Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,090 --> 00:00:10,300
- They killed the judge!
- Come on!
2
00:00:11,300 --> 00:00:12,760
Don't let them get away!
3
00:00:37,070 --> 00:00:38,450
So what happened?
4
00:00:39,330 --> 00:00:42,330
I haven't exactly trained for this moment.
That's what happened.
5
00:00:42,830 --> 00:00:44,960
- I thought I'd be the first to go down.
- Yeah.
6
00:00:44,960 --> 00:00:46,210
Me too.
7
00:00:46,210 --> 00:00:49,000
- There's more people joining.
- We can't get past them.
8
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
We have to. It's the only way home.
9
00:00:51,000 --> 00:00:52,260
Maybe not.
10
00:00:54,050 --> 00:00:55,090
The porters?
11
00:00:56,180 --> 00:00:57,890
You're still mixed up with them?
12
00:00:59,180 --> 00:01:01,770
We just gotta make it down
two more levels.
13
00:01:02,560 --> 00:01:03,560
Try to keep up.
14
00:01:06,690 --> 00:01:09,310
There's no way to argue it wasn't you.
15
00:01:13,280 --> 00:01:14,490
I don't see how.
16
00:01:15,400 --> 00:01:19,070
He doesn't know the name of my listeners
but he knows the hallmarks.
17
00:01:19,070 --> 00:01:22,240
He clearly traced the campaign
to impeach Meadows back to me.
18
00:01:23,290 --> 00:01:24,410
Mom.
19
00:01:25,000 --> 00:01:26,120
Mom.
20
00:01:26,120 --> 00:01:28,920
- Just a minute, honey.
- There's a man in the kitchen.
21
00:01:33,630 --> 00:01:34,840
Can I help you with that?
22
00:01:34,840 --> 00:01:38,010
Can't remember the last time
I made my own coffee.
23
00:01:38,010 --> 00:01:43,180
I don't speak about Mayor Jahns often,
but she always made her own coffee.
24
00:01:44,470 --> 00:01:49,020
She said doing the everyday tasks
of the ordinary people of the Silo
25
00:01:49,020 --> 00:01:54,190
helped her feel connected to them
when nothing else did.
26
00:01:54,860 --> 00:01:56,490
This job, you see,
27
00:01:56,490 --> 00:02:02,240
requires me to have
a different perspective than anybody.
28
00:02:09,080 --> 00:02:10,960
Here, let me.
29
00:02:10,960 --> 00:02:13,250
That machine's finicky.
30
00:02:13,710 --> 00:02:17,010
I'm supposed to be pretty good
with machines.
31
00:02:21,180 --> 00:02:24,850
You used to work with Rob, correct?
32
00:02:24,850 --> 00:02:28,680
I used to work for him,
as he likes to remind me.
33
00:02:28,690 --> 00:02:30,650
Does he discuss work with you?
34
00:02:33,860 --> 00:02:37,320
Robert finds I'm not much interested
in that work anymore.
35
00:02:38,030 --> 00:02:40,860
I have my job in IT and I have my son.
36
00:02:42,570 --> 00:02:47,450
The Pact says, "Mothers are a vessel
to deliver our children into the world,
37
00:02:47,450 --> 00:02:50,080
just as the Silo is a vessel
for the people."
38
00:02:51,540 --> 00:02:53,380
In our family, we take that to heart.
39
00:02:55,170 --> 00:03:00,340
Your family reads the Pact together,
I think you told me?
40
00:03:01,180 --> 00:03:02,590
Every night.
41
00:03:02,590 --> 00:03:05,430
Would you mind getting your copy
of the Pact for me?
42
00:03:07,930 --> 00:03:08,930
Sure.
43
00:03:19,780 --> 00:03:21,610
You betrayed my trust, Rob.
44
00:03:22,320 --> 00:03:24,620
You made me do something
I didn't want to do.
45
00:03:26,580 --> 00:03:28,950
You will no longer
be head of Judicial Security.
46
00:03:28,950 --> 00:03:31,170
You will not be my shadow.
47
00:03:31,790 --> 00:03:35,590
But you're too valuable to sideline.
48
00:03:35,590 --> 00:03:38,420
So you'll take Mary's job.
You'll be Judge.
49
00:03:40,590 --> 00:03:44,680
Place your hand on the Pact
and repeat after me.
50
00:03:46,810 --> 00:03:49,220
I, Robert Sims, do solemnly swear...
51
00:05:30,160 --> 00:05:31,370
I'm gonna go take a look.
52
00:05:35,080 --> 00:05:37,420
- Calvin here?
- Who's asking?
53
00:05:37,420 --> 00:05:41,040
Calvin. Haven't seen you for a while.
54
00:05:41,040 --> 00:05:43,840
I always stop seeing porters
after a certain age.
55
00:05:43,840 --> 00:05:44,920
Knees.
56
00:05:44,920 --> 00:05:47,550
You're gonna lead with an insult,
woman in your position?
57
00:05:47,550 --> 00:05:50,010
You'll be lucky if any part of you
makes it back down.
58
00:05:50,010 --> 00:05:51,510
That's why we're here.
59
00:05:52,810 --> 00:05:54,720
We need a place to rest up,
60
00:05:54,730 --> 00:05:59,020
and I need transport home
for me and my friends.
61
00:05:59,020 --> 00:06:00,350
It'll cost you.
62
00:06:00,360 --> 00:06:05,780
I may or may not
have a case of before times bourbon.
63
00:06:05,780 --> 00:06:07,860
It's gonna take more than old booze.
64
00:06:09,360 --> 00:06:12,240
Do you have anything that belonged
to Juliette Nichols?
65
00:06:26,840 --> 00:06:29,130
Hi. What you doing?
66
00:06:29,890 --> 00:06:31,970
Well, I didn't get a firefighter helmet,
67
00:06:31,970 --> 00:06:34,930
and I don't want to go back in the water.
68
00:06:34,930 --> 00:06:37,640
So I'm trying to see
if my old one could connect.
69
00:06:39,560 --> 00:06:41,360
Hey, I was gonna ask.
70
00:06:41,860 --> 00:06:44,980
Your generator is under
a hundred levels of water.
71
00:06:44,980 --> 00:06:48,030
So, how are the lights on?
72
00:06:49,280 --> 00:06:51,660
IT has its own power source.
73
00:06:52,450 --> 00:06:54,160
Comes from the outside.
74
00:06:54,160 --> 00:06:55,580
Where from the outside?
75
00:06:55,580 --> 00:06:57,540
Just up, like--
76
00:07:02,840 --> 00:07:05,050
Do you know why the generator failed?
77
00:07:06,590 --> 00:07:09,300
Yeah, some Judicial raiders
had the bright idea
78
00:07:09,300 --> 00:07:12,970
of blowing up the groundwater pump
on 144 to flood out Mechanical.
79
00:07:12,970 --> 00:07:16,600
But they couldn't get it fixed
before the water took out the generator.
80
00:07:16,600 --> 00:07:20,100
So, the water keeps--
81
00:07:20,980 --> 00:07:21,980
Right.
82
00:07:23,730 --> 00:07:25,230
Do you think--
83
00:07:25,230 --> 00:07:28,230
Do you think there's a way
to stop the water from rising?
84
00:07:28,240 --> 00:07:31,910
Your nearest groundwater pump is on 30.
85
00:07:32,410 --> 00:07:33,410
Underwater.
86
00:07:33,410 --> 00:07:36,330
But you could run power to it.
87
00:07:36,330 --> 00:07:38,080
Maybe you could stop it from rising.
88
00:07:38,080 --> 00:07:39,660
- Yeah.
- Wait, you--
89
00:07:40,830 --> 00:07:41,910
You could stop it.
90
00:07:41,920 --> 00:07:43,290
Me? No.
91
00:07:43,290 --> 00:07:46,210
- I don't have time. I have to do this.
- No, I don't have time.
92
00:07:46,210 --> 00:07:48,090
- I'm running out of time.
- You're not running out of time.
93
00:07:48,090 --> 00:07:50,210
- You have months. Years to figure out--
- Ten months. Ten.
94
00:07:50,220 --> 00:07:52,590
- I have ten months. Yeah.
- Ten months? I have days.
95
00:07:52,590 --> 00:07:54,390
Yeah, but you don't know that for sure.
96
00:07:54,970 --> 00:07:56,510
So why would I take that risk?
97
00:07:56,510 --> 00:07:59,970
In ten months, the water's coming into IT.
98
00:07:59,980 --> 00:08:03,020
- In 13, it'll be completely under water.
- No. No, stop!
99
00:08:03,020 --> 00:08:06,520
Look, this is what I need to do
and that is not working, okay?
100
00:08:06,520 --> 00:08:09,320
- I can't connect it.
- Where are you going?
101
00:08:09,320 --> 00:08:12,490
I need to go to the suit room and see
if I can find a helmet that works.
102
00:08:15,780 --> 00:08:16,870
Hey, wait!
103
00:08:17,410 --> 00:08:18,410
Where are they?
104
00:08:18,410 --> 00:08:20,580
They got off the stairs at 70.
Multiple cameras went down
105
00:08:20,580 --> 00:08:23,000
and we don't know where they are,
but I sent a team of raiders.
106
00:08:23,000 --> 00:08:24,540
They're disguised as citizens
107
00:08:24,540 --> 00:08:27,710
and they're stirring up mobs
from 60 down to 130.
108
00:08:27,710 --> 00:08:30,670
- You put a bounty on the two leaders?
- 1,000 credits each.
109
00:08:30,670 --> 00:08:33,630
Have Judicial erect a barricade at 130,
in case they elude the mobs.
110
00:08:33,630 --> 00:08:35,380
They won't get by my people.
111
00:08:35,390 --> 00:08:37,430
Humor me, Mr. Amundsen.
112
00:08:37,430 --> 00:08:39,560
I worry. That's my job.
113
00:08:39,560 --> 00:08:41,310
And in the interest of expediency,
114
00:08:41,310 --> 00:08:43,730
I will overlook the use of the phrase
"my people."
115
00:08:43,730 --> 00:08:45,480
Let me be very clear.
116
00:08:46,060 --> 00:08:50,400
There is no manner in which
the Judicial raiders are yours.
117
00:08:50,400 --> 00:08:53,450
Message just came in.
We have a location for them on 70.
118
00:08:55,110 --> 00:08:56,660
How do I know it's hers?
119
00:08:58,830 --> 00:08:59,870
You don't.
120
00:09:00,700 --> 00:09:01,740
But I do.
121
00:09:01,750 --> 00:09:04,790
'Cause I'm the one
who gave it to her 20 years ago.
122
00:09:04,790 --> 00:09:09,500
And I'm the one who fixed the hinge
when she used it to pry out frozen bolts,
123
00:09:09,500 --> 00:09:11,420
which I told her not to do.
124
00:09:11,420 --> 00:09:12,590
I'll take it.
125
00:09:13,720 --> 00:09:17,220
Plus the two dozen refrigeration coils
you promised for your little stay.
126
00:09:17,930 --> 00:09:20,560
Throw in the old booze
and we've got a deal.
127
00:09:22,140 --> 00:09:24,770
- So, what's your plan?
- Grain bins.
128
00:09:25,480 --> 00:09:28,600
Everyone knows the mill in 59
breaks down every other week.
129
00:09:28,610 --> 00:09:32,730
No one will blink an eye at grain
on its way down to the lower mills.
130
00:09:32,730 --> 00:09:34,990
- Fuck that.
- I didn't promise a comfortable ride.
131
00:09:34,990 --> 00:09:36,950
I'm not asking for comfort.
132
00:09:36,950 --> 00:09:41,080
It's just that we have a fourth.
Rather large. No way he'll fit.
133
00:09:41,080 --> 00:09:42,240
All I got.
134
00:09:43,370 --> 00:09:44,710
What about the descender rig?
135
00:09:45,330 --> 00:09:46,910
- Not sure what you mean.
- Sure you do.
136
00:09:46,920 --> 00:09:48,210
I don't.
137
00:09:48,830 --> 00:09:51,710
- It's a powered winch and cable system.
- It's against the Pact.
138
00:09:51,710 --> 00:09:54,380
And you acquired it in some kind
of Pact-approved manner?
139
00:09:54,380 --> 00:09:56,130
We took it out of circulation is all.
140
00:09:56,630 --> 00:09:59,090
Porters have the exclusive right
to move all Silo goods.
141
00:09:59,090 --> 00:10:00,470
People see something like that,
142
00:10:00,470 --> 00:10:02,310
they start getting other ideas.
143
00:10:02,310 --> 00:10:03,390
We gotta go!
144
00:10:03,390 --> 00:10:05,520
Raiders are coming. Let's go!
145
00:10:05,520 --> 00:10:08,350
- You sent a message to Judicial.
- I was gonna help you, I promise.
146
00:10:08,350 --> 00:10:09,770
But there's a price on their heads.
147
00:10:09,770 --> 00:10:12,440
One that's too high to pass up,
even for old friends.
148
00:10:12,440 --> 00:10:14,530
- McLain!
- Son of a bitch!
149
00:10:16,450 --> 00:10:19,780
Doc Phelan says Kennedy
hasn't been to see him.
150
00:10:21,030 --> 00:10:23,620
Maybe Kennedy knows his reputation.
151
00:10:23,620 --> 00:10:27,410
Now the best get assigned to up top
and we end up with what's left.
152
00:10:27,410 --> 00:10:29,210
Apart from me, that is.
153
00:10:34,300 --> 00:10:35,340
What is it?
154
00:10:37,720 --> 00:10:41,010
I got a message
from the new head of Judicial Security.
155
00:10:42,050 --> 00:10:43,510
Rick Amundsen.
156
00:10:44,220 --> 00:10:45,600
What happened to Sims?
157
00:10:47,730 --> 00:10:49,140
He's been sworn in as Judge.
158
00:10:52,400 --> 00:10:53,650
Where's Meadows?
159
00:10:53,650 --> 00:10:54,860
Dead.
160
00:10:56,940 --> 00:10:58,110
Murdered.
161
00:10:58,650 --> 00:10:59,740
What?
162
00:11:00,280 --> 00:11:02,780
By the head of Mechanical
and his colleague.
163
00:11:06,700 --> 00:11:07,960
Knox and Shirley?
164
00:11:10,710 --> 00:11:12,750
That didn't look
like Jules's multi-tool to me.
165
00:11:12,750 --> 00:11:15,800
Hell no, it was mine.
I have no idea where hers is.
166
00:11:17,090 --> 00:11:19,220
Careful. Okay, I got you.
167
00:11:19,220 --> 00:11:20,970
- Okay.
- Are you okay?
168
00:11:20,970 --> 00:11:22,590
Listen, we better split up
169
00:11:22,590 --> 00:11:25,260
because we can't keep holding you back,
slowing you down.
170
00:11:25,260 --> 00:11:26,680
The bounty's on Shirley and me.
171
00:11:26,680 --> 00:11:28,850
It's even odds who's gonna get who killed.
172
00:11:28,850 --> 00:11:32,940
Let's not get maudlin about it.
Get out of here. Go.
173
00:11:41,570 --> 00:11:43,490
- You're not staying.
- What?
174
00:11:43,490 --> 00:11:46,660
You may not have anticipated
this exact scenario
175
00:11:46,660 --> 00:11:49,410
when you locked yourself
in that workshop 25 years ago.
176
00:11:49,410 --> 00:11:53,750
But now, nobody above 125
knows who the heck you are.
177
00:11:53,750 --> 00:11:55,790
That's gonna work to your advantage.
178
00:11:55,790 --> 00:11:58,880
I, however, am the head of Supply.
179
00:11:58,880 --> 00:12:00,380
- Carla, I am not going--
- Martha.
180
00:12:01,180 --> 00:12:03,220
They are gonna need you down there.
181
00:12:03,220 --> 00:12:05,260
Probably now more than ever.
182
00:12:08,680 --> 00:12:09,680
Go.
183
00:12:12,350 --> 00:12:13,350
Go.
184
00:12:35,330 --> 00:12:36,880
It's just an ordinary scrape.
185
00:12:36,880 --> 00:12:38,960
You clean it with soap
and it'll heal just fine.
186
00:12:40,590 --> 00:12:41,630
Let me see.
187
00:12:42,170 --> 00:12:44,680
Okay. It's not too bad.
Just keep the pressure on.
188
00:12:44,680 --> 00:12:46,140
I'll be right back.
189
00:12:46,140 --> 00:12:50,430
Clove oil will help with the pain
and the aromatic should help you sleep.
190
00:12:50,430 --> 00:12:53,430
Thanks. Smells real nice.
191
00:12:53,440 --> 00:12:56,400
But I heard my shoulder pop.
Better go see the doc about that.
192
00:12:56,400 --> 00:12:58,270
That's a good idea. He's right over there.
193
00:12:59,070 --> 00:13:00,360
That hurt.
194
00:13:00,360 --> 00:13:02,150
Move it around.
195
00:13:02,150 --> 00:13:03,400
Yeah.
196
00:13:03,400 --> 00:13:05,450
Don't forget to take the clove oil.
197
00:13:05,450 --> 00:13:07,280
- Thanks.
- Yeah.
198
00:13:08,330 --> 00:13:11,240
It's an impressive technique
for someone wearing a baby.
199
00:13:11,250 --> 00:13:13,000
Thank you. My mother was an herbalist.
200
00:13:13,000 --> 00:13:15,420
And my father was a drunk,
who lost a lot of fights.
201
00:13:16,210 --> 00:13:17,540
Dr. Pete Nichols.
202
00:13:19,210 --> 00:13:20,710
Nice to meet you.
203
00:13:20,710 --> 00:13:21,840
Kathleen Billings.
204
00:13:21,840 --> 00:13:23,670
As in Sheriff Billings?
205
00:13:24,760 --> 00:13:26,760
Now I know why you're out here
tending the wounded.
206
00:13:26,760 --> 00:13:28,050
It's a good distraction.
207
00:13:29,010 --> 00:13:30,850
I can't sit at home. I get too anxious.
208
00:13:35,230 --> 00:13:36,480
Paul was sent to Mechanical.
209
00:13:36,480 --> 00:13:38,520
There was some kind
of incident down there.
210
00:13:38,520 --> 00:13:41,110
- Yeah, I heard. Some kind of fire or--
- Dr. Nichols.
211
00:13:41,110 --> 00:13:42,320
Uh-huh?
212
00:13:42,320 --> 00:13:43,400
Please come with us.
213
00:13:45,320 --> 00:13:46,150
Now.
214
00:13:53,750 --> 00:13:55,080
What's his plan?
215
00:13:57,830 --> 00:13:59,960
Have the Silo take down the killers.
216
00:14:00,880 --> 00:14:03,750
If he succeeds,
it'll be like a reset for him.
217
00:14:03,760 --> 00:14:05,970
Like Juliette Nichols never happened.
218
00:14:07,180 --> 00:14:09,300
You've run missions like that.
219
00:14:09,930 --> 00:14:11,680
Raiders in plainclothes.
220
00:14:11,680 --> 00:14:13,220
Big bounty on the fugitives.
221
00:14:13,220 --> 00:14:14,560
Mobs chase them down.
222
00:14:14,560 --> 00:14:16,520
Maybe take the law into their own hands.
223
00:14:16,520 --> 00:14:19,610
A sensitive operation like that
takes experience, Rob.
224
00:14:20,230 --> 00:14:21,610
Amundsen's good.
225
00:14:21,610 --> 00:14:24,820
He was trained by the best,
but he isn't the best.
226
00:14:26,030 --> 00:14:27,450
What if he's not up to it?
227
00:14:36,710 --> 00:14:38,670
Make the most of the job, Robert.
228
00:14:53,600 --> 00:14:54,600
Yeah.
229
00:14:59,100 --> 00:15:01,400
Dr. Nichols.
230
00:15:01,900 --> 00:15:03,150
Thank you for coming.
231
00:15:04,820 --> 00:15:08,570
If you think I know something about
those Mechanical folks, you're mistaken.
232
00:15:08,570 --> 00:15:11,200
No.
233
00:15:11,200 --> 00:15:13,830
No, it has nothing to do with that.
234
00:15:14,790 --> 00:15:20,040
I just thought that you might
like some of your daughter's things.
235
00:15:21,040 --> 00:15:25,250
Under normal circumstances, these items
would be put back into circulation,
236
00:15:25,250 --> 00:15:28,420
but these circumstances
are far from normal.
237
00:15:29,090 --> 00:15:35,300
If these items were to be put back,
I'm afraid they would be venerated,
238
00:15:35,310 --> 00:15:39,560
coveted, cause envy
and dissension and ultimately violence.
239
00:15:40,060 --> 00:15:42,980
It wouldn't be the only way
that your daughter's memory
240
00:15:42,980 --> 00:15:45,900
has been distorted
to fit the agendas of others.
241
00:15:46,900 --> 00:15:50,700
I heard that you were tending
to people wounded in the riot
242
00:15:50,700 --> 00:15:52,740
after Judge Meadows's murder.
243
00:15:52,740 --> 00:15:55,410
That spirit of service gives me hope
244
00:15:55,410 --> 00:15:58,870
that you might be a bigger part
of this moment.
245
00:15:59,910 --> 00:16:04,460
This movement to restore order to the Silo
246
00:16:05,340 --> 00:16:06,670
and faith in the Pact.
247
00:16:07,920 --> 00:16:09,130
What if I say no?
248
00:16:10,340 --> 00:16:11,670
Why would you say no?
249
00:16:11,680 --> 00:16:13,340
I just want to be clear.
250
00:16:14,430 --> 00:16:17,100
If I don't help you, what happens?
251
00:16:17,810 --> 00:16:20,270
There is nothing left for me to lose,
is there?
252
00:16:20,980 --> 00:16:25,980
The Silo has taken my son,
my wife and now my daughter.
253
00:16:29,860 --> 00:16:33,530
I wasn't tending to the wounded
out of a sense of duty to the Silo,
254
00:16:33,530 --> 00:16:38,450
I was trying to reclaim some sense
of professional integrity.
255
00:16:38,450 --> 00:16:41,580
I was trying to practice medicine
without lies, without harm.
256
00:16:42,160 --> 00:16:45,580
All those birth control removals
marked Code Orange.
257
00:16:46,210 --> 00:16:47,960
I see those young couples.
258
00:16:47,960 --> 00:16:50,130
Their faces alight with hope.
259
00:16:51,170 --> 00:16:53,220
Hope that I know is unfounded.
260
00:16:55,340 --> 00:16:57,140
My profession is a sham.
261
00:17:01,180 --> 00:17:03,060
The Silo took that from me too.
262
00:17:09,070 --> 00:17:11,780
For whatever reason, my daughter is dead.
263
00:17:14,400 --> 00:17:16,530
You can't control what she means
to people.
264
00:17:19,160 --> 00:17:21,290
You can't control what she means to me.
265
00:17:34,170 --> 00:17:35,260
So, Solo...
266
00:17:35,260 --> 00:17:37,760
- Yeah.
- ...that's not your real name, is it?
267
00:17:37,760 --> 00:17:40,930
- No. Cole Myers is my name.
- Cole.
268
00:17:40,930 --> 00:17:45,270
I went to an event and they asked me,
"Who are you with?"
269
00:17:45,270 --> 00:17:47,520
And I said, "I'm solo,"
270
00:17:47,520 --> 00:17:50,230
and Russell's kid was there
and he overheard me say that
271
00:17:50,230 --> 00:17:53,360
and he thought that was my name,
so the name stuck.
272
00:17:53,360 --> 00:17:57,490
But hey, what's in a name?
273
00:17:58,280 --> 00:17:59,280
Right.
274
00:18:00,080 --> 00:18:00,910
Right.
275
00:18:00,910 --> 00:18:04,080
That's from your play.
Romeo and Juliet before they die.
276
00:18:04,960 --> 00:18:06,040
Before who dies?
277
00:18:06,040 --> 00:18:07,710
Romeo and Juliet.
278
00:18:08,210 --> 00:18:10,460
- They don't die. No.
- Yeah, they do.
279
00:18:11,590 --> 00:18:13,170
In ours, they do.
280
00:18:13,760 --> 00:18:15,920
- Fuck.
- Are you okay?
281
00:18:16,680 --> 00:18:17,880
- Yeah.
- Hey, are you hungr--
282
00:18:17,890 --> 00:18:20,220
I don't know, I just feel-- I'm tired.
Just-- I'm good.
283
00:18:20,220 --> 00:18:22,010
Are you hungry?
284
00:18:22,010 --> 00:18:23,930
- I don't know. Yeah, maybe.
- Yeah!
285
00:18:23,930 --> 00:18:26,640
- Okay, but stay--
- I'ma-- Yeah, I'm gonna go get some food.
286
00:18:32,770 --> 00:18:34,190
Shit.
287
00:18:41,910 --> 00:18:43,950
These are the reports
and briefings you're copied on.
288
00:18:43,950 --> 00:18:45,160
If they have little flags,
289
00:18:45,160 --> 00:18:47,660
they come with recommendations
from the mayor's office.
290
00:18:47,660 --> 00:18:49,120
When you've reached your decision,
291
00:18:49,120 --> 00:18:50,670
- you enter--
- Sharon, I've been in Judicial
292
00:18:50,670 --> 00:18:52,340
for some years now.
293
00:18:52,340 --> 00:18:54,090
Of course, Your Honor.
294
00:18:54,090 --> 00:18:57,050
We haven't been able to fabricate
your signature stamp yet.
295
00:18:57,050 --> 00:19:00,140
So, if you don't mind signing
for the time being until the stamps...
296
00:19:03,560 --> 00:19:04,560
Judge Sims?
297
00:19:54,690 --> 00:19:55,980
Good work.
298
00:19:55,980 --> 00:19:57,570
The others?
299
00:19:57,570 --> 00:19:59,860
The two we put the bounty on
are on the stairs.
300
00:20:00,450 --> 00:20:02,860
I've got raiders out of uniform
just a couple levels below.
301
00:20:02,870 --> 00:20:04,450
And we're whipping up the crowd.
302
00:20:04,450 --> 00:20:06,280
Let me know when you have them.
303
00:20:06,290 --> 00:20:07,410
Yes, sir.
304
00:20:14,250 --> 00:20:15,920
Thank you, you can go.
305
00:20:17,750 --> 00:20:19,050
Mr. Kyle.
306
00:20:19,590 --> 00:20:21,590
How's your time in the mines going?
307
00:20:23,180 --> 00:20:24,340
It's only been a day.
308
00:20:25,720 --> 00:20:27,390
Well, you're still alive.
309
00:20:27,390 --> 00:20:28,470
That's good.
310
00:20:29,850 --> 00:20:31,980
Do you know what the life expectancy is
311
00:20:31,980 --> 00:20:33,480
of someone sent to the mines?
312
00:20:33,980 --> 00:20:35,020
No, sir.
313
00:20:35,560 --> 00:20:36,900
Five years.
314
00:20:36,900 --> 00:20:39,530
So when Judge Meadows
cut your sentence in half,
315
00:20:39,530 --> 00:20:41,780
it was a symbolic gesture at best.
316
00:20:42,320 --> 00:20:44,990
It's unlikely you'd survive
your time there.
317
00:20:44,990 --> 00:20:46,620
Do you know why?
318
00:20:46,620 --> 00:20:47,910
Because it's dangerous? I--
319
00:20:47,910 --> 00:20:51,080
Rockfalls, suffocation, crushing injuries,
320
00:20:51,080 --> 00:20:53,830
lost limbs, explosions gone awry.
321
00:20:54,460 --> 00:20:56,540
It's hard duty.
322
00:20:57,590 --> 00:21:01,720
I'm going to offer you
some soft duty, Lukas.
323
00:21:02,220 --> 00:21:04,760
I have a project that requires your mind.
324
00:21:04,760 --> 00:21:06,640
On the day of Judge Meadows's murder,
325
00:21:06,640 --> 00:21:11,430
she relayed to me how you were able to
take small disparate bits of information
326
00:21:11,430 --> 00:21:15,190
about the lights in the night sky
and create a model that,
327
00:21:16,100 --> 00:21:18,900
between you and me, was not far off.
328
00:21:20,400 --> 00:21:21,400
Is that accurate?
329
00:21:24,820 --> 00:21:28,740
Well, I have something
that is also fragmented
330
00:21:29,330 --> 00:21:31,410
and I need you to reconstruct it.
331
00:21:33,210 --> 00:21:34,660
You recognize it?
332
00:21:34,670 --> 00:21:37,130
This is the hard drive
that Juliette Nichols showed you.
333
00:21:38,290 --> 00:21:39,710
You can tell me the truth.
334
00:21:40,420 --> 00:21:43,760
It won't put you
in any additional legal jeopardy.
335
00:21:47,260 --> 00:21:48,890
Yes, I recognize it.
336
00:21:48,890 --> 00:21:51,760
I smashed it
because it's a red-level relic
337
00:21:51,770 --> 00:21:54,100
and it likely contains
dangerous information.
338
00:21:54,810 --> 00:21:58,060
But now I no longer
have the luxury of ignorance.
339
00:21:59,230 --> 00:22:02,610
I need you to find out what is on it.
340
00:22:05,990 --> 00:22:07,780
You can work from this office.
341
00:22:11,910 --> 00:22:13,080
Do you have any questions?
342
00:22:14,540 --> 00:22:15,580
Come on.
343
00:22:18,210 --> 00:22:21,670
You must know that there are
at least three people out there
344
00:22:21,670 --> 00:22:25,050
in the IT bullpen
that can do this better than you.
345
00:22:27,800 --> 00:22:31,680
Well, Lukas, I know
that you will work harder
346
00:22:31,680 --> 00:22:33,770
than anyone I can find out there...
347
00:22:35,140 --> 00:22:38,190
because, well...
348
00:22:39,610 --> 00:22:41,860
you want to live more than five years.
349
00:23:09,890 --> 00:23:12,010
Judge, is everything okay?
350
00:23:12,010 --> 00:23:13,310
You tell me.
351
00:23:13,850 --> 00:23:15,100
The button isn't working.
352
00:23:16,230 --> 00:23:19,350
We have everything
handled here, Your Honor.
353
00:23:19,350 --> 00:23:20,690
Your Honor?
354
00:23:20,690 --> 00:23:21,770
Judge?
355
00:23:22,980 --> 00:23:26,110
Call me Rob
like you have the last ten years.
356
00:23:28,360 --> 00:23:30,740
I'm trying to figure this out,
just like you.
357
00:23:30,740 --> 00:23:32,660
I was just in my office.
358
00:23:32,660 --> 00:23:33,910
My new office.
359
00:23:35,160 --> 00:23:40,290
Sitting behind the desk of a woman
I worked for for the last 15 years.
360
00:23:41,710 --> 00:23:44,540
Thought it might be a good idea
to see how the search for the people
361
00:23:44,550 --> 00:23:45,840
who murdered her is going.
362
00:23:47,260 --> 00:23:49,420
I'll make sure you get
all the relevant details on your desk
363
00:23:49,420 --> 00:23:50,630
in the morning.
364
00:23:54,350 --> 00:23:55,890
The suspects are still on the stairs.
365
00:23:56,810 --> 00:23:58,640
We're using the plan you put in place.
366
00:24:03,480 --> 00:24:04,570
Move.
367
00:24:07,900 --> 00:24:09,360
You're in an awful hurry.
368
00:24:09,360 --> 00:24:13,200
Hey, my husband and I were just
headed down to see some friends.
369
00:24:13,200 --> 00:24:14,660
Well, that seems unwise.
370
00:24:14,660 --> 00:24:16,160
Dangerous killers on the loose.
371
00:24:16,160 --> 00:24:17,790
What are you all doing out?
372
00:24:17,790 --> 00:24:20,370
- We're concerned citizens.
- And who are you?
373
00:24:20,370 --> 00:24:21,620
Let's see some identification.
374
00:24:21,620 --> 00:24:25,880
Does the Pact require citizens
to show identification to other citizens
375
00:24:25,880 --> 00:24:27,750
who are concerned, or--
376
00:24:27,750 --> 00:24:28,960
- It does not.
- It doesn't--
377
00:24:28,960 --> 00:24:30,170
That one's armed!
378
00:24:40,390 --> 00:24:41,560
Stop!
379
00:24:42,100 --> 00:24:43,810
I said stop!
380
00:24:45,020 --> 00:24:46,360
I see some of you know me.
381
00:24:47,190 --> 00:24:48,940
And I know some of you too.
382
00:24:48,940 --> 00:24:51,110
You know who my husband is.
383
00:24:51,110 --> 00:24:53,780
What you might not know
is his new position.
384
00:24:55,160 --> 00:24:58,080
Judge Sims wants these fugitives
taken into custody.
385
00:25:00,580 --> 00:25:02,960
You want to kill them where they stand?
Well, I do too.
386
00:25:03,670 --> 00:25:07,080
But justice for Judge Meadows
doesn't only belong to us.
387
00:25:07,090 --> 00:25:08,590
It belongs to the Silo.
388
00:25:10,300 --> 00:25:13,180
And everyone will watch
when these two go out to clean.
389
00:25:20,890 --> 00:25:24,520
Come with me, or your greasy asses
are getting strung up right here.
390
00:25:33,490 --> 00:25:34,450
Okay.
391
00:25:58,600 --> 00:25:59,640
Shit.
392
00:26:37,220 --> 00:26:38,720
You'll be safe here for a while.
393
00:26:38,720 --> 00:26:40,720
You're not taking us to Judicial?
394
00:26:41,890 --> 00:26:44,560
Cameras still work on the stairs,
but they're out in this alleyway.
395
00:26:44,560 --> 00:26:47,270
When they see me headed back up alone,
they'll send more raiders after you.
396
00:26:47,270 --> 00:26:50,310
Maybe a lot of them.
So wait till it settles down to leave.
397
00:26:50,940 --> 00:26:52,480
There's a barricade on 130.
398
00:26:52,480 --> 00:26:56,490
No idea how you'll get through,
but that's not my problem.
399
00:26:56,490 --> 00:26:58,070
Why are you helping us?
400
00:27:03,160 --> 00:27:03,990
Camille.
401
00:27:05,290 --> 00:27:06,500
Morning, Asa.
402
00:27:07,500 --> 00:27:09,330
You're going to work early today.
403
00:27:09,330 --> 00:27:12,630
And you're staying back
at your ex-wife's tonight, on 83.
404
00:27:12,630 --> 00:27:16,340
- I just finished the night shift.
- Then your boss will just think
405
00:27:16,340 --> 00:27:18,380
you're the hardest working plumber
in the Silo.
406
00:27:19,510 --> 00:27:20,510
Give me your keys.
407
00:27:21,180 --> 00:27:22,680
What the fuck, Camille?
408
00:27:23,810 --> 00:27:27,020
When you hear about a bounty
for the people who murdered Meadows,
409
00:27:27,020 --> 00:27:29,940
you'll ignore it
so that I keep ignoring you.
410
00:27:31,150 --> 00:27:32,270
You understand?
411
00:27:35,070 --> 00:27:36,940
Well, can I put some pants on at least?
412
00:27:39,320 --> 00:27:41,160
Don't know why you didn't reach
for those first.
413
00:27:49,790 --> 00:27:51,250
They been caught?
414
00:27:55,090 --> 00:27:56,090
No.
415
00:27:57,420 --> 00:27:59,380
It's a pretty big conflict, huh?
416
00:28:01,260 --> 00:28:02,300
What?
417
00:28:02,300 --> 00:28:05,680
Well, being a sheriff's deputy
while my friends are being hunted
418
00:28:05,680 --> 00:28:08,060
as killers by half the Silo.
419
00:28:11,770 --> 00:28:14,110
About as big as swearing
to enforce the Pact
420
00:28:14,110 --> 00:28:17,400
while having a condition
expressly condemned by the Pact.
421
00:28:20,700 --> 00:28:21,700
Yeah.
422
00:28:23,410 --> 00:28:24,450
Do they know?
423
00:28:26,030 --> 00:28:27,290
Sims knows.
424
00:28:28,450 --> 00:28:31,250
As head of Judicial Security,
he made an allowance.
425
00:28:32,830 --> 00:28:34,210
As judge, I--
426
00:28:39,840 --> 00:28:41,760
I may have a line on Patrick Kennedy.
427
00:28:43,220 --> 00:28:45,470
Try not to eat everything in the fridge.
428
00:28:45,470 --> 00:28:47,390
I'm just a hardworking guy
429
00:28:47,390 --> 00:28:49,810
whose main job
is to keep the Silo running.
430
00:28:49,810 --> 00:28:51,850
- It depends what you got in there.
- Shirl.
431
00:28:52,350 --> 00:28:53,690
Kidding.
432
00:28:54,310 --> 00:28:56,360
How's she expect you
to get back in without a key?
433
00:28:57,860 --> 00:28:59,030
She doesn't.
434
00:28:59,860 --> 00:29:02,860
If she wants me to have it,
she'll find a way to get it to me.
435
00:29:03,820 --> 00:29:06,240
Word of advice, stay as long as you need.
436
00:29:06,240 --> 00:29:08,990
But if I were you,
I'd be gone before she gets back.
437
00:29:08,990 --> 00:29:11,370
I'm not helping her out of courtesy.
438
00:29:11,370 --> 00:29:14,370
Took you assholes in
'cause I'm afraid of her.
439
00:29:16,630 --> 00:29:17,630
You should be too.
440
00:29:30,020 --> 00:29:32,480
This guy lives in a fucking closet.
441
00:29:36,100 --> 00:29:38,230
Do you think every department
thinks they're the ones
442
00:29:38,230 --> 00:29:39,820
that keeps the Silo running?
443
00:29:40,780 --> 00:29:41,820
Probably.
444
00:29:42,320 --> 00:29:46,530
I have said those same words
as a way to rally everybody in Mechanical.
445
00:29:46,530 --> 00:29:48,870
And it worked because it's true.
446
00:29:48,870 --> 00:29:51,540
Even if the rest of the Silo
believes otherwise.
447
00:29:59,590 --> 00:30:01,460
You're a good leader, Knox.
448
00:30:01,460 --> 00:30:04,840
Mechanical would have gone to shit
years ago if it wasn't for you.
449
00:30:06,800 --> 00:30:10,810
I was wrong about what to do.
450
00:30:11,600 --> 00:30:13,730
I wanted to ask nicely and...
451
00:30:16,560 --> 00:30:17,730
Now we're gonna die for it.
452
00:30:20,230 --> 00:30:22,440
We were damned
from the beginning either way.
453
00:30:23,440 --> 00:30:27,280
But if we did it my way,
we'd already be dead.
454
00:30:32,370 --> 00:30:35,830
Do you think Knox and Shirley
killed Judge Meadows?
455
00:30:35,830 --> 00:30:39,040
Honestly? Since Jules walked,
things have gotten out of hand.
456
00:30:40,170 --> 00:30:42,300
Shirley and a mob attacking my station.
457
00:30:42,920 --> 00:30:47,680
Now Knox has teamed up with her.
They have no respect for Silo order.
458
00:30:48,640 --> 00:30:49,930
Do I think they killed Meadows?
459
00:30:50,890 --> 00:30:52,390
Not a fucking chance.
460
00:30:53,770 --> 00:30:54,850
Hold on.
461
00:30:58,020 --> 00:31:00,230
Hey, Frances. Hold up a sec.
462
00:31:00,230 --> 00:31:02,190
You mind telling us
where you're going with that meal?
463
00:31:03,940 --> 00:31:04,780
Home?
464
00:31:04,780 --> 00:31:06,360
But it's after midnight.
465
00:31:06,360 --> 00:31:07,900
Your shift started at 6:00 a.m.
466
00:31:07,910 --> 00:31:09,950
You telling me instead of sleeping,
you're gonna stay up
467
00:31:09,950 --> 00:31:12,530
and eat the same food you've been
slinging for the last 18 hours?
468
00:31:12,530 --> 00:31:15,910
Unless they passed a law against
that, Hank, yeah, that's what I'm doing.
469
00:31:15,910 --> 00:31:17,870
We know your history, Frances.
470
00:31:18,670 --> 00:31:22,540
Doris Kennedy was your aunt
and you sold some of the pills she stole.
471
00:31:22,540 --> 00:31:25,380
You got some proof about that? 'Cause
you sure as fuck didn't five years ago.
472
00:31:25,380 --> 00:31:27,010
Franny. We ain't here about that.
473
00:31:27,010 --> 00:31:29,130
We're here because we figure
your Uncle Patrick
474
00:31:29,130 --> 00:31:31,300
isn't gonna live much longer
on hot meals alone.
475
00:31:31,300 --> 00:31:34,260
So why don't you let us deliver that?
476
00:32:00,330 --> 00:32:02,830
How was your first day, Judge Sims?
477
00:32:02,840 --> 00:32:04,920
I signed where directed.
478
00:32:06,840 --> 00:32:08,260
I went to the Watcher's room.
479
00:32:08,260 --> 00:32:10,630
Tried to get some intel on the search.
480
00:32:10,630 --> 00:32:13,050
Amundsen wouldn't let me in.
481
00:32:14,470 --> 00:32:18,100
He did tell me three of the suspects
were still at large.
482
00:32:18,100 --> 00:32:20,480
Well, if you were in charge,
483
00:32:20,480 --> 00:32:22,980
they'd have been in custody hours ago.
484
00:32:33,990 --> 00:32:35,620
Excuse me, please.
485
00:32:37,700 --> 00:32:39,370
I live in 132.
486
00:32:39,370 --> 00:32:40,750
Not tonight you don't.
487
00:32:40,750 --> 00:32:44,880
I work for the sheriff's department.
Whatever this is, we weren't informed.
488
00:32:44,880 --> 00:32:47,550
This doesn't concern
the sheriff's department.
489
00:32:47,550 --> 00:32:50,670
Look, if Judicial thinks
they can keep citizens from their homes--
490
00:32:50,670 --> 00:32:53,470
Turn around and go back the way you came.
491
00:32:54,510 --> 00:32:55,970
Are you serious?
492
00:32:55,970 --> 00:32:57,810
You have no right to interfere
493
00:32:57,810 --> 00:33:00,560
with someone who is
a member of the sheriff's department.
494
00:33:00,560 --> 00:33:01,850
I need to get...
495
00:33:10,570 --> 00:33:12,700
The second we hit the stairs,
they'll see us.
496
00:33:12,700 --> 00:33:15,200
And as soon as we close this door,
we're locked out.
497
00:33:15,700 --> 00:33:16,910
We got to go home sometime.
498
00:33:16,910 --> 00:33:18,950
I say we hit the stairs and run like hell.
499
00:33:18,950 --> 00:33:20,870
- Yeah?
- Yeah.
500
00:33:20,870 --> 00:33:22,000
Okay.
501
00:33:22,870 --> 00:33:23,870
But not down.
502
00:33:24,710 --> 00:33:26,170
- Up.
- What?
503
00:33:26,670 --> 00:33:27,840
Trust me.
504
00:34:13,710 --> 00:34:16,800
They were caught in a mob.
A former raider stashed them on 73.
505
00:34:16,800 --> 00:34:18,140
So we checked every residence.
506
00:34:18,140 --> 00:34:19,050
Got nothing so far,
507
00:34:19,050 --> 00:34:21,180
- but I've locked down the trash chute.
- Hold on.
508
00:34:21,180 --> 00:34:24,100
Why did an ex-raider stash them on 73?
509
00:34:24,100 --> 00:34:26,140
She was concerned they might be strung up.
510
00:34:26,140 --> 00:34:27,400
Who was she?
511
00:34:29,020 --> 00:34:30,320
Camille Sims.
512
00:34:35,490 --> 00:34:37,610
Find those fucking Mechanicals.
513
00:34:41,370 --> 00:34:44,000
- How far are we going up?
- Just keep up.
514
00:35:37,470 --> 00:35:39,630
I was able to salvage very little.
515
00:35:39,640 --> 00:35:43,890
I found some fragments
that overlap with files in our database.
516
00:35:44,600 --> 00:35:45,930
This is our Silo map,
517
00:35:45,930 --> 00:35:49,850
and I've been using this file
to fill in some of the missing data
518
00:35:49,850 --> 00:35:53,360
from one of the fragments,
which is also a map.
519
00:35:53,860 --> 00:35:58,400
And now it differs from our Silo map
in a few places.
520
00:35:58,400 --> 00:36:02,990
There are lines that are coming
from outside the Silo walls.
521
00:36:02,990 --> 00:36:07,410
There's something on the IT level
and something on Judicial.
522
00:36:07,410 --> 00:36:09,210
Any idea what they are?
523
00:36:09,210 --> 00:36:10,330
No.
524
00:36:11,710 --> 00:36:12,750
There's something else.
525
00:36:12,750 --> 00:36:15,500
- There, at the very bottom of the Silo--
- What is it?
526
00:36:15,500 --> 00:36:17,550
- A tunnel.
- Where does it go?
527
00:36:17,550 --> 00:36:18,710
I have no idea.
528
00:36:18,720 --> 00:36:20,470
Well, keep working.
529
00:36:21,890 --> 00:36:25,100
You've earned another 24 hours
outside of the mine, Mr. Kyle.
530
00:36:26,350 --> 00:36:29,480
Sir, there was a folder also that I found.
531
00:36:30,690 --> 00:36:33,020
I was able to retrieve it
uncorrupted, and...
532
00:36:33,810 --> 00:36:36,190
and look, most of the files in it
were just these department memos,
533
00:36:36,190 --> 00:36:38,990
but one of them was different.
534
00:36:40,070 --> 00:36:45,490
It was a scan of a handwritten letter
someone wrote his wife.
535
00:36:45,490 --> 00:36:46,580
Who?
536
00:36:48,870 --> 00:36:50,540
Salvador Quinn.
537
00:36:52,500 --> 00:36:53,750
What did it say?
538
00:36:55,000 --> 00:36:58,510
Well, it's a love letter,
but then it gets kind of weird.
539
00:36:59,210 --> 00:37:01,930
- It sort of... It goes into this--
- It goes into code.
540
00:37:04,300 --> 00:37:05,720
Yeah, that's exactly right.
541
00:37:14,770 --> 00:37:16,060
{\an8}Watch where you step.
542
00:37:29,830 --> 00:37:30,830
Hey.
543
00:37:40,920 --> 00:37:42,170
Patrick Kennedy.
544
00:37:42,880 --> 00:37:44,050
Don't move.
545
00:37:44,050 --> 00:37:45,180
That's good advice.
546
00:37:46,090 --> 00:37:47,890
It really doesn't feel great when I do.
547
00:37:47,890 --> 00:37:50,810
If you come any closer,
I'm gonna throw myself in this hole.
548
00:37:50,810 --> 00:37:54,060
We're staying put,
but your wounds need treatment.
549
00:37:54,060 --> 00:37:55,440
Yeah, it's funny, you know,
550
00:37:55,440 --> 00:37:58,310
with the guns, it looks like
you're gonna give me some fresh ones.
551
00:37:58,320 --> 00:38:01,530
You're a fugitive,
seen fire-bombing my deputy station.
552
00:38:02,240 --> 00:38:04,450
You understand
why we might be a little cautious.
553
00:38:04,450 --> 00:38:05,700
We can help you.
554
00:38:06,910 --> 00:38:08,660
I don't trust you.
555
00:38:10,040 --> 00:38:12,790
That's why I'm down here in the dark,
556
00:38:13,290 --> 00:38:15,370
bleeding in a fucking hole!
557
00:38:15,370 --> 00:38:16,580
There's a full med kit
558
00:38:16,580 --> 00:38:17,920
- in the generator control room.
- Go.
559
00:38:24,260 --> 00:38:25,880
That what you're waiting for?
560
00:38:26,800 --> 00:38:29,050
Now that we're all alone, you shoot me
561
00:38:29,050 --> 00:38:31,760
and hope that Deputy Longhair didn't count
the holes in me before he left?
562
00:38:31,770 --> 00:38:34,140
We don't shoot people
who don't pose an immediate threat.
563
00:38:34,140 --> 00:38:36,100
I pose an immediate threat.
564
00:38:36,900 --> 00:38:41,190
The things I know,
you'd be better to leave.
565
00:38:41,190 --> 00:38:42,440
I can't do that.
566
00:38:43,030 --> 00:38:46,240
I took an oath.
Part of that is rendering available aid.
567
00:38:46,240 --> 00:38:47,910
Rendering available aid?
568
00:38:48,950 --> 00:38:52,620
Don't you see that it's all a lie?
569
00:38:54,120 --> 00:38:55,710
Everything they told us.
570
00:38:56,210 --> 00:38:57,250
The Pact.
571
00:38:58,670 --> 00:39:00,380
It's just to keep us in line.
572
00:39:00,380 --> 00:39:03,960
And we will never ever find out the truth.
573
00:39:03,960 --> 00:39:07,680
Sims would shoot each one of us
before he'd let that shit happen.
574
00:39:07,680 --> 00:39:09,050
You know Mr. Sims?
575
00:39:09,050 --> 00:39:11,310
Yeah, I know him.
576
00:39:12,060 --> 00:39:13,720
I helped Nichols out.
577
00:39:14,850 --> 00:39:16,730
I was gagged and bagged.
578
00:39:16,730 --> 00:39:18,390
Why do you think I'm down here?
579
00:39:18,400 --> 00:39:19,560
Tell me.
580
00:39:20,900 --> 00:39:22,020
Okay.
581
00:39:22,650 --> 00:39:26,150
Okay. Sure, I'll tell you.
582
00:39:26,820 --> 00:39:28,030
Just give me your gun.
583
00:39:30,030 --> 00:39:35,040
That's right.
You can't 'cause you don't trust me.
584
00:39:36,330 --> 00:39:40,920
Look, if you're gonna shoot me, all I ask,
just put it right here, all right?
585
00:39:41,630 --> 00:39:42,670
Please.
586
00:39:51,510 --> 00:39:52,890
I found this
587
00:39:53,930 --> 00:39:56,850
in Juliette Nichols's apartment.
588
00:39:57,480 --> 00:39:58,560
In a book.
589
00:40:02,520 --> 00:40:04,070
I destroyed the rest.
590
00:40:05,400 --> 00:40:07,280
I couldn't tell you why I saved that.
591
00:40:10,070 --> 00:40:13,660
You tell anyone I have that, I'm finished.
592
00:40:16,700 --> 00:40:20,120
Get me a doctor.
Not a deputy with a Band-Aid.
593
00:40:20,120 --> 00:40:22,040
And I'll tell you
everything you want to know.
594
00:40:22,840 --> 00:40:26,260
No, I'll tell you everything
you sure as fuck don't want to know.
595
00:40:45,070 --> 00:40:46,230
New deal.
596
00:40:47,070 --> 00:40:48,320
How long is the cable?
597
00:40:49,610 --> 00:40:50,700
Guess you'll find out.
598
00:40:56,830 --> 00:40:59,370
This? It's not Juliette's.
599
00:40:59,370 --> 00:41:01,870
But fuck you
if I'm gonna let you sell it as hers.
600
00:41:20,230 --> 00:41:21,560
Barnes, pick it up.
601
00:41:23,190 --> 00:41:24,190
Come on.
602
00:41:25,110 --> 00:41:26,860
- You have an update?
- Not yet.
603
00:41:26,860 --> 00:41:29,070
Look for any groups of two
moving down the stairs.
604
00:41:29,900 --> 00:41:30,820
Copy.
605
00:41:33,280 --> 00:41:35,660
Level 92. Two porters headed down.
606
00:41:37,990 --> 00:41:40,700
I'm not far behind.
Get a message to the mayor.
607
00:41:40,700 --> 00:41:41,790
Copy.
608
00:41:46,840 --> 00:41:48,050
{\an8}I've got dinner.
609
00:41:49,880 --> 00:41:50,880
What ya doing?
610
00:41:51,720 --> 00:41:55,260
I was trying to track down a helmet
that was stolen from the suit room.
611
00:41:55,260 --> 00:41:59,100
So I went to an employee's apartment,
trying to find it.
612
00:41:59,640 --> 00:42:01,230
Trina Samuel's.
613
00:42:03,100 --> 00:42:04,690
Trina Samuel's.
614
00:42:04,690 --> 00:42:08,190
Yeah. She was Solo's girlfriend.
615
00:42:09,150 --> 00:42:13,240
Yeah. I haven't thought about her
in a long time.
616
00:42:13,820 --> 00:42:16,490
Actually, I don't like thinking about her.
617
00:42:16,490 --> 00:42:18,280
Do you want chicken or beef?
618
00:42:18,280 --> 00:42:19,740
Why are you lying to me?
619
00:42:22,540 --> 00:42:24,410
I don't know what you're saying.
620
00:42:27,750 --> 00:42:30,550
Solo, Trina. That's her.
621
00:42:31,050 --> 00:42:33,720
That's not you, is it?
622
00:42:35,220 --> 00:42:37,550
No. 'Cause this... Look at this.
I found this.
623
00:42:37,550 --> 00:42:39,970
Cole Myers, the IT shadow.
624
00:42:39,970 --> 00:42:43,430
- That's the actual...
- I am the IT shadow!
625
00:42:43,430 --> 00:42:45,350
You don't know what you're talking about!
626
00:42:45,350 --> 00:42:49,360
Don't say those words to me!
Don't you ever!
627
00:42:49,360 --> 00:42:51,110
I am Solo!
628
00:42:51,110 --> 00:42:54,940
I am the IT shadow, do you hear me?
629
00:42:54,950 --> 00:42:58,490
- Okay.
- I am Solo! I am the IT shadow!
630
00:42:58,490 --> 00:42:59,740
You're Solo.
631
00:43:01,830 --> 00:43:03,000
You're Solo.
632
00:43:04,500 --> 00:43:05,500
I'm sorry.
633
00:43:06,870 --> 00:43:08,000
I'm sorry.
634
00:43:10,170 --> 00:43:11,300
I'm sorry.
635
00:43:20,220 --> 00:43:22,760
You look terrible.
You should really have something to eat.
636
00:43:26,520 --> 00:43:27,810
I'm not hungry.
637
00:43:30,360 --> 00:43:34,280
I don't feel well.
638
00:43:38,030 --> 00:43:41,160
I need to just... I'm gonna lie down.
639
00:43:43,950 --> 00:43:45,000
I'm just gonna...
640
00:43:54,630 --> 00:43:56,010
This far enough down?
641
00:43:57,470 --> 00:43:58,630
I think so.
642
00:43:58,630 --> 00:44:00,470
Now, will it hold your ass?
643
00:44:00,470 --> 00:44:02,550
That I don't know.
644
00:44:07,430 --> 00:44:09,350
Mechanical!
645
00:44:09,940 --> 00:44:11,520
Stop!
646
00:44:11,520 --> 00:44:13,150
- Fuck.
- Shit.
647
00:44:14,190 --> 00:44:15,030
Come on.
648
00:44:20,700 --> 00:44:22,370
There's no brake, is there?
649
00:44:22,370 --> 00:44:25,160
There's the cable,
and there's the end of the cable.
650
00:44:28,000 --> 00:44:29,920
At least we'll die in the Down Deep.
651
00:44:48,350 --> 00:44:49,810
Give me your hand!
652
00:45:13,880 --> 00:45:15,000
Watch out.
653
00:45:16,750 --> 00:45:17,840
Fuck!
654
00:45:20,010 --> 00:45:22,300
- There they are!
- Get them!
655
00:45:26,430 --> 00:45:27,430
Watch out!
656
00:45:46,910 --> 00:45:48,740
- Fuck!
- They got through, sir.
657
00:45:48,740 --> 00:45:50,120
I noticed.
658
00:45:50,120 --> 00:45:51,580
Keep this channel clear.
659
00:45:51,580 --> 00:45:53,250
Sheriff Billings, do you copy?
660
00:45:55,580 --> 00:45:56,880
Sheriff Billings.
661
00:45:56,880 --> 00:45:57,960
Yes, Mr. Mayor?
662
00:45:57,960 --> 00:45:59,300
Sheriff, I regret to inform you
663
00:45:59,300 --> 00:46:02,260
that the fugitives from Mechanical
just became your problem.
664
00:46:02,260 --> 00:46:03,760
I know that as a loyal servant
of the Silo,
665
00:46:03,760 --> 00:46:05,510
I can count on you to bring them in.
666
00:46:05,510 --> 00:46:06,970
Of course, Mr. Mayor.
667
00:46:07,800 --> 00:46:11,770
You can always count on me
to faithfully serve the Silo and the Pact.
668
00:46:36,750 --> 00:46:38,170
Come on.
50024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.