All language subtitles for TO BE HERO X S01E10 - The Truth Behind Luck (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,183 --> 00:00:03,463 Come in. 2 00:00:04,833 --> 00:00:06,283 Oh, it's you, Cyan. 3 00:00:06,283 --> 00:00:08,263 Come. I was waiting for you. 4 00:00:08,263 --> 00:00:09,503 Pardon me. 5 00:00:09,503 --> 00:00:12,933 I lost track of time chatting with Queen and the other senior heroes. 6 00:00:12,933 --> 00:00:16,563 Oh, good. It looks like you've already gotten familiar with everyone. 7 00:00:16,823 --> 00:00:19,033 I was afraid you might've been too shy. 8 00:00:19,033 --> 00:00:21,273 Not that familiar. I've only just met them. 9 00:00:23,043 --> 00:00:24,013 No problem. 10 00:00:24,013 --> 00:00:27,023 You'll be more familiar with them after a few missions together. 11 00:00:27,593 --> 00:00:29,453 Here, let me show you something. 12 00:00:32,233 --> 00:00:33,163 Huh? 13 00:00:33,683 --> 00:00:36,643 This is the new costume and new equipment that we've prepared for you. 14 00:00:37,223 --> 00:00:39,683 We've also made some modifications to your guitar. 15 00:00:40,373 --> 00:00:42,743 Not only is this guitar exceptional in sound quality, 16 00:00:42,743 --> 00:00:45,003 it's now also equipped with the latest technology 17 00:00:45,003 --> 00:00:47,843 that'll accommodate and amplify your abilities. 18 00:00:49,023 --> 00:00:52,893 How about it? Are you satisfied with your new character? 19 00:00:53,763 --> 00:00:55,393 My new character? 20 00:00:56,273 --> 00:00:59,103 The audience prefers more independent, self-sufficient women these days. 21 00:00:59,543 --> 00:01:03,153 We had to get rid of your weak, passive image as the Sacred Maiden. 22 00:01:03,153 --> 00:01:04,963 Instead, we'll create a new image— 23 00:01:04,963 --> 00:01:07,463 an energetic battle angel with a love of music 24 00:01:07,463 --> 00:01:09,823 and the courage to chase her dreams, 25 00:01:09,823 --> 00:01:11,743 and who brings fortune through her songs. 26 00:01:12,033 --> 00:01:14,743 Angel...? Battle? 27 00:01:14,743 --> 00:01:16,963 Wh-What is this guitar doing?! 28 00:01:18,843 --> 00:01:20,583 That's what I was talking about. 29 00:01:20,583 --> 00:01:23,333 It's equipped with the newest damage-amplifying technology. 30 00:01:23,333 --> 00:01:26,683 It's a guitar, and your custom weapon. 31 00:01:26,683 --> 00:01:28,903 But I don't have any battle experience at all. 32 00:01:28,903 --> 00:01:31,623 And I still don't understand why we're doing this... 33 00:01:31,623 --> 00:01:34,263 Don't worry. I've already set up training sessions for you. 34 00:01:34,263 --> 00:01:37,713 We're confident we can transform you into a real hero in a short amount of time. 35 00:01:37,713 --> 00:01:40,453 A real... hero... 36 00:01:40,453 --> 00:01:44,173 Yes. Before you become a hero, there's one thing you must remember: 37 00:01:44,743 --> 00:01:48,213 never mention your past experiences to anybody. 38 00:01:48,213 --> 00:01:51,693 In this world, words have power. 39 00:03:25,703 --> 00:03:27,083 Quick, get in. 40 00:03:28,073 --> 00:03:30,633 Whew! Finally made it. 41 00:03:30,633 --> 00:03:33,383 Cyan, your performance today was great! 42 00:03:34,183 --> 00:03:35,083 Oh, that's right. 43 00:03:35,083 --> 00:03:37,093 Who was the person you mentioned in your monologue? 44 00:03:37,093 --> 00:03:38,113 Is it a family member? 45 00:03:39,003 --> 00:03:41,993 Mr. Chauffeur, could you take me somewhere first? 46 00:03:41,993 --> 00:03:44,663 Huh? That's against the rules. 47 00:03:44,663 --> 00:03:46,393 If the boss finds out, I'm toast. 48 00:03:46,883 --> 00:03:49,733 We'll just take one look and then we'll leave. Pretty please? 49 00:03:56,023 --> 00:03:57,073 I'll be right back. 50 00:03:57,073 --> 00:03:59,043 Hey, you said just one look! 51 00:03:59,333 --> 00:04:01,413 Make it quick, or we'll be found out! 52 00:04:06,833 --> 00:04:08,163 What are you doing here? 53 00:04:10,133 --> 00:04:14,813 What, the great hero suddenly feels compelled by her conscience to reminisce upon the past? 54 00:04:14,813 --> 00:04:17,453 Or did you come here just to insult me? 55 00:04:18,503 --> 00:04:19,513 Stop right there. 56 00:04:20,253 --> 00:04:22,083 You have the gall to come back here? 57 00:04:22,373 --> 00:04:25,013 Ever since you left, people stopped coming. 58 00:04:25,013 --> 00:04:27,023 This place became desolate. 59 00:04:27,023 --> 00:04:29,913 The children don't have enough to eat. 60 00:04:29,913 --> 00:04:32,993 These difficult years we've endured were all brought on by you. 61 00:04:33,843 --> 00:04:35,133 If it were possible, 62 00:04:35,893 --> 00:04:38,263 I'd be willing to give everything I could to the orphanage. 63 00:04:38,263 --> 00:04:39,593 I could go and discuss with everyone, 64 00:04:39,593 --> 00:04:41,243 maybe we could do a fundraising concert, or— 65 00:04:41,243 --> 00:04:42,993 Stop the crocodile tears. 66 00:04:43,433 --> 00:04:47,563 Certainly, you didn't come in the middle of the night to give us gifts. 67 00:04:47,563 --> 00:04:50,663 They told me... that Luo is no longer here. 68 00:04:51,023 --> 00:04:52,123 But I wanted to come here myself to— 69 00:04:52,123 --> 00:04:53,663 To make a confession? 70 00:04:54,033 --> 00:04:55,793 I don't believe that he's dead! 71 00:04:55,793 --> 00:04:57,113 You refuse to believe that 72 00:04:57,113 --> 00:04:59,343 your own good brings misery to others. 73 00:05:00,213 --> 00:05:02,133 I suggest you forget about him. 74 00:05:02,603 --> 00:05:06,203 With your current identity, he would only become a burden for you. 75 00:05:06,523 --> 00:05:09,863 Also... the orphanage doesn't need your pity. 76 00:05:15,813 --> 00:05:18,483 Good. You heard everything. 77 00:05:18,483 --> 00:05:19,463 Go back. 78 00:05:22,873 --> 00:05:25,293 I still have one more thing to tell you about her. 79 00:05:25,993 --> 00:05:26,953 She... 80 00:05:27,683 --> 00:05:31,503 is the only survivor from the flight your parents were on. 81 00:05:33,503 --> 00:05:36,573 So you see... the good fortune she receives... 82 00:05:36,573 --> 00:05:38,713 comes at a price. 83 00:05:38,713 --> 00:05:40,733 Isn't she the good luck charm seller? 84 00:05:40,733 --> 00:05:42,723 My mom spent a fortune on her! 85 00:05:42,723 --> 00:05:45,593 Is the commenter above referring to that scam orphanage in District 70? 86 00:05:45,593 --> 00:05:47,613 The misfortune of others... 87 00:05:47,613 --> 00:05:49,563 That's the price! 88 00:05:49,563 --> 00:05:51,203 {\an8}Once she left, that orphanage became desolate. 89 00:05:51,203 --> 00:05:52,463 Why was she at an orphanage? 90 00:05:52,463 --> 00:05:54,193 Is she an orphan? {\an8}I don't think I've ever seen anything about her parents. 91 00:05:54,193 --> 00:05:55,083 I did the math. 92 00:05:55,083 --> 00:05:56,943 From her age, it looks like she entered the orphanage in Commission Year 23. 93 00:05:56,943 --> 00:05:58,173 {\an8}Wasn't that the year of that plane crash? 94 00:05:58,173 --> 00:05:58,773 I heard from my friend at the airline that the casualties list didn't match the manifest— 95 00:05:58,773 --> 00:05:59,953 {\an8}What a coincidence. 96 00:06:02,793 --> 00:06:03,863 it had a person missing. 97 00:06:03,863 --> 00:06:06,333 She is lucky, so maybe she did survive that. Maybe it is her? 98 00:06:06,333 --> 00:06:08,163 What is the essence of good fortune? 99 00:06:08,163 --> 00:06:10,663 Of course, it's the misfortune of others! 100 00:06:10,663 --> 00:06:13,963 If you land a job, someone else is unemployed because of you, right? 101 00:06:13,963 --> 00:06:16,433 You're lucky, so you find money on the floor. 102 00:06:16,433 --> 00:06:18,203 Doesn't that mean someone else lost money? 103 00:06:18,203 --> 00:06:20,293 Let's talk about the recent ranking match. 104 00:06:20,293 --> 00:06:21,963 Queen lost a critical match. 105 00:06:21,963 --> 00:06:24,303 And she lost to a random nobody! 106 00:06:24,303 --> 00:06:25,473 How did that happen so suddenly? 107 00:06:25,473 --> 00:06:26,083 {\an1}The biggest dark horse in this year's Hero Ranking Tournament 108 00:06:26,083 --> 00:06:28,283 This shows that she herself is lucky, 109 00:06:28,283 --> 00:06:31,603 but everyone connected to her is unlucky! 110 00:06:31,603 --> 00:06:32,583 Good luck is selfish! 111 00:06:32,583 --> 00:06:34,563 {\an8}Her supporters should be careful. It's not like everyone in the world could have good luck! 112 00:06:34,563 --> 00:06:35,303 She'll steal your good luck, 113 00:06:35,303 --> 00:06:35,723 {\an8}Such bad luck! Refund! Refund! 114 00:06:35,723 --> 00:06:36,413 and then you'll be the ones suffering! 115 00:06:36,413 --> 00:06:37,233 Whoever goes to her concert's gonna get bad luck! 116 00:06:37,233 --> 00:06:39,233 {\an8}Lucky Cyan's background gets exposed! 117 00:06:39,233 --> 00:06:41,343 {\an8}This has set off controversies and negative press. 118 00:06:41,343 --> 00:06:44,433 {\an8}A good number of former supporters are even lashing out. 119 00:06:45,303 --> 00:06:47,253 {\an8}This is causing an aura of anxiety and negative emotions to spread. 120 00:06:47,253 --> 00:06:48,183 Cyan?! 121 00:06:50,873 --> 00:06:51,353 The cause of misfortune! 122 00:06:51,353 --> 00:06:52,743 {\an8}This is where bad luck originates from! 123 00:06:52,743 --> 00:06:54,653 Burn it! Burn it! 124 00:06:54,653 --> 00:06:56,103 Hey! What are you guys doing?! 125 00:06:56,103 --> 00:06:58,303 Run, run! The bad luck guys are coming! 126 00:06:59,493 --> 00:07:02,183 {\an1}Orphanage food poisoning incident, once again Recently, Lucky Cyan's former orphanage has been 127 00:07:02,183 --> 00:07:04,263 {\an8}implicated in yet another food poisoning incident. 128 00:07:04,263 --> 00:07:05,803 {\an8}This is the third severe incident since last month's water quality incident 129 00:07:05,803 --> 00:07:07,283 {\an1}Excessive heavy metals found in tap water 130 00:07:07,283 --> 00:07:09,763 {\an8}involving excessive heavy metals found in their water supply. 131 00:07:09,763 --> 00:07:13,543 {\an8}It's all because Lucky Cyan stayed at the orphanage that it's now run-down and broken. 132 00:07:13,543 --> 00:07:14,693 {\an8}It's like a haunted house. 133 00:07:14,693 --> 00:07:17,093 {\an8}This orphanage has become cursed. 134 00:07:17,093 --> 00:07:19,113 {\an8}Nearby neighborhoods are going to go down, too! 135 00:07:19,113 --> 00:07:21,063 {\an8}Look at all the bad things happening recently. 136 00:07:23,313 --> 00:07:27,703 {\an8}It's not just the orphanage. You should just avoid the entirety of District 70! 137 00:07:27,703 --> 00:07:31,463 {\an8}My friend passed by there a few days ago and randomly ran into a tree! 138 00:07:31,463 --> 00:07:33,223 {\an8}That's way too unlucky to be a coincidence. 139 00:07:33,223 --> 00:07:34,333 {\an8}Forget passing by there. 140 00:07:34,333 --> 00:07:37,573 {\an8}I ate some fruits that came from that area and had diarrhea for three days! 141 00:07:37,573 --> 00:07:39,383 {\an8}It's all because of that orphanage there! 142 00:07:39,383 --> 00:07:40,873 {\an8}They should just close it already! 143 00:07:44,453 --> 00:07:48,063 The orphanage wouldn't be in this situation if not for you! 144 00:07:48,063 --> 00:07:52,663 If not for you, my dream wouldn't have been crushed! 145 00:07:56,513 --> 00:07:58,983 There's something I'd like to discuss with you. 146 00:07:58,983 --> 00:08:01,703 Micky is about to sign Lucky Cyan as a primary hero trainee. 147 00:08:01,703 --> 00:08:04,263 What gives him the right?! She's my— 148 00:08:04,263 --> 00:08:07,463 Her running away from here means she's no longer under your control. 149 00:08:07,463 --> 00:08:11,023 I'd hoped, initially, that she would live a quiet life here, unknown to the world. 150 00:08:11,023 --> 00:08:12,923 That's why I placed her in your care. 151 00:08:12,923 --> 00:08:14,023 But I... 152 00:08:14,023 --> 00:08:15,153 All right. 153 00:08:15,153 --> 00:08:19,013 At this point, the least you could do is to help me with one last thing. 154 00:08:19,013 --> 00:08:21,833 Do all you can to hide any information about her. 155 00:08:26,373 --> 00:08:30,773 No! This is all your fault! 156 00:08:31,883 --> 00:08:35,213 If not for you, my husband wouldn't have left me. 157 00:08:36,153 --> 00:08:39,793 If not for you, my husband wouldn't have left me. 158 00:08:40,343 --> 00:08:43,943 If not for you, my husband wouldn't have left me! 159 00:08:43,943 --> 00:08:47,693 If not for you, I wouldn't have become ill! 160 00:08:47,693 --> 00:08:50,993 If not for you, my son wouldn't have lost his job! 161 00:08:51,193 --> 00:08:54,593 If not for you, I wouldn't have spent all my money! 162 00:08:54,593 --> 00:08:57,523 If not for you, my leg wouldn't have gotten injured! 163 00:09:02,363 --> 00:09:04,583 It's still dropping. Still dropping! 164 00:09:04,583 --> 00:09:06,503 She's hit another low in her Trust Value. 165 00:09:06,503 --> 00:09:08,013 Forget climbing the rankings. 166 00:09:08,013 --> 00:09:10,303 She might even drop out of the Commission entirely. 167 00:09:10,303 --> 00:09:12,843 This is bigger than just your hero ranking right now. 168 00:09:12,843 --> 00:09:16,623 Your sold-out concert tickets are now undergoing a wave of refunds. 169 00:09:17,273 --> 00:09:21,693 Boss, what say we delay or even cancel the concert to cut our losses? 170 00:09:22,903 --> 00:09:26,443 You want people to say we're doing that out of a guilty conscience? 171 00:09:28,443 --> 00:09:31,353 We can organize a press conference. 172 00:09:31,353 --> 00:09:33,273 I will tell everyone the truth! 173 00:09:33,273 --> 00:09:34,343 The truth? 174 00:09:34,343 --> 00:09:35,883 Yes, the truth. 175 00:09:36,423 --> 00:09:39,903 About my background and everything that happened at the orphanage. 176 00:09:39,903 --> 00:09:43,583 Aren't the rumors already true? 177 00:09:43,583 --> 00:09:46,233 Aren't you the sole survivor of that plane crash? 178 00:09:46,443 --> 00:09:50,353 Were you not the Sacred Maiden selling good fortune at the orphanage? 179 00:09:50,993 --> 00:09:53,223 But they're misrepresenting my intentions! 180 00:09:53,223 --> 00:09:55,743 Who cares about your intentions? 181 00:09:55,743 --> 00:10:00,013 Truth is the basis for people's judgment, but what's right and wrong is subjective. 182 00:10:00,013 --> 00:10:02,153 So I must go and change their opinions! 183 00:10:02,153 --> 00:10:03,103 That's impossible! 184 00:10:05,773 --> 00:10:07,763 I'll ask you just one question. 185 00:10:07,763 --> 00:10:13,203 Can you explain why you were born with the power of good fortune? 186 00:10:15,033 --> 00:10:16,683 There's still one silver lining. 187 00:10:24,053 --> 00:10:25,253 Queen! 188 00:10:26,323 --> 00:10:28,603 What are you doing here? You look well. 189 00:10:28,603 --> 00:10:30,423 We were worried to death about you. 190 00:10:30,613 --> 00:10:33,663 I'm sorry. I wasn't able to bring you guys good luck. 191 00:10:35,503 --> 00:10:38,833 It's the opposite. Your singing gave me power. 192 00:10:38,833 --> 00:10:40,543 You brought me out of my depression. 193 00:10:42,103 --> 00:10:46,113 Excellent. I'm glad to see you recovered so quickly. 194 00:10:46,113 --> 00:10:48,363 Oh, you mentioned a silver lining. 195 00:10:48,363 --> 00:10:49,543 What were you referring to? 196 00:10:49,543 --> 00:10:53,393 The center of all the discourse right now is the plane crash. 197 00:10:53,393 --> 00:10:56,403 That plane crash has opened a collective wound in everyone's hearts. 198 00:10:56,403 --> 00:10:58,343 And Cyan's experiences in that accident, 199 00:10:58,343 --> 00:11:00,753 as well as why she possesses the power of fortune, 200 00:11:00,753 --> 00:11:02,303 can all be explained. 201 00:11:03,093 --> 00:11:05,383 I know. A real hero. 202 00:11:05,383 --> 00:11:08,263 Oh, stop it. Don't you get started again. 203 00:11:08,263 --> 00:11:10,373 No way! 204 00:11:10,373 --> 00:11:11,033 Let's go take a look. 205 00:11:11,033 --> 00:11:11,903 {\an8}Guess again, guess again! 206 00:11:11,903 --> 00:11:12,963 Wait. 207 00:11:12,963 --> 00:11:14,673 I have something else here I must give you. 208 00:11:16,993 --> 00:11:20,013 There was a recording from on board the flight. 209 00:11:20,013 --> 00:11:22,063 The dean still has it even now. 210 00:11:25,683 --> 00:11:27,393 I'll go look for it right now! 211 00:11:27,903 --> 00:11:29,423 Forget the orphanage. 212 00:11:29,423 --> 00:11:31,603 The entirety of District 70 is hell on earth now. 213 00:11:31,603 --> 00:11:34,323 Given your Trust Value, you'd best leave it to some other heroes. 214 00:11:35,433 --> 00:11:37,103 This truth belongs to me. 215 00:11:37,633 --> 00:11:39,383 I must go get it myself! 216 00:11:40,173 --> 00:11:42,363 Boss, she's about to go off on her own again. 217 00:11:42,363 --> 00:11:43,543 Let her. 218 00:11:45,413 --> 00:11:48,793 This is our best chance at turning the tables. 219 00:11:50,833 --> 00:11:52,333 What's wrong with these people? 220 00:11:52,833 --> 00:11:55,903 What is that on their bodies? 221 00:13:15,633 --> 00:13:17,753 {\an1}Emergency situation at highway intersection 222 00:13:21,813 --> 00:13:26,073 Never would've thought a short speech during a concert would cause such a mess. 223 00:13:26,073 --> 00:13:28,813 It even caused Fear to erupt in District 70. 224 00:13:28,813 --> 00:13:30,553 Fear has always lurked. 225 00:13:30,553 --> 00:13:33,173 Cyan has merely given it an opportunity. 226 00:13:34,123 --> 00:13:36,173 People are quick to believe in good fortune. 227 00:13:36,173 --> 00:13:38,823 The fear of misfortune is the easiest to stoke 228 00:13:38,823 --> 00:13:40,333 within the hearts of these people. 229 00:13:40,943 --> 00:13:44,783 Seems some things won't stay hidden for long after this. 230 00:13:46,613 --> 00:13:47,743 Isn't that perfect? 231 00:13:48,703 --> 00:13:53,213 Good fortune sometimes smiles upon those of us who are well-prepared. 232 00:14:37,793 --> 00:14:38,953 I'm sorry for this. 233 00:14:45,533 --> 00:14:48,763 It looks like this strange substance is the cause of all this. 234 00:14:48,763 --> 00:14:51,523 I can free everyone by hitting the substance. 235 00:15:35,903 --> 00:15:37,003 Dean?! 236 00:15:37,863 --> 00:15:42,403 If not for you, I wouldn't have become like this! 237 00:15:42,403 --> 00:15:45,553 I need you to suffer like I have! 238 00:15:49,493 --> 00:15:51,143 Don't you run! 239 00:16:25,533 --> 00:16:29,573 All right! In this area, I can avoid all of your attacks! 240 00:17:29,733 --> 00:17:32,693 Now, I have to hurry and find that file. 241 00:17:35,073 --> 00:17:36,973 Guide me in the right location. 242 00:17:46,213 --> 00:17:47,143 Over there! 243 00:17:56,423 --> 00:17:58,093 Great! It's right here! 244 00:17:58,093 --> 00:17:59,123 Cyan... 245 00:18:00,263 --> 00:18:01,663 That voice... I knew you'd come back. 246 00:18:01,663 --> 00:18:02,753 Luo! 247 00:18:03,183 --> 00:18:05,953 And I know that all misfortune stems from you. 248 00:18:07,123 --> 00:18:10,873 I was so foolish. I let your innocent appearance trick me. 249 00:18:11,673 --> 00:18:15,193 You even said you didn't want to become a hero. But now? 250 00:18:16,093 --> 00:18:19,023 Ever since you left, you haven't thought about coming back. 251 00:18:19,023 --> 00:18:22,373 And the people here have become sacrifices to your fortune. 252 00:18:22,853 --> 00:18:24,273 Abandoned. 253 00:18:24,273 --> 00:18:25,643 Reviled. 254 00:18:26,503 --> 00:18:29,063 My parents' deaths were also because of you! 255 00:18:29,063 --> 00:18:30,073 It's not like that! 256 00:18:32,743 --> 00:18:33,873 You've finally come. 257 00:18:35,503 --> 00:18:37,813 I've been trying to find out about you this whole time! 258 00:18:39,923 --> 00:18:42,173 And did you find the reason for my misfortune? 259 00:18:42,173 --> 00:18:43,873 It was all thanks to you! 260 00:18:46,373 --> 00:18:48,023 I must think of a way to get that file out! 261 00:19:12,323 --> 00:19:13,253 Oh, no! 262 00:19:18,923 --> 00:19:20,693 It looks like... 263 00:19:20,693 --> 00:19:23,043 your good fortune is about to come to an end. 264 00:19:23,613 --> 00:19:25,843 Luo, do you still remember this? 265 00:19:28,743 --> 00:19:31,263 You used this to help me break the curse of my fortune. 266 00:19:34,083 --> 00:19:35,833 You can do it again now! 267 00:20:06,503 --> 00:20:08,023 Report nature of emergency! 268 00:20:08,023 --> 00:20:09,613 I repeat, report the nature of your emergency! 269 00:20:09,613 --> 00:20:14,593 I-I don't know! There was an explosion and the sound of the fuselage being torn open! 270 00:20:15,113 --> 00:20:17,583 Aircraft out of control! Requesting immediate aid! 271 00:20:17,583 --> 00:20:20,243 What's happening?! What's going on?! 272 00:20:20,743 --> 00:20:22,373 I want to go home! 273 00:20:24,683 --> 00:20:27,953 We also have a child of similar age. 274 00:20:27,953 --> 00:20:30,593 We might not be able to see him again. 275 00:20:31,653 --> 00:20:34,693 I hope he will live a good, healthy life. 276 00:20:47,333 --> 00:20:50,423 This is a song we always sing to our child. 277 00:20:54,423 --> 00:20:57,023 Looks like she likes this song too. 278 00:20:57,023 --> 00:21:00,503 Good baby, you must survive... 279 00:21:01,743 --> 00:21:05,133 She hasn't even gotten a chance to see the world yet. 280 00:21:07,633 --> 00:21:11,233 If miracles do exist, then let this child live for my sake as well. 281 00:21:11,233 --> 00:21:16,453 I didn't get a chance to see my newborn grandson much. I miss him. 282 00:21:16,453 --> 00:21:18,103 There are so many things I still want to do... 283 00:21:18,103 --> 00:21:22,653 {\an8}If you manage to survive, please tell my wife that I love her. 284 00:21:22,653 --> 00:21:25,373 Please pass this message onto my daughter. 285 00:21:25,373 --> 00:21:28,493 Tell her that Mommy has gone somewhere far away... 286 00:21:28,493 --> 00:21:31,463 You're going to be lucky and make it out of this. 287 00:21:31,673 --> 00:21:34,273 And then you'll carry on our wishes. {\an8}Good night, Cyan. 288 00:21:34,833 --> 00:21:37,123 {\an8}Good night, Luo. 289 00:21:37,773 --> 00:21:40,913 What's the name of this song? I feel like I've heard it somewhere... 290 00:21:42,003 --> 00:21:45,463 I wrote it myself! It's called "My Color." 291 00:21:45,463 --> 00:21:50,033 This melody has been floating around in my mind for as long as I can remember. 292 00:21:50,033 --> 00:21:52,083 But I still feel like I've heard this before. 293 00:21:52,893 --> 00:21:54,523 You didn't copy it from somewhere, did you? 294 00:21:54,523 --> 00:21:58,013 Hey, don't spout nonsense! 295 00:21:58,013 --> 00:22:01,493 It's got to be because my songwriting is so good that it touched your heart! 296 00:22:02,743 --> 00:22:06,073 If shamelessness were a superpower, that would be yours. 297 00:22:06,073 --> 00:22:08,783 The Shameless Hero, Luo! 298 00:22:34,063 --> 00:22:35,723 I haven't seen you for so many years. 299 00:22:35,723 --> 00:22:37,913 Why does it look like you haven't grown at all? 300 00:22:37,913 --> 00:22:39,073 Oh, stop it, you! 301 00:22:39,073 --> 00:22:39,733 {\an8}Following the release of information related to the plane crash, 302 00:22:39,733 --> 00:22:40,233 {\an1}Truth Revealed 303 00:22:40,233 --> 00:22:42,343 {\an1}The truth behind Lucky Cyan surfaces 304 00:22:42,343 --> 00:22:43,613 {\an8}Lucky Cyan's true history has also surfaced. 305 00:22:43,613 --> 00:22:46,273 {\an8}Things have made a complete 180 in a short amount of time. 306 00:22:46,273 --> 00:22:49,413 {\an8}Lucky Cyan's good luck came from the wishes of all the victims of the crash. 307 00:22:49,413 --> 00:22:50,793 {\an8}Her positivity has now earned everyone's praise. 308 00:22:50,793 --> 00:22:52,883 {\an1}Lucky Cyan carries the blessings of air disaster victims 309 00:22:52,883 --> 00:22:55,473 {\an8}Lucky Cyan's popularity has made a comeback, and her Trust Value continues to rise. 310 00:22:55,473 --> 00:22:58,553 {\an8}She has shot up to rank 7 in this short time. 311 00:22:58,553 --> 00:23:02,393 {\an8}The previously misfortune-plagued orphanage has now also reopened. 312 00:23:02,393 --> 00:23:06,163 {\an8}This incident has also implicated the existence of a force that contradicts Trust. 313 00:23:06,163 --> 00:23:10,193 {\an8}This energy, once spread, will certainly cause considerable damage to our society. 314 00:23:10,193 --> 00:23:13,333 {\an8}The Commission has officially named this energy "Fear." 315 00:23:14,693 --> 00:23:17,853 It appears I was right to have trusted in you all those years ago. 316 00:23:17,853 --> 00:23:21,333 We were meant to run into that good luck after all. 317 00:23:22,093 --> 00:23:24,783 Don't let your guard down, now. 318 00:23:26,493 --> 00:23:29,203 We aren't the only ones... 319 00:23:29,843 --> 00:23:31,413 secretly looking into Fear. 320 00:23:31,413 --> 00:23:36,413 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 321 00:23:31,413 --> 00:23:41,413 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 25323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.