughty. This one means that we haven't said the programme's going to be 122 00:11:03,190 --> 00:11:05,490 naughty, but it will be just the same, so we'll get a nasty shock. 123 00:11:06,490 --> 00:11:10,290 This symbol, it means it isn't going to be naughty at all, but we've said it 124 00:11:10,290 --> 00:11:11,570 will be to attract more viewers. 125 00:11:13,130 --> 00:11:17,410 All these symbols together simply mean you needn't watch, as it's another 126 00:11:17,410 --> 00:11:18,510 old program about geometry. 127 00:11:20,310 --> 00:11:25,030 Let's see how it all works. This symbol means either that the language isn't fit 128 00:11:25,030 --> 00:11:27,390 for children, or that I've cut myself shaving. 129 00:11:32,350 --> 00:11:34,710 In case the language wouldn't be fit for children. 130 00:11:35,730 --> 00:11:38,250 But what about those of a nervous disposition? 131 00:11:38,710 --> 00:11:40,110 Well, we've got this. 132 00:11:56,400 --> 00:11:57,660 simple as that. Follow me over here. 133 00:11:58,680 --> 00:12:03,460 This symbol here tells us that the program would actually mention the word 134 00:12:03,460 --> 00:12:04,460 knickers. 135 00:12:06,760 --> 00:12:08,100 Sorry, they should be down a bit. 136 00:12:12,280 --> 00:12:19,020 But for those who are 137 00:12:19,020 --> 00:12:23,420 offended by the knickers symbol itself, we simply add these, which means, of 138 00:12:23,420 --> 00:12:25,220 course, danger knickers ahead. 139 00:12:29,420 --> 00:12:31,140 If you prefer it, not tonight, Josephine. 140 00:12:33,280 --> 00:12:40,040 This symbol here means that Mrs. Whitehouse has phoned in and she's 141 00:12:41,020 --> 00:12:43,280 This one means that she's beside herself. 142 00:12:47,140 --> 00:12:48,300 That means she's fainted. 143 00:12:49,280 --> 00:12:55,760 We also use initials. Now we have here, if we see that, we know that the program 144 00:12:55,760 --> 00:12:57,480 will include curvaceous thighs. 145 00:13:00,270 --> 00:13:01,930 This, of course, means, as we know, violence. 146 00:13:02,710 --> 00:13:05,470 And this will mean, of course, bare bosoms. 147 00:13:09,530 --> 00:13:13,870 Of course, obviously, there is no company that would use them all at once. 148 00:13:23,190 --> 00:13:24,770 That, as we all know, means BBC. 149 00:13:25,290 --> 00:13:27,090 Unless, of course, it's the other way up. 150 00:13:27,310 --> 00:13:30,510 when it stands for a programme about a bald -headed man dreaming of two well 151 00:13:30,510 --> 00:13:31,510 -developed ladies. 152 00:13:35,630 --> 00:13:37,070 Had enough of that one, have you? All right. 153 00:13:37,930 --> 00:13:41,010 Lastly, to save money, we shall use road signs where possible. 154 00:13:41,290 --> 00:13:44,210 Now, that means that you can only watch if you're over 30. 155 00:13:44,910 --> 00:13:47,310 That one means the next programme is Gardener's Club. 156 00:13:48,770 --> 00:13:50,350 That one, of course, is the Rolling Stones. 157 00:13:51,390 --> 00:13:55,470 And this one, obviously, is a programme about family planning. 158 00:14:02,990 --> 00:14:04,050 That one will be William Tell. 159 00:14:07,170 --> 00:14:09,050 And that, of course, is the bent version. 160 00:14:11,190 --> 00:14:14,630 This will only be one thing, of course, and that is the final episode of Zed 161 00:14:14,630 --> 00:14:15,630 Cars. 162 00:14:17,510 --> 00:14:21,870 And this one, well, any offer? 163 00:14:23,170 --> 00:14:25,290 That's right, madam. Father, dear father. 164 00:14:26,850 --> 00:14:31,590 Now, when anyone goes on too long or is a stupid old bore, you will get this 165 00:14:31,590 --> 00:14:32,590 symbol here. 166 00:14:33,090 --> 00:14:34,830 So, let me sum up. 167 00:14:50,110 --> 00:14:51,130 Limerick Clinic. 168 00:14:53,270 --> 00:14:54,850 Consultant R. Kelly, MD. 169 00:14:55,150 --> 00:14:56,910 Assistant J. Lang, PhD. 170 00:14:57,430 --> 00:15:00,310 Please hang up your coat for ear, nose and throat. 171 00:15:01,360 --> 00:15:02,960 For a blister, see, sister. 172 00:15:03,220 --> 00:15:04,220 That's me. 173 00:15:05,660 --> 00:15:07,380 I take it that you've an appointment. 174 00:15:07,680 --> 00:15:11,980 I was just bending down and this joint went. At the back of my thigh, I was 175 00:15:11,980 --> 00:15:14,780 passing by. Step through here and I'll rub on some ointment. 176 00:15:15,180 --> 00:15:19,780 No, I'll wait and see Dr. Smith. I'm afraid he is no longer with us. Oh, a 177 00:15:19,780 --> 00:15:20,699 one, ain't I? 178 00:15:20,700 --> 00:15:24,060 Well, his hands are like ice, and when you're undressing, he differs. 179 00:15:25,120 --> 00:15:26,940 I'll be going to feel weak at the knees. 180 00:15:27,300 --> 00:15:29,180 Will you send in the next patient, please? In you go. 181 00:15:31,080 --> 00:15:33,740 Just switch off the fan. When you're stripped, there's a terrible breeze. 182 00:15:38,260 --> 00:15:40,100 Lord, save us. He hops like a rabbit. 183 00:15:41,240 --> 00:15:43,280 Hold on, man. Grab me arm. I said grab it. 184 00:15:43,560 --> 00:15:46,740 Well, we'll just oil the springs. Will you take off your things? Not you, 185 00:15:46,860 --> 00:15:47,860 Oh, sorry. 186 00:15:48,520 --> 00:15:49,520 Just have it. 187 00:15:50,340 --> 00:15:54,940 My name's Dr. Kelly. Sit down. Oh, you can't. Never mind, Mr. Crown. Just come 188 00:15:54,940 --> 00:15:55,940 round by the screen. 189 00:15:56,580 --> 00:15:57,920 Well, now, what's to be seen? 190 00:15:58,340 --> 00:15:59,380 Had your holidays yet? 191 00:15:59,600 --> 00:16:00,600 Aren't you brown? 192 00:16:04,140 --> 00:16:05,140 your breath, grit your teeth. 193 00:16:05,220 --> 00:16:06,580 Your braces are caught underneath. 194 00:16:09,320 --> 00:16:11,560 Well, you are in a state. We were almost too late. 195 00:16:11,980 --> 00:16:13,640 If they snapped, you'd have needed a wreath. 196 00:16:16,320 --> 00:16:23,020 Well, there's one way to make you unbend. Oh, my... There you cured, my 197 00:16:24,340 --> 00:16:25,400 I'm a limerick man. 198 00:16:25,700 --> 00:16:29,740 I make sure, if I can, that you get the job right in the end. Thank you. 199 00:16:31,800 --> 00:16:32,800 Anybody else, nurse? 200 00:17:04,589 --> 00:17:11,470 Tonight, we like to sing a song about Jose, who live, who 201 00:17:11,470 --> 00:17:17,770 love, who love, who love his woman so much, he 202 00:17:17,770 --> 00:17:24,589 say to her, darling, I love you so much, I move 203 00:17:24,589 --> 00:17:30,470 the heaven and earth to win your, how you say? 204 00:17:40,100 --> 00:17:46,320 He say, I've got a thousand star from the sky to braid your hair. 205 00:17:46,660 --> 00:17:50,700 I drink the sea so you can be first woman to walk Atlantic. 206 00:17:58,540 --> 00:17:59,680 He say, 207 00:18:04,880 --> 00:18:10,940 my dog and I give up the tuba. I work day and night in a bubblegum factory so 208 00:18:10,940 --> 00:18:16,600 you can have all the mongooses you want. 209 00:18:18,500 --> 00:18:24,880 I hire a gypsy man to serenade you and they play requests and read 210 00:18:24,880 --> 00:18:25,880 shorthand. 211 00:18:34,800 --> 00:18:40,680 But this woman, she say, oh, say, I know you can give me all these things, but 212 00:18:40,680 --> 00:18:44,040 you will never understand me the way your great -grandfather does. 213 00:18:44,740 --> 00:18:46,300 He's him I really love. 214 00:18:46,700 --> 00:18:51,220 I love him so much, I pluck thousand stars of braids, et cetera, et cetera. 215 00:18:52,520 --> 00:18:55,400 This, you understand, is the chorus of this song. 216 00:19:10,600 --> 00:19:14,060 But Jose, he... He... 217 00:19:14,060 --> 00:19:21,040 He's a very proud man, and he will have 218 00:19:21,040 --> 00:19:22,700 this woman or die. 219 00:19:22,940 --> 00:19:29,520 He go into the fields and find his great -grandfather, and there he challenge 220 00:19:29,520 --> 00:19:33,860 him to a duel. Do you not love her like I do? Say Jose. 221 00:19:34,060 --> 00:19:35,060 Oh, yes, I do. 222 00:19:35,360 --> 00:19:39,680 Say his grandfather. I love her. 223 00:19:39,980 --> 00:19:44,860 so much, I pluck a thousand stars from the sky like you did in the first verse. 224 00:19:47,900 --> 00:19:53,240 And here to sing it for you is Enoch Powell. 225 00:20:55,560 --> 00:21:02,140 with his words killing me softly with his song killing me 226 00:21:02,140 --> 00:21:08,880 softly with his song telling my whole life with his 227 00:21:08,880 --> 00:21:09,880 words 228 00:21:47,920 --> 00:21:48,920 The strange - 229 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 my dog 230 00:24:08,680 --> 00:24:10,460 Thank you. Thank you, Elaine Del Mar. 231 00:24:11,000 --> 00:24:13,920 Good heavens, if I thought I could sing like that, I'd have the operation 232 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 tomorrow. 233 00:24:18,620 --> 00:24:20,880 And if my wife is listening, I'm just joking. 234 00:24:22,260 --> 00:24:29,200 I have to... I have to say that because my wife has just won a do -it 235 00:24:29,200 --> 00:24:30,540 -yourself surgery outfit. 236 00:24:33,000 --> 00:24:36,340 In her favourite magazine, The Lancet, it is. 237 00:24:38,480 --> 00:24:40,560 Or the Outpatients Weekly or something, anyway. 238 00:24:40,940 --> 00:24:44,280 She does read a lot of that sort of thing because she does enjoy a lot of 239 00:24:44,280 --> 00:24:45,280 health. 240 00:24:46,520 --> 00:24:51,420 There's nothing she enjoys as much as a bit of ill health. Mind you, mind you, 241 00:24:51,440 --> 00:24:58,100 when I think about it, and I often do, I... I suppose it's all 242 00:24:58,100 --> 00:25:01,660 something to do with the fact that her family have always been closely 243 00:25:01,660 --> 00:25:04,300 with the medical profession, you know, either as doctors or patients. 244 00:25:05,640 --> 00:25:06,860 And sometimes both. 245 00:25:07,240 --> 00:25:12,200 For instance, her father, my wife's father this is, was in the Army Medical 246 00:25:12,200 --> 00:25:15,420 Corps and he met his end when he fell out of bed... 247 00:25:15,420 --> 00:25:20,300 No, 248 00:25:20,360 --> 00:25:25,820 I'm not going to embroider on that. 249 00:25:28,680 --> 00:25:31,220 My father never liked his end embroidered upon. 250 00:25:37,320 --> 00:25:38,480 To each his own, I suppose. 251 00:25:41,200 --> 00:25:48,060 My wife's father, in the Army Medical Corps, met his end when he 252 00:25:48,060 --> 00:25:49,760 fell out of bed examining a patient. 253 00:25:50,960 --> 00:25:57,220 And he was court -martialed posthumously, and his ashes were reduced 254 00:25:57,220 --> 00:25:58,220 ranks. 255 00:25:59,140 --> 00:26:01,740 Anyway, about these competitions she's won. 256 00:26:02,260 --> 00:26:03,740 I went home the other night. 257 00:26:03,940 --> 00:26:05,440 You know how you do things on impulse. 258 00:26:08,590 --> 00:26:11,770 She was very excited, you know, the old Lugazade was out. 259 00:26:14,450 --> 00:26:19,470 Because apparently, apparently, she has won no less than two competitions. 260 00:26:19,890 --> 00:26:23,370 She had won the competition called Spot the Gynecologist. 261 00:26:25,090 --> 00:26:30,390 And she'd won another competition where you have six pictures of doctors and you 262 00:26:30,390 --> 00:26:32,790 have to place them in the order in which they should be struck off. 263 00:26:38,250 --> 00:26:45,030 Really thrilled at the start. She has won a prize. She's won an evening 264 00:26:45,030 --> 00:26:49,790 out with a male nurse who has his end embroidered upon. 265 00:26:52,990 --> 00:26:57,910 And two, she has won have two of your friends certified for Christmas. 266 00:27:01,170 --> 00:27:04,010 Poor old Bob and Joyce Larkin are in for a bit of a shock. 267 00:27:07,580 --> 00:27:09,200 the surgery for beginners outfit. 268 00:27:09,880 --> 00:27:12,500 Now, I must say, the surgery outfit looks very impressive. 269 00:27:13,100 --> 00:27:16,740 I mean, I don't suppose you could take your leg off or anything, but I bet you 270 00:27:16,740 --> 00:27:18,020 could make a nasty mess of your ankle. 271 00:27:19,680 --> 00:27:22,600 That's actually nothing to do with the reason I was asked to come here, you 272 00:27:22,600 --> 00:27:26,340 know, and talk tonight. Now, however, hundreds of people, hundreds of people, 273 00:27:26,360 --> 00:27:27,600 every week, you know, write to me. 274 00:27:28,100 --> 00:27:29,840 Honestly, hundreds of people write to me. 275 00:27:30,060 --> 00:27:31,720 Let's be honest, every week, nobody writes to me. 276 00:27:32,660 --> 00:27:34,420 To me, a pool scooping is a fan letter. 277 00:27:36,460 --> 00:27:39,240 I get letters from my mother addressed to whom it may concern. 278 00:27:40,860 --> 00:27:44,780 There is one letter I get every week from a fellow who says, leave three quid 279 00:27:44,780 --> 00:27:47,320 use note under a flat stone in the middle of Hampstead Heath. 280 00:27:48,180 --> 00:27:49,720 And I'm not sure if he's got the negatives. 281 00:27:53,220 --> 00:27:55,440 But it's a day out for the kids. 282 00:27:58,600 --> 00:28:03,480 Someone did write to ask if I would tell the first joke I ever told 283 00:28:03,480 --> 00:28:04,480 professionally. 284 00:28:04,680 --> 00:28:08,660 And anyone who suspects that this is a contrived excuse to tell an old joke, 285 00:28:08,780 --> 00:28:11,160 this letter can be examined after the show. 286 00:28:12,160 --> 00:28:13,760 Over my dead body. 287 00:28:14,840 --> 00:28:18,320 But I do happen to remember that it was a joke about a parrot and a conjurer. 288 00:28:18,540 --> 00:28:21,680 Now, I know what you're thinking. You're thinking, oh, good God, he's not going 289 00:28:21,680 --> 00:28:23,240 to tell that old parrot and conjurer joke. 290 00:28:23,800 --> 00:28:26,560 Because that is exactly what the producer said. 291 00:28:26,760 --> 00:28:29,680 The producer of the show, he said, take my advice, Ducky, he said. 292 00:28:32,460 --> 00:28:34,040 Take my advice, Ducky. 293 00:28:36,810 --> 00:28:38,950 Perhaps some of you noticed our producer when you came in, did you? 294 00:28:40,170 --> 00:28:43,130 The chap with the earphones, you know, and the red dress. 295 00:28:46,190 --> 00:28:48,030 Anyway, that needn't worry you. 296 00:28:50,010 --> 00:28:51,470 Worries us, but it needn't worry you. 297 00:28:52,570 --> 00:28:56,010 He said, take my advice, if you know what's good for you. He said, if you 298 00:28:56,010 --> 00:28:59,570 tell old parrot jokes, tell them the favourite one about the old lady and the 299 00:28:59,570 --> 00:29:01,690 parrot, which is a story I'd never heard before. 300 00:29:02,140 --> 00:29:05,420 And apparently it is about an old lady who lives at the top of this... That's 301 00:29:05,420 --> 00:29:06,800 why it's called The Old Lady and the Parrot. 302 00:29:07,220 --> 00:29:12,100 Who lives at the top of this tenement block with her parrot. And she's going 303 00:29:12,100 --> 00:29:15,520 one day, you see, and she says to the parrot, Now, Polly, now, Polly, she 304 00:29:15,660 --> 00:29:18,200 Mummy's going to pop down to the shops a minute. 305 00:29:21,720 --> 00:29:22,720 Pathetic, isn't it? 306 00:29:26,340 --> 00:29:29,340 Nothing like an old lady talking to a parrot. 307 00:29:29,680 --> 00:29:32,360 Anyway, she said, I'm going down to the shops, and if anyone calls, you must 308 00:29:32,360 --> 00:29:35,980 remember to shout out, Who is it? Who is it? Thus giving the impression that the 309 00:29:35,980 --> 00:29:39,600 place is occupied, so that it will not be turned over by the local nerdy world 310 00:29:39,600 --> 00:29:40,600 in my absence. 311 00:29:40,960 --> 00:29:43,900 Now, be a good parrot. If you're a good parrot, I'll get you some nice 312 00:29:43,900 --> 00:29:44,900 polyfiller. 313 00:29:49,280 --> 00:29:56,260 So, off she 314 00:29:56,260 --> 00:29:58,420 goes, silly old fool, and who should knock at the door? 315 00:29:59,680 --> 00:30:01,780 Who should knock at the door but the insurance man? 316 00:30:02,300 --> 00:30:05,020 The parrot says, who is it? And he shouts through the letterbox, it's the 317 00:30:05,020 --> 00:30:05,939 insurance man. 318 00:30:05,940 --> 00:30:08,880 The parrot says, who is it? He says, it's the insurance man. 319 00:30:09,440 --> 00:30:12,740 And they go on like this for a time until frustration and excitement, 320 00:30:12,740 --> 00:30:18,780 with a long walk up the stairs, which I forgot to mention, is too much for the 321 00:30:18,780 --> 00:30:22,140 poor insurance man. And he collapses on the ground. And he's still there when 322 00:30:22,140 --> 00:30:23,140 the old lady comes back. 323 00:30:23,300 --> 00:30:26,720 And she looks down at him lying there and she says, who is it? And the parrot 324 00:30:26,720 --> 00:30:28,540 from inside shouts, it's the insurance man. 325 00:31:08,420 --> 00:31:09,600 Gad, the heat. 326 00:31:10,000 --> 00:31:11,640 It's the hot season. 327 00:31:12,220 --> 00:31:13,800 Yes, that's what causes it. 328 00:31:15,980 --> 00:31:18,500 I hope to God it's not curry again tonight. 329 00:31:18,920 --> 00:31:20,340 It always is. 330 00:31:20,560 --> 00:31:23,720 It's the only damn thing they can cook in this godforsaken country. 331 00:31:24,320 --> 00:31:25,400 Care for a whiskey? 332 00:31:26,140 --> 00:31:28,680 Firewater. Yes, quite, quite. 333 00:31:28,980 --> 00:31:29,980 Cup of tea? 334 00:31:30,180 --> 00:31:33,300 It takes two hours to get cool enough to drink. 335 00:31:33,640 --> 00:31:36,080 Yes. Well, fancy a game of cards? 336 00:31:36,480 --> 00:31:37,480 No. 337 00:31:38,410 --> 00:31:39,369 It's too hot for that. 338 00:31:39,370 --> 00:31:42,530 Well, there must be some little thing I can tempt you with. 339 00:31:46,210 --> 00:31:47,530 It's too hot for that. 340 00:31:50,110 --> 00:31:52,210 Yes, true, true, true, yes. 341 00:31:52,510 --> 00:31:54,170 Thinking about it, I think you're right. 342 00:31:55,650 --> 00:31:57,250 Still, it's nice thinking about it. 343 00:31:58,550 --> 00:32:00,050 I think I'll have a gin. 344 00:32:01,790 --> 00:32:05,190 Look at the damn filthy state of this place. Look at all these glasses. 345 00:32:05,410 --> 00:32:08,030 Where's that damn filthy swine of a houseboy? 346 00:32:08,510 --> 00:32:10,930 Marmute, come on in here. Where the devil are you, boy? 347 00:32:11,630 --> 00:32:14,090 Ah, there you are, you damn beggar. Now, listen to me. 348 00:32:15,010 --> 00:32:18,110 Big Colonel Massa want all same great big gin tinkle, understand? 349 00:32:20,350 --> 00:32:23,650 All same full up top, big, big, overflowing, very little tonic water. 350 00:32:24,170 --> 00:32:26,810 Now, you don't sit about outside on your big fat veranda. 351 00:32:27,990 --> 00:32:31,490 You come in here and clear up all same glasses and all same living hut, you 352 00:32:31,490 --> 00:32:35,010 understand? Or Big Colonel Massa will give you all same sack and a big bag to 353 00:32:35,010 --> 00:32:36,010 put it in. 354 00:32:36,250 --> 00:32:38,420 You'll be all same. out on your big old same ear. 355 00:32:38,780 --> 00:32:40,760 Savvy? It's all the same to me, dear. 356 00:32:52,380 --> 00:32:59,280 We must be nearer the border than I thought. 357 00:33:09,770 --> 00:33:13,250 Thank goodness Corporal Bly is coming over here to assume his duties this 358 00:33:13,250 --> 00:33:14,950 afternoon. He should be here already. 359 00:33:15,630 --> 00:33:18,190 Corporal Bly? Yes, you remember him, my batman. 360 00:33:18,430 --> 00:33:22,930 Of course I do, George. I'm hardly likely to forget him. He undresses you 361 00:33:22,930 --> 00:33:23,930 night in the bedroom. 362 00:33:24,070 --> 00:33:25,310 Oh, yes, of course he does, yes. 363 00:33:25,750 --> 00:33:27,290 Oh, that's who it is, is it? 364 00:33:28,490 --> 00:33:31,270 You see, he's a good soul, you Bly. He's dashed keen. 365 00:33:31,550 --> 00:33:32,550 Good afternoon, sir. Madam. 366 00:33:34,280 --> 00:33:35,159 Your gin, Colonel? 367 00:33:35,160 --> 00:33:39,140 Ah, thank you. You started your duty somewhat earlier. Yes, I thought I'd pop 368 00:33:39,140 --> 00:33:40,140 over a bit earlier, sir. 369 00:33:40,980 --> 00:33:43,360 A bit warmish outside, sir? 370 00:33:43,920 --> 00:33:46,520 Warmish? Come on, I don't think I can stand it much longer. 371 00:33:46,860 --> 00:33:49,660 What must it be like for the poor lads out there on parade? 372 00:33:50,000 --> 00:33:52,900 Oh, they'll stick to it, sir. For the sake of the regiment, sir? Yes, the 373 00:33:52,900 --> 00:33:53,900 regiment. 374 00:33:53,940 --> 00:33:57,160 Yes, I'd better get out there and inspect them. It's the least I can do. 375 00:33:57,160 --> 00:33:57,999 is my helmet? 376 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 Oh, here, sir. 377 00:34:03,950 --> 00:34:04,949 and weighs a ton. 378 00:34:04,950 --> 00:34:09,010 And it's too damn small. Look at it. I mean, can't something be done about it, 379 00:34:09,030 --> 00:34:11,110 liar? We could try taking the pit out of it, sir. 380 00:34:15,429 --> 00:34:17,330 Most of the lads do that already. 381 00:34:24,790 --> 00:34:26,210 Everything to your satisfaction, madam? 382 00:34:26,830 --> 00:34:31,070 No, everything is not to my satisfaction, corporal. Oh, oh. 383 00:34:36,080 --> 00:34:37,139 brush in the bedroom. 384 00:34:38,159 --> 00:34:40,520 It's all your fault, you wonderful creature. 385 00:34:41,380 --> 00:34:44,820 Now, that first accidental brush, as you put it, madam, was hardly my fault. I 386 00:34:44,820 --> 00:34:46,699 was actually working with the brush. 387 00:34:49,000 --> 00:34:54,560 When you happened to turn around rather quickly, there was little I could do. 388 00:34:55,139 --> 00:34:56,699 And you did it beautifully. 389 00:34:59,440 --> 00:35:03,200 That was maybe. And there was no maybe about it. Kiss me. Suppose the colonel 390 00:35:03,200 --> 00:35:04,680 comes back and catches us. Oh, let him. 391 00:35:04,960 --> 00:35:08,080 What about the honour of the regiment? Oh, damn the honour of the regiment. 392 00:35:08,080 --> 00:35:09,080 about my honour? 393 00:35:09,260 --> 00:35:11,200 Oh, well, then you're going to start living in the past, are you? 394 00:35:13,320 --> 00:35:17,200 It's the future I'm concerned with, the immediate future, tonight. 395 00:35:17,480 --> 00:35:18,379 Tonight what? 396 00:35:18,380 --> 00:35:20,300 In the clearing where we met that evening. 397 00:35:20,700 --> 00:35:26,440 I shall never forget that first moment when you came up behind me and grabbed 398 00:35:26,440 --> 00:35:27,580 by the azaleas. 399 00:35:31,950 --> 00:35:34,650 My lips are burning. I've got pins and needles all up my back. 400 00:35:34,930 --> 00:35:36,330 That's not passion. That's prickly heat. 401 00:35:38,510 --> 00:35:40,010 You ought to be lying down. 402 00:35:40,870 --> 00:35:42,370 That's what I keep telling you. 403 00:35:42,670 --> 00:35:43,670 Madam, 404 00:35:44,490 --> 00:35:47,030 if you think I'm going to make love to you in broad daylight, you're very much 405 00:35:47,030 --> 00:35:48,030 mistaken. 406 00:35:48,090 --> 00:35:52,810 Oh, well, if it's broad daylight you're worried about, let's go down into the 407 00:35:52,810 --> 00:35:53,810 cellar. 408 00:35:54,110 --> 00:35:56,310 I'm sorry, but I'm not sinking to those sort of depths. 409 00:35:58,250 --> 00:36:01,310 Quite a shallow cellar. Nevertheless, I'm afraid it's beneath me. 410 00:36:01,510 --> 00:36:02,510 Oh. 411 00:36:03,370 --> 00:36:04,370 Oh. 412 00:36:04,550 --> 00:36:08,790 Oh, if only you weren't so beautiful and it wasn't so hot. 413 00:36:52,940 --> 00:36:53,940 go somewhere. 414 00:36:54,120 --> 00:36:55,120 Yes, sir. 415 00:36:57,040 --> 00:36:58,040 Anywhere. 416 00:36:59,200 --> 00:37:00,220 Is he all right? 417 00:37:00,520 --> 00:37:02,100 He sweats rather a lot, sir. 418 00:37:02,340 --> 00:37:03,340 Who is he? 419 00:37:04,320 --> 00:37:08,900 All right, men. In view of the extreme heat, you may all undo the top button of 420 00:37:08,900 --> 00:37:09,900 your tunics. 421 00:37:14,620 --> 00:37:18,200 Oh, dear. 422 00:37:24,780 --> 00:37:27,920 I've got to go. I've got to starch the Colonel's front for tonight. 423 00:37:28,920 --> 00:37:30,360 Oh, very well, then go. 424 00:37:30,880 --> 00:37:34,020 But don't expect me to be any different when we next meet. 425 00:37:34,240 --> 00:37:36,400 I shall still want you desperately. 426 00:37:36,880 --> 00:37:41,660 I shall always want you. You did something to me then that no one else 427 00:37:41,660 --> 00:37:44,080 done. Not so violently, anyway. 428 00:37:45,000 --> 00:37:46,940 You awakened something in me. 429 00:37:48,160 --> 00:37:53,160 Something that has not been stirred since I was a young, frightened girl at 430 00:37:53,160 --> 00:37:54,160 first handball. 431 00:37:56,270 --> 00:37:59,690 hunt balls since then, but none quite like the first. 432 00:38:00,410 --> 00:38:01,810 And so is what we do. 433 00:38:03,050 --> 00:38:07,270 I've never known anything that has moved me so much or so often. 434 00:38:07,650 --> 00:38:09,350 What are you dribbling on about, old thing? 435 00:38:09,890 --> 00:38:11,310 I didn't hear you come in. 436 00:38:11,570 --> 00:38:15,530 Never known anything move you so much or so often. Sounds like an advert for 437 00:38:15,530 --> 00:38:16,530 Pickford's. 438 00:38:18,970 --> 00:38:23,250 I'm sorry, I'm rambling. I think I'm out of my mind. Out of her mind? Nonsense. 439 00:38:23,850 --> 00:38:24,850 being out of things. 440 00:38:24,990 --> 00:38:26,030 What's happened to your dress? 441 00:38:26,970 --> 00:38:30,770 I took it off. It's this terrible heat. Oh, I know. That's what drives a man 442 00:38:30,770 --> 00:38:31,970 mad, this damned heat. 443 00:38:32,250 --> 00:38:35,030 Like that chap who disappeared about a month ago. What was his name? 444 00:38:35,350 --> 00:38:39,770 Captain Wilcox. The professor, they called him. He went as mad as a hat, you 445 00:38:39,770 --> 00:38:42,530 know, through the heat. What happened to him? Well, he just disappeared 446 00:38:42,530 --> 00:38:45,830 overnight. Took 200 feet of water pipes with him. 447 00:38:46,230 --> 00:38:50,250 Stole from the stores. Mind you, he was always inventing very strange things. 448 00:38:50,490 --> 00:38:53,030 He invented a thing called the smelly phone once. 449 00:38:53,310 --> 00:38:54,310 The what? 450 00:38:54,570 --> 00:38:57,970 The smelly phone. It was like a telephone, only when it rang, you could 451 00:38:57,970 --> 00:39:01,450 it. He said it was for the benefit of the deaf. 452 00:39:03,670 --> 00:39:05,290 Very hard after, wasn't it? 453 00:39:05,710 --> 00:39:07,410 I know just how he felt. 454 00:39:09,190 --> 00:39:12,050 George? Yes? We must leave this place at once. 455 00:39:12,370 --> 00:39:13,370 What? 456 00:39:16,080 --> 00:39:18,460 What are you talking about? We're in the middle of a bridge tournament, old 457 00:39:18,460 --> 00:39:21,860 thing. We can't go now. I haven't paid my mess bill or anything. Besides, 458 00:39:21,960 --> 00:39:22,879 there's another reason. 459 00:39:22,880 --> 00:39:24,260 What? I'm the commanding officer. 460 00:39:25,980 --> 00:39:29,400 Well, you won't be for long if I speak my mind. What are you driving about? 461 00:39:30,320 --> 00:39:32,680 I'm having an affair with Corporal Bly. 462 00:39:33,320 --> 00:39:35,100 Corporal Bly? You called, sir? 463 00:39:36,440 --> 00:39:40,420 I want a word with you, sir. Was it about your stiff front, sir? No, it was 464 00:39:40,420 --> 00:39:41,440 about my stiff front. 465 00:39:43,140 --> 00:39:45,060 Is it true about you and Edith here? 466 00:39:45,400 --> 00:39:47,100 Well, it could be in one... It was what, tutor? 467 00:39:47,360 --> 00:39:50,460 That you've been having an affair with her. That you've kissed her and caressed 468 00:39:50,460 --> 00:39:53,260 her and fondled her and touched her. Is it all true? 469 00:39:54,040 --> 00:39:55,040 Only bits. 470 00:39:55,160 --> 00:39:56,160 Bits? 471 00:39:56,580 --> 00:39:58,100 Which bits? Point them out. 472 00:40:08,400 --> 00:40:09,400 to fight you, sir. 473 00:40:09,420 --> 00:40:11,400 I'm going to fight you for the honour of the regiment. 474 00:40:11,640 --> 00:40:16,220 I may be twice as old as you, but what I make up for in age, I more than make up 475 00:40:16,220 --> 00:40:19,980 for in weight. At least, sir. Come on, put them up, put them up. All right, 476 00:40:20,060 --> 00:40:21,120 but only for the regiment. 477 00:40:21,320 --> 00:40:22,320 Come on. 478 00:41:03,240 --> 00:41:04,820 Why didn't you fight, Higgins? 479 00:41:05,480 --> 00:41:08,180 I ain't interested in women, Sarge. 480 00:41:09,200 --> 00:41:11,740 Oh? What are you interested in, then? 481 00:41:12,640 --> 00:41:14,300 Kiss a kiss and I'll tell you. 482 00:41:18,060 --> 00:41:23,400 I'm glad we agreed not to fight. After all, it's too damn hot for fighting. No 483 00:41:23,400 --> 00:41:24,760 damn woman's worth it. 484 00:41:25,000 --> 00:41:27,980 I'm glad I managed to make you see reason. Oh, quite, quite. 485 00:41:28,410 --> 00:41:31,550 So you were the flyweight boxing champion of the army, were you? 486 00:41:31,910 --> 00:41:35,110 Well, that was a long time ago, sir. A lot of water's flowed out of the bridge 487 00:41:35,110 --> 00:41:37,610 since then, sir. Yes, I wish some of it would flow through here. 488 00:41:38,030 --> 00:41:41,850 My God, it's hot as it's stifling. Just the sort of weather for a native rising, 489 00:41:42,010 --> 00:41:44,550 you know this? Oh, I don't think so, sir. The natives try too lazy, you know, 490 00:41:44,550 --> 00:41:50,070 sir. What did I tell you? It's started. 491 00:41:50,370 --> 00:41:51,370 That's the end of gunfire. 492 00:41:52,090 --> 00:41:53,090 That's not gunfire, sir. 493 00:41:53,890 --> 00:41:56,990 That's coming from the cellar, sir. From the cellar? The cellar. You stay here. 494 00:41:57,630 --> 00:41:58,630 I'll go and investigate. 495 00:41:58,890 --> 00:42:00,410 Where's me knob, Kerry? There. 496 00:42:05,730 --> 00:42:06,730 Are you alone? 497 00:42:07,390 --> 00:42:08,390 Colonel's in the cellar. 498 00:42:08,510 --> 00:42:09,650 A drunkard. 499 00:42:11,010 --> 00:42:13,470 Harry, I've been thinking. 500 00:42:14,070 --> 00:42:17,610 I want you to forget all that has passed between us. I wasn't myself. 501 00:42:18,450 --> 00:42:20,410 Well, whoever you were, madam, you were lovely. 502 00:42:21,690 --> 00:42:23,810 No, forgive me. It wouldn't have worked out. 503 00:42:25,100 --> 00:42:27,160 Our positions are so very different. 504 00:42:30,460 --> 00:42:32,460 Well, there's not much I can say to that, is there? 505 00:42:33,800 --> 00:42:35,520 It was just the heat. 506 00:42:36,280 --> 00:42:39,640 This eternal, infernal heat will it never end. 507 00:42:40,700 --> 00:42:44,380 Say, you remember that damn chap who disappeared with all those water pipes? 508 00:42:44,720 --> 00:42:48,260 I knew I could do it. It was all in my head, you know. 509 00:42:48,730 --> 00:42:52,250 Captain Wilcox. He's been downstairs for a month. No one at the place is so damn 510 00:42:52,250 --> 00:42:54,350 hot he's gone and invented central heating. 511 00:42:54,550 --> 00:43:01,290 You damn... Well, 512 00:43:05,410 --> 00:43:09,810 that's all for this week. Next week in Stars on Sunday, Lester Piggott will 513 00:43:09,810 --> 00:43:10,810 the Sermon on the Mount. 514 00:43:13,270 --> 00:43:16,770 And we'll be taking a look at fur -covered toilet seats. 515 00:43:20,330 --> 00:43:22,470 To see exactly what tickles your fancy. 516 00:43:25,150 --> 00:43:29,230 And we shall be introducing our series, Handy Hints for the Home, with lots of 517 00:43:29,230 --> 00:43:33,090 useful advice like this. Ladies, if your electric blanket doesn't work, don't 518 00:43:33,090 --> 00:43:34,090 try and mend it yourself. 519 00:43:34,130 --> 00:43:36,050 Simply switch it off at once and get a man in. 520 00:43:39,110 --> 00:43:44,910 Then we'll bring you commentary on the launching of the Irish moon rocket, if 521 00:43:44,910 --> 00:43:46,630 they can find a bottle big enough for the stick. 522 00:43:54,320 --> 00:43:58,100 And we've only just heard that at the London Zoo last night, Mr and Mrs Horace 523 00:43:58,100 --> 00:44:01,780 Bungstrom were accidentally locked in an empty cage at closing time. 524 00:44:02,000 --> 00:44:05,660 This is believed to be the first time that Mr and Mrs Bungstrom have mated in 525 00:44:05,660 --> 00:44:06,660 captivity. 526 00:44:09,200 --> 00:44:13,540 So, with that happy news, it's goodnight from me. And it's an even better night 527 00:44:13,540 --> 00:44:14,940 from Mr and Mrs Bungstrom. Goodnight. 43243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.