All language subtitles for Silo.S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,090 --> 00:00:10,300 - They killed the judge! - Come on! 2 00:00:11,300 --> 00:00:12,760 Don't let them get away! 3 00:00:37,070 --> 00:00:38,450 So what happened? 4 00:00:39,330 --> 00:00:42,330 I haven't exactly trained for this moment. That's what happened. 5 00:00:42,830 --> 00:00:44,960 - I thought I'd be the first to go down. - Yeah. 6 00:00:44,960 --> 00:00:46,210 Me too. 7 00:00:46,210 --> 00:00:49,000 - There's more people joining. - We can't get past them. 8 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 We have to. It's the only way home. 9 00:00:51,000 --> 00:00:52,260 Maybe not. 10 00:00:54,050 --> 00:00:55,090 The porters? 11 00:00:56,180 --> 00:00:57,890 You're still mixed up with them? 12 00:00:59,180 --> 00:01:01,770 We just gotta make it down two more levels. 13 00:01:02,560 --> 00:01:03,560 Try to keep up. 14 00:01:06,690 --> 00:01:09,310 There's no way to argue it wasn't you. 15 00:01:13,280 --> 00:01:14,490 I don't see how. 16 00:01:15,400 --> 00:01:19,070 He doesn't know the name of my listeners but he knows the hallmarks. 17 00:01:19,070 --> 00:01:22,240 He clearly traced the campaign to impeach Meadows back to me. 18 00:01:23,290 --> 00:01:24,410 Mom. 19 00:01:25,000 --> 00:01:26,120 Mom. 20 00:01:26,120 --> 00:01:28,920 - Just a minute, honey. - There's a man in the kitchen. 21 00:01:33,630 --> 00:01:34,840 Can I help you with that? 22 00:01:34,840 --> 00:01:38,010 Can't remember the last time I made my own coffee. 23 00:01:38,010 --> 00:01:43,180 I don't speak about Mayor Jahns often, but she always made her own coffee. 24 00:01:44,470 --> 00:01:49,020 She said doing the everyday tasks of the ordinary people of the Silo 25 00:01:49,020 --> 00:01:54,190 helped her feel connected to them when nothing else did. 26 00:01:54,860 --> 00:01:56,490 This job, you see, 27 00:01:56,490 --> 00:02:02,240 requires me to have a different perspective than anybody. 28 00:02:09,080 --> 00:02:10,960 Here, let me. 29 00:02:10,960 --> 00:02:13,250 That machine's finicky. 30 00:02:13,710 --> 00:02:17,010 I'm supposed to be pretty good with machines. 31 00:02:21,180 --> 00:02:24,850 You used to work with Rob, correct? 32 00:02:24,850 --> 00:02:28,680 I used to work for him, as he likes to remind me. 33 00:02:28,690 --> 00:02:30,650 Does he discuss work with you? 34 00:02:33,860 --> 00:02:37,320 Robert finds I'm not much interested in that work anymore. 35 00:02:38,030 --> 00:02:40,860 I have my job in IT and I have my son. 36 00:02:42,570 --> 00:02:47,450 The Pact says, "Mothers are a vessel to deliver our children into the world, 37 00:02:47,450 --> 00:02:50,080 just as the Silo is a vessel for the people." 38 00:02:51,540 --> 00:02:53,380 In our family, we take that to heart. 39 00:02:55,170 --> 00:03:00,340 Your family reads the Pact together, I think you told me? 40 00:03:01,180 --> 00:03:02,590 Every night. 41 00:03:02,590 --> 00:03:05,430 Would you mind getting your copy of the Pact for me? 42 00:03:07,930 --> 00:03:08,930 Sure. 43 00:03:19,780 --> 00:03:21,610 You betrayed my trust, Rob. 44 00:03:22,320 --> 00:03:24,620 You made me do something I didn't want to do. 45 00:03:26,580 --> 00:03:28,950 You will no longer be head of Judicial Security. 46 00:03:28,950 --> 00:03:31,170 You will not be my shadow. 47 00:03:31,790 --> 00:03:35,590 But you're too valuable to sideline. 48 00:03:35,590 --> 00:03:38,420 So you'll take Mary's job. You'll be Judge. 49 00:03:40,590 --> 00:03:44,680 Place your hand on the Pact and repeat after me. 50 00:03:46,810 --> 00:03:49,220 I, Robert Sims, do solemnly swear... 51 00:05:30,160 --> 00:05:31,370 I'm gonna go take a look. 52 00:05:35,080 --> 00:05:37,420 - Calvin here? - Who's asking? 53 00:05:37,420 --> 00:05:41,040 Calvin. Haven't seen you for a while. 54 00:05:41,040 --> 00:05:43,840 I always stop seeing porters after a certain age. 55 00:05:43,840 --> 00:05:44,920 Knees. 56 00:05:44,920 --> 00:05:47,550 You're gonna lead with an insult, woman in your position? 57 00:05:47,550 --> 00:05:50,010 You'll be lucky if any part of you makes it back down. 58 00:05:50,010 --> 00:05:51,510 That's why we're here. 59 00:05:52,810 --> 00:05:54,720 We need a place to rest up, 60 00:05:54,730 --> 00:05:59,020 and I need transport home for me and my friends. 61 00:05:59,020 --> 00:06:00,350 It'll cost you. 62 00:06:00,360 --> 00:06:05,780 I may or may not have a case of before times bourbon. 63 00:06:05,780 --> 00:06:07,860 It's gonna take more than old booze. 64 00:06:09,360 --> 00:06:12,240 Do you have anything that belonged to Juliette Nichols? 65 00:06:26,840 --> 00:06:29,130 Hi. What you doing? 66 00:06:29,890 --> 00:06:31,970 Well, I didn't get a firefighter helmet, 67 00:06:31,970 --> 00:06:34,930 and I don't want to go back in the water. 68 00:06:34,930 --> 00:06:37,640 So I'm trying to see if my old one could connect. 69 00:06:39,560 --> 00:06:41,360 Hey, I was gonna ask. 70 00:06:41,860 --> 00:06:44,980 Your generator is under a hundred levels of water. 71 00:06:44,980 --> 00:06:48,030 So, how are the lights on? 72 00:06:49,280 --> 00:06:51,660 IT has its own power source. 73 00:06:52,450 --> 00:06:54,160 Comes from the outside. 74 00:06:54,160 --> 00:06:55,580 Where from the outside? 75 00:06:55,580 --> 00:06:57,540 Just up, like-- 76 00:07:02,840 --> 00:07:05,050 Do you know why the generator failed? 77 00:07:06,590 --> 00:07:09,300 Yeah, some Judicial raiders had the bright idea 78 00:07:09,300 --> 00:07:12,970 of blowing up the groundwater pump on 144 to flood out Mechanical. 79 00:07:12,970 --> 00:07:16,600 But they couldn't get it fixed before the water took out the generator. 80 00:07:16,600 --> 00:07:20,100 So, the water keeps-- 81 00:07:20,980 --> 00:07:21,980 Right. 82 00:07:23,730 --> 00:07:25,230 Do you think-- 83 00:07:25,230 --> 00:07:28,230 Do you think there's a way to stop the water from rising? 84 00:07:28,240 --> 00:07:31,910 Your nearest groundwater pump is on 30. 85 00:07:32,410 --> 00:07:33,410 Underwater. 86 00:07:33,410 --> 00:07:36,330 But you could run power to it. 87 00:07:36,330 --> 00:07:38,080 Maybe you could stop it from rising. 88 00:07:38,080 --> 00:07:39,660 - Yeah. - Wait, you-- 89 00:07:40,830 --> 00:07:41,910 You could stop it. 90 00:07:41,920 --> 00:07:43,290 Me? No. 91 00:07:43,290 --> 00:07:46,210 - I don't have time. I have to do this. - No, I don't have time. 92 00:07:46,210 --> 00:07:48,090 - I'm running out of time. - You're not running out of time. 93 00:07:48,090 --> 00:07:50,210 - You have months. Years to figure out-- - Ten months. Ten. 94 00:07:50,220 --> 00:07:52,590 - I have ten months. Yeah. - Ten months? I have days. 95 00:07:52,590 --> 00:07:54,390 Yeah, but you don't know that for sure. 96 00:07:54,970 --> 00:07:56,510 So why would I take that risk? 97 00:07:56,510 --> 00:07:59,970 In ten months, the water's coming into IT. 98 00:07:59,980 --> 00:08:03,020 - In 13, it'll be completely under water. - No. No, stop! 99 00:08:03,020 --> 00:08:06,520 Look, this is what I need to do and that is not working, okay? 100 00:08:06,520 --> 00:08:09,320 - I can't connect it. - Where are you going? 101 00:08:09,320 --> 00:08:12,490 I need to go to the suit room and see if I can find a helmet that works. 102 00:08:15,780 --> 00:08:16,870 Hey, wait! 103 00:08:17,410 --> 00:08:18,410 Where are they? 104 00:08:18,410 --> 00:08:20,580 They got off the stairs at 70. Multiple cameras went down 105 00:08:20,580 --> 00:08:23,000 and we don't know where they are, but I sent a team of raiders. 106 00:08:23,000 --> 00:08:24,540 They're disguised as citizens 107 00:08:24,540 --> 00:08:27,710 and they're stirring up mobs from 60 down to 130. 108 00:08:27,710 --> 00:08:30,670 - You put a bounty on the two leaders? - 1,000 credits each. 109 00:08:30,670 --> 00:08:33,630 Have Judicial erect a barricade at 130, in case they elude the mobs. 110 00:08:33,630 --> 00:08:35,380 They won't get by my people. 111 00:08:35,390 --> 00:08:37,430 Humor me, Mr. Amundsen. 112 00:08:37,430 --> 00:08:39,560 I worry. That's my job. 113 00:08:39,560 --> 00:08:41,310 And in the interest of expediency, 114 00:08:41,310 --> 00:08:43,730 I will overlook the use of the phrase "my people." 115 00:08:43,730 --> 00:08:45,480 Let me be very clear. 116 00:08:46,060 --> 00:08:50,400 There is no manner in which the Judicial raiders are yours. 117 00:08:50,400 --> 00:08:53,450 Message just came in. We have a location for them on 70. 118 00:08:55,110 --> 00:08:56,660 How do I know it's hers? 119 00:08:58,830 --> 00:08:59,870 You don't. 120 00:09:00,700 --> 00:09:01,740 But I do. 121 00:09:01,750 --> 00:09:04,790 'Cause I'm the one who gave it to her 20 years ago. 122 00:09:04,790 --> 00:09:09,500 And I'm the one who fixed the hinge when she used it to pry out frozen bolts, 123 00:09:09,500 --> 00:09:11,420 which I told her not to do. 124 00:09:11,420 --> 00:09:12,590 I'll take it. 125 00:09:13,720 --> 00:09:17,220 Plus the two dozen refrigeration coils you promised for your little stay. 126 00:09:17,930 --> 00:09:20,560 Throw in the old booze and we've got a deal. 127 00:09:22,140 --> 00:09:24,770 - So, what's your plan? - Grain bins. 128 00:09:25,480 --> 00:09:28,600 Everyone knows the mill in 59 breaks down every other week. 129 00:09:28,610 --> 00:09:32,730 No one will blink an eye at grain on its way down to the lower mills. 130 00:09:32,730 --> 00:09:34,990 - Fuck that. - I didn't promise a comfortable ride. 131 00:09:34,990 --> 00:09:36,950 I'm not asking for comfort. 132 00:09:36,950 --> 00:09:41,080 It's just that we have a fourth. Rather large. No way he'll fit. 133 00:09:41,080 --> 00:09:42,240 All I got. 134 00:09:43,370 --> 00:09:44,710 What about the descender rig? 135 00:09:45,330 --> 00:09:46,910 - Not sure what you mean. - Sure you do. 136 00:09:46,920 --> 00:09:48,210 I don't. 137 00:09:48,830 --> 00:09:51,710 - It's a powered winch and cable system. - It's against the Pact. 138 00:09:51,710 --> 00:09:54,380 And you acquired it in some kind of Pact-approved manner? 139 00:09:54,380 --> 00:09:56,130 We took it out of circulation is all. 140 00:09:56,630 --> 00:09:59,090 Porters have the exclusive right to move all Silo goods. 141 00:09:59,090 --> 00:10:00,470 People see something like that, 142 00:10:00,470 --> 00:10:02,310 they start getting other ideas. 143 00:10:02,310 --> 00:10:03,390 We gotta go! 144 00:10:03,390 --> 00:10:05,520 Raiders are coming. Let's go! 145 00:10:05,520 --> 00:10:08,350 - You sent a message to Judicial. - I was gonna help you, I promise. 146 00:10:08,350 --> 00:10:09,770 But there's a price on their heads. 147 00:10:09,770 --> 00:10:12,440 One that's too high to pass up, even for old friends. 148 00:10:12,440 --> 00:10:14,530 - McLain! - Son of a bitch! 149 00:10:16,450 --> 00:10:19,780 Doc Phelan says Kennedy hasn't been to see him. 150 00:10:21,030 --> 00:10:23,620 Maybe Kennedy knows his reputation. 151 00:10:23,620 --> 00:10:27,410 Now the best get assigned to up top and we end up with what's left. 152 00:10:27,410 --> 00:10:29,210 Apart from me, that is. 153 00:10:34,300 --> 00:10:35,340 What is it? 154 00:10:37,720 --> 00:10:41,010 I got a message from the new head of Judicial Security. 155 00:10:42,050 --> 00:10:43,510 Rick Amundsen. 156 00:10:44,220 --> 00:10:45,600 What happened to Sims? 157 00:10:47,730 --> 00:10:49,140 He's been sworn in as Judge. 158 00:10:52,400 --> 00:10:53,650 Where's Meadows? 159 00:10:53,650 --> 00:10:54,860 Dead. 160 00:10:56,940 --> 00:10:58,110 Murdered. 161 00:10:58,650 --> 00:10:59,740 What? 162 00:11:00,280 --> 00:11:02,780 By the head of Mechanical and his colleague. 163 00:11:06,700 --> 00:11:07,960 Knox and Shirley? 164 00:11:10,710 --> 00:11:12,750 That didn't look like Jules's multi-tool to me. 165 00:11:12,750 --> 00:11:15,800 Hell no, it was mine. I have no idea where hers is. 166 00:11:17,090 --> 00:11:19,220 Careful. Okay, I got you. 167 00:11:19,220 --> 00:11:20,970 - Okay. - Are you okay? 168 00:11:20,970 --> 00:11:22,590 Listen, we better split up 169 00:11:22,590 --> 00:11:25,260 because we can't keep holding you back, slowing you down. 170 00:11:25,260 --> 00:11:26,680 The bounty's on Shirley and me. 171 00:11:26,680 --> 00:11:28,850 It's even odds who's gonna get who killed. 172 00:11:28,850 --> 00:11:32,940 Let's not get maudlin about it. Get out of here. Go. 173 00:11:41,570 --> 00:11:43,490 - You're not staying. - What? 174 00:11:43,490 --> 00:11:46,660 You may not have anticipated this exact scenario 175 00:11:46,660 --> 00:11:49,410 when you locked yourself in that workshop 25 years ago. 176 00:11:49,410 --> 00:11:53,750 But now, nobody above 125 knows who the heck you are. 177 00:11:53,750 --> 00:11:55,790 That's gonna work to your advantage. 178 00:11:55,790 --> 00:11:58,880 I, however, am the head of Supply. 179 00:11:58,880 --> 00:12:00,380 - Carla, I am not going-- - Martha. 180 00:12:01,180 --> 00:12:03,220 They are gonna need you down there. 181 00:12:03,220 --> 00:12:05,260 Probably now more than ever. 182 00:12:08,680 --> 00:12:09,680 Go. 183 00:12:12,350 --> 00:12:13,350 Go. 184 00:12:35,330 --> 00:12:36,880 It's just an ordinary scrape. 185 00:12:36,880 --> 00:12:38,960 You clean it with soap and it'll heal just fine. 186 00:12:40,590 --> 00:12:41,630 Let me see. 187 00:12:42,170 --> 00:12:44,680 Okay. It's not too bad. Just keep the pressure on. 188 00:12:44,680 --> 00:12:46,140 I'll be right back. 189 00:12:46,140 --> 00:12:50,430 Clove oil will help with the pain and the aromatic should help you sleep. 190 00:12:50,430 --> 00:12:53,430 Thanks. Smells real nice. 191 00:12:53,440 --> 00:12:56,400 But I heard my shoulder pop. Better go see the doc about that. 192 00:12:56,400 --> 00:12:58,270 That's a good idea. He's right over there. 193 00:12:59,070 --> 00:13:00,360 That hurt. 194 00:13:00,360 --> 00:13:02,150 Move it around. 195 00:13:02,150 --> 00:13:03,400 Yeah. 196 00:13:03,400 --> 00:13:05,450 Don't forget to take the clove oil. 197 00:13:05,450 --> 00:13:07,280 - Thanks. - Yeah. 198 00:13:08,330 --> 00:13:11,240 It's an impressive technique for someone wearing a baby. 199 00:13:11,250 --> 00:13:13,000 Thank you. My mother was an herbalist. 200 00:13:13,000 --> 00:13:15,420 And my father was a drunk, who lost a lot of fights. 201 00:13:16,210 --> 00:13:17,540 Dr. Pete Nichols. 202 00:13:19,210 --> 00:13:20,710 Nice to meet you. 203 00:13:20,710 --> 00:13:21,840 Kathleen Billings. 204 00:13:21,840 --> 00:13:23,670 As in Sheriff Billings? 205 00:13:24,760 --> 00:13:26,760 Now I know why you're out here tending the wounded. 206 00:13:26,760 --> 00:13:28,050 It's a good distraction. 207 00:13:29,010 --> 00:13:30,850 I can't sit at home. I get too anxious. 208 00:13:35,230 --> 00:13:36,480 Paul was sent to Mechanical. 209 00:13:36,480 --> 00:13:38,520 There was some kind of incident down there. 210 00:13:38,520 --> 00:13:41,110 - Yeah, I heard. Some kind of fire or-- - Dr. Nichols. 211 00:13:41,110 --> 00:13:42,320 Uh-huh? 212 00:13:42,320 --> 00:13:43,400 Please come with us. 213 00:13:45,320 --> 00:13:46,150 Now. 214 00:13:53,750 --> 00:13:55,080 What's his plan? 215 00:13:57,830 --> 00:13:59,960 Have the Silo take down the killers. 216 00:14:00,880 --> 00:14:03,750 If he succeeds, it'll be like a reset for him. 217 00:14:03,760 --> 00:14:05,970 Like Juliette Nichols never happened. 218 00:14:07,180 --> 00:14:09,300 You've run missions like that. 219 00:14:09,930 --> 00:14:11,680 Raiders in plainclothes. 220 00:14:11,680 --> 00:14:13,220 Big bounty on the fugitives. 221 00:14:13,220 --> 00:14:14,560 Mobs chase them down. 222 00:14:14,560 --> 00:14:16,520 Maybe take the law into their own hands. 223 00:14:16,520 --> 00:14:19,610 A sensitive operation like that takes experience, Rob. 224 00:14:20,230 --> 00:14:21,610 Amundsen's good. 225 00:14:21,610 --> 00:14:24,820 He was trained by the best, but he isn't the best. 226 00:14:26,030 --> 00:14:27,450 What if he's not up to it? 227 00:14:36,710 --> 00:14:38,670 Make the most of the job, Robert. 228 00:14:53,600 --> 00:14:54,600 Yeah. 229 00:14:59,100 --> 00:15:01,400 Dr. Nichols. 230 00:15:01,900 --> 00:15:03,150 Thank you for coming. 231 00:15:04,820 --> 00:15:08,570 If you think I know something about those Mechanical folks, you're mistaken. 232 00:15:08,570 --> 00:15:11,200 No. 233 00:15:11,200 --> 00:15:13,830 No, it has nothing to do with that. 234 00:15:14,790 --> 00:15:20,040 I just thought that you might like some of your daughter's things. 235 00:15:21,040 --> 00:15:25,250 Under normal circumstances, these items would be put back into circulation, 236 00:15:25,250 --> 00:15:28,420 but these circumstances are far from normal. 237 00:15:29,090 --> 00:15:35,300 If these items were to be put back, I'm afraid they would be venerated, 238 00:15:35,310 --> 00:15:39,560 coveted, cause envy and dissension and ultimately violence. 239 00:15:40,060 --> 00:15:42,980 It wouldn't be the only way that your daughter's memory 240 00:15:42,980 --> 00:15:45,900 has been distorted to fit the agendas of others. 241 00:15:46,900 --> 00:15:50,700 I heard that you were tending to people wounded in the riot 242 00:15:50,700 --> 00:15:52,740 after Judge Meadows's murder. 243 00:15:52,740 --> 00:15:55,410 That spirit of service gives me hope 244 00:15:55,410 --> 00:15:58,870 that you might be a bigger part of this moment. 245 00:15:59,910 --> 00:16:04,460 This movement to restore order to the Silo 246 00:16:05,340 --> 00:16:06,670 and faith in the Pact. 247 00:16:07,920 --> 00:16:09,130 What if I say no? 248 00:16:10,340 --> 00:16:11,670 Why would you say no? 249 00:16:11,680 --> 00:16:13,340 I just want to be clear. 250 00:16:14,430 --> 00:16:17,100 If I don't help you, what happens? 251 00:16:17,810 --> 00:16:20,270 There is nothing left for me to lose, is there? 252 00:16:20,980 --> 00:16:25,980 The Silo has taken my son, my wife and now my daughter. 253 00:16:29,860 --> 00:16:33,530 I wasn't tending to the wounded out of a sense of duty to the Silo, 254 00:16:33,530 --> 00:16:38,450 I was trying to reclaim some sense of professional integrity. 255 00:16:38,450 --> 00:16:41,580 I was trying to practice medicine without lies, without harm. 256 00:16:42,160 --> 00:16:45,580 All those birth control removals marked Code Orange. 257 00:16:46,210 --> 00:16:47,960 I see those young couples. 258 00:16:47,960 --> 00:16:50,130 Their faces alight with hope. 259 00:16:51,170 --> 00:16:53,220 Hope that I know is unfounded. 260 00:16:55,340 --> 00:16:57,140 My profession is a sham. 261 00:17:01,180 --> 00:17:03,060 The Silo took that from me too. 262 00:17:09,070 --> 00:17:11,780 For whatever reason, my daughter is dead. 263 00:17:14,400 --> 00:17:16,530 You can't control what she means to people. 264 00:17:19,160 --> 00:17:21,290 You can't control what she means to me. 265 00:17:34,170 --> 00:17:35,260 So, Solo... 266 00:17:35,260 --> 00:17:37,760 - Yeah. - ...that's not your real name, is it? 267 00:17:37,760 --> 00:17:40,930 - No. Cole Myers is my name. - Cole. 268 00:17:40,930 --> 00:17:45,270 I went to an event and they asked me, "Who are you with?" 269 00:17:45,270 --> 00:17:47,520 And I said, "I'm solo," 270 00:17:47,520 --> 00:17:50,230 and Russell's kid was there and he overheard me say that 271 00:17:50,230 --> 00:17:53,360 and he thought that was my name, so the name stuck. 272 00:17:53,360 --> 00:17:57,490 But hey, what's in a name? 273 00:17:58,280 --> 00:17:59,280 Right. 274 00:18:00,080 --> 00:18:00,910 Right. 275 00:18:00,910 --> 00:18:04,080 That's from your play. Romeo and Juliet before they die. 276 00:18:04,960 --> 00:18:06,040 Before who dies? 277 00:18:06,040 --> 00:18:07,710 Romeo and Juliet. 278 00:18:08,210 --> 00:18:10,460 - They don't die. No. - Yeah, they do. 279 00:18:11,590 --> 00:18:13,170 In ours, they do. 280 00:18:13,760 --> 00:18:15,920 - Fuck. - Are you okay? 281 00:18:16,680 --> 00:18:17,880 - Yeah. - Hey, are you hungr-- 282 00:18:17,890 --> 00:18:20,220 I don't know, I just feel-- I'm tired. Just-- I'm good. 283 00:18:20,220 --> 00:18:22,010 Are you hungry? 284 00:18:22,010 --> 00:18:23,930 - I don't know. Yeah, maybe. - Yeah! 285 00:18:23,930 --> 00:18:26,640 - Okay, but stay-- - I'ma-- Yeah, I'm gonna go get some food. 286 00:18:32,770 --> 00:18:34,190 Shit. 287 00:18:41,910 --> 00:18:43,950 These are the reports and briefings you're copied on. 288 00:18:43,950 --> 00:18:45,160 If they have little flags, 289 00:18:45,160 --> 00:18:47,660 they come with recommendations from the mayor's office. 290 00:18:47,660 --> 00:18:49,120 When you've reached your decision, 291 00:18:49,120 --> 00:18:50,670 - you enter-- - Sharon, I've been in Judicial 292 00:18:50,670 --> 00:18:52,340 for some years now. 293 00:18:52,340 --> 00:18:54,090 Of course, Your Honor. 294 00:18:54,090 --> 00:18:57,050 We haven't been able to fabricate your signature stamp yet. 295 00:18:57,050 --> 00:19:00,140 So, if you don't mind signing for the time being until the stamps... 296 00:19:03,560 --> 00:19:04,560 Judge Sims? 297 00:19:54,690 --> 00:19:55,980 Good work. 298 00:19:55,980 --> 00:19:57,570 The others? 299 00:19:57,570 --> 00:19:59,860 The two we put the bounty on are on the stairs. 300 00:20:00,450 --> 00:20:02,860 I've got raiders out of uniform just a couple levels below. 301 00:20:02,870 --> 00:20:04,450 And we're whipping up the crowd. 302 00:20:04,450 --> 00:20:06,280 Let me know when you have them. 303 00:20:06,290 --> 00:20:07,410 Yes, sir. 304 00:20:14,250 --> 00:20:15,920 Thank you, you can go. 305 00:20:17,750 --> 00:20:19,050 Mr. Kyle. 306 00:20:19,590 --> 00:20:21,590 How's your time in the mines going? 307 00:20:23,180 --> 00:20:24,340 It's only been a day. 308 00:20:25,720 --> 00:20:27,390 Well, you're still alive. 309 00:20:27,390 --> 00:20:28,470 That's good. 310 00:20:29,850 --> 00:20:31,980 Do you know what the life expectancy is 311 00:20:31,980 --> 00:20:33,480 of someone sent to the mines? 312 00:20:33,980 --> 00:20:35,020 No, sir. 313 00:20:35,560 --> 00:20:36,900 Five years. 314 00:20:36,900 --> 00:20:39,530 So when Judge Meadows cut your sentence in half, 315 00:20:39,530 --> 00:20:41,780 it was a symbolic gesture at best. 316 00:20:42,320 --> 00:20:44,990 It's unlikely you'd survive your time there. 317 00:20:44,990 --> 00:20:46,620 Do you know why? 318 00:20:46,620 --> 00:20:47,910 Because it's dangerous? I-- 319 00:20:47,910 --> 00:20:51,080 Rockfalls, suffocation, crushing injuries, 320 00:20:51,080 --> 00:20:53,830 lost limbs, explosions gone awry. 321 00:20:54,460 --> 00:20:56,540 It's hard duty. 322 00:20:57,590 --> 00:21:01,720 I'm going to offer you some soft duty, Lukas. 323 00:21:02,220 --> 00:21:04,760 I have a project that requires your mind. 324 00:21:04,760 --> 00:21:06,640 On the day of Judge Meadows's murder, 325 00:21:06,640 --> 00:21:11,430 she relayed to me how you were able to take small disparate bits of information 326 00:21:11,430 --> 00:21:15,190 about the lights in the night sky and create a model that, 327 00:21:16,100 --> 00:21:18,900 between you and me, was not far off. 328 00:21:20,400 --> 00:21:21,400 Is that accurate? 329 00:21:24,820 --> 00:21:28,740 Well, I have something that is also fragmented 330 00:21:29,330 --> 00:21:31,410 and I need you to reconstruct it. 331 00:21:33,210 --> 00:21:34,660 You recognize it? 332 00:21:34,670 --> 00:21:37,130 This is the hard drive that Juliette Nichols showed you. 333 00:21:38,290 --> 00:21:39,710 You can tell me the truth. 334 00:21:40,420 --> 00:21:43,760 It won't put you in any additional legal jeopardy. 335 00:21:47,260 --> 00:21:48,890 Yes, I recognize it. 336 00:21:48,890 --> 00:21:51,760 I smashed it because it's a red-level relic 337 00:21:51,770 --> 00:21:54,100 and it likely contains dangerous information. 338 00:21:54,810 --> 00:21:58,060 But now I no longer have the luxury of ignorance. 339 00:21:59,230 --> 00:22:02,610 I need you to find out what is on it. 340 00:22:05,990 --> 00:22:07,780 You can work from this office. 341 00:22:11,910 --> 00:22:13,080 Do you have any questions? 342 00:22:14,540 --> 00:22:15,580 Come on. 343 00:22:18,210 --> 00:22:21,670 You must know that there are at least three people out there 344 00:22:21,670 --> 00:22:25,050 in the IT bullpen that can do this better than you. 345 00:22:27,800 --> 00:22:31,680 Well, Lukas, I know that you will work harder 346 00:22:31,680 --> 00:22:33,770 than anyone I can find out there... 347 00:22:35,140 --> 00:22:38,190 because, well... 348 00:22:39,610 --> 00:22:41,860 you want to live more than five years. 349 00:23:09,890 --> 00:23:12,010 Judge, is everything okay? 350 00:23:12,010 --> 00:23:13,310 You tell me. 351 00:23:13,850 --> 00:23:15,100 The button isn't working. 352 00:23:16,230 --> 00:23:19,350 We have everything handled here, Your Honor. 353 00:23:19,350 --> 00:23:20,690 Your Honor? 354 00:23:20,690 --> 00:23:21,770 Judge? 355 00:23:22,980 --> 00:23:26,110 Call me Rob like you have the last ten years. 356 00:23:28,360 --> 00:23:30,740 I'm trying to figure this out, just like you. 357 00:23:30,740 --> 00:23:32,660 I was just in my office. 358 00:23:32,660 --> 00:23:33,910 My new office. 359 00:23:35,160 --> 00:23:40,290 Sitting behind the desk of a woman I worked for for the last 15 years. 360 00:23:41,710 --> 00:23:44,540 Thought it might be a good idea to see how the search for the people 361 00:23:44,550 --> 00:23:45,840 who murdered her is going. 362 00:23:47,260 --> 00:23:49,420 I'll make sure you get all the relevant details on your desk 363 00:23:49,420 --> 00:23:50,630 in the morning. 364 00:23:54,350 --> 00:23:55,890 The suspects are still on the stairs. 365 00:23:56,810 --> 00:23:58,640 We're using the plan you put in place. 366 00:24:03,480 --> 00:24:04,570 Move. 367 00:24:07,900 --> 00:24:09,360 You're in an awful hurry. 368 00:24:09,360 --> 00:24:13,200 Hey, my husband and I were just headed down to see some friends. 369 00:24:13,200 --> 00:24:14,660 Well, that seems unwise. 370 00:24:14,660 --> 00:24:16,160 Dangerous killers on the loose. 371 00:24:16,160 --> 00:24:17,790 What are you all doing out? 372 00:24:17,790 --> 00:24:20,370 - We're concerned citizens. - And who are you? 373 00:24:20,370 --> 00:24:21,620 Let's see some identification. 374 00:24:21,620 --> 00:24:25,880 Does the Pact require citizens to show identification to other citizens 375 00:24:25,880 --> 00:24:27,750 who are concerned, or-- 376 00:24:27,750 --> 00:24:28,960 - It does not. - It doesn't-- 377 00:24:28,960 --> 00:24:30,170 That one's armed! 378 00:24:40,390 --> 00:24:41,560 Stop! 379 00:24:42,100 --> 00:24:43,810 I said stop! 380 00:24:45,020 --> 00:24:46,360 I see some of you know me. 381 00:24:47,190 --> 00:24:48,940 And I know some of you too. 382 00:24:48,940 --> 00:24:51,110 You know who my husband is. 383 00:24:51,110 --> 00:24:53,780 What you might not know is his new position. 384 00:24:55,160 --> 00:24:58,080 Judge Sims wants these fugitives taken into custody. 385 00:25:00,580 --> 00:25:02,960 You want to kill them where they stand? Well, I do too. 386 00:25:03,670 --> 00:25:07,080 But justice for Judge Meadows doesn't only belong to us. 387 00:25:07,090 --> 00:25:08,590 It belongs to the Silo. 388 00:25:10,300 --> 00:25:13,180 And everyone will watch when these two go out to clean. 389 00:25:20,890 --> 00:25:24,520 Come with me, or your greasy asses are getting strung up right here. 390 00:25:33,490 --> 00:25:34,450 Okay. 391 00:25:58,600 --> 00:25:59,640 Shit. 392 00:26:37,220 --> 00:26:38,720 You'll be safe here for a while. 393 00:26:38,720 --> 00:26:40,720 You're not taking us to Judicial? 394 00:26:41,890 --> 00:26:44,560 Cameras still work on the stairs, but they're out in this alleyway. 395 00:26:44,560 --> 00:26:47,270 When they see me headed back up alone, they'll send more raiders after you. 396 00:26:47,270 --> 00:26:50,310 Maybe a lot of them. So wait till it settles down to leave. 397 00:26:50,940 --> 00:26:52,480 There's a barricade on 130. 398 00:26:52,480 --> 00:26:56,490 No idea how you'll get through, but that's not my problem. 399 00:26:56,490 --> 00:26:58,070 Why are you helping us? 400 00:27:03,160 --> 00:27:03,990 Camille. 401 00:27:05,290 --> 00:27:06,500 Morning, Asa. 402 00:27:07,500 --> 00:27:09,330 You're going to work early today. 403 00:27:09,330 --> 00:27:12,630 And you're staying back at your ex-wife's tonight, on 83. 404 00:27:12,630 --> 00:27:16,340 - I just finished the night shift. - Then your boss will just think 405 00:27:16,340 --> 00:27:18,380 you're the hardest working plumber in the Silo. 406 00:27:19,510 --> 00:27:20,510 Give me your keys. 407 00:27:21,180 --> 00:27:22,680 What the fuck, Camille? 408 00:27:23,810 --> 00:27:27,020 When you hear about a bounty for the people who murdered Meadows, 409 00:27:27,020 --> 00:27:29,940 you'll ignore it so that I keep ignoring you. 410 00:27:31,150 --> 00:27:32,270 You understand? 411 00:27:35,070 --> 00:27:36,940 Well, can I put some pants on at least? 412 00:27:39,320 --> 00:27:41,160 Don't know why you didn't reach for those first. 413 00:27:49,790 --> 00:27:51,250 They been caught? 414 00:27:55,090 --> 00:27:56,090 No. 415 00:27:57,420 --> 00:27:59,380 It's a pretty big conflict, huh? 416 00:28:01,260 --> 00:28:02,300 What? 417 00:28:02,300 --> 00:28:05,680 Well, being a sheriff's deputy while my friends are being hunted 418 00:28:05,680 --> 00:28:08,060 as killers by half the Silo. 419 00:28:11,770 --> 00:28:14,110 About as big as swearing to enforce the Pact 420 00:28:14,110 --> 00:28:17,400 while having a condition expressly condemned by the Pact. 421 00:28:20,700 --> 00:28:21,700 Yeah. 422 00:28:23,410 --> 00:28:24,450 Do they know? 423 00:28:26,030 --> 00:28:27,290 Sims knows. 424 00:28:28,450 --> 00:28:31,250 As head of Judicial Security, he made an allowance. 425 00:28:32,830 --> 00:28:34,210 As judge, I-- 426 00:28:39,840 --> 00:28:41,760 I may have a line on Patrick Kennedy. 427 00:28:43,220 --> 00:28:45,470 Try not to eat everything in the fridge. 428 00:28:45,470 --> 00:28:47,390 I'm just a hardworking guy 429 00:28:47,390 --> 00:28:49,810 whose main job is to keep the Silo running. 430 00:28:49,810 --> 00:28:51,850 - It depends what you got in there. - Shirl. 431 00:28:52,350 --> 00:28:53,690 Kidding. 432 00:28:54,310 --> 00:28:56,360 How's she expect you to get back in without a key? 433 00:28:57,860 --> 00:28:59,030 She doesn't. 434 00:28:59,860 --> 00:29:02,860 If she wants me to have it, she'll find a way to get it to me. 435 00:29:03,820 --> 00:29:06,240 Word of advice, stay as long as you need. 436 00:29:06,240 --> 00:29:08,990 But if I were you, I'd be gone before she gets back. 437 00:29:08,990 --> 00:29:11,370 I'm not helping her out of courtesy. 438 00:29:11,370 --> 00:29:14,370 Took you assholes in 'cause I'm afraid of her. 439 00:29:16,630 --> 00:29:17,630 You should be too. 440 00:29:30,020 --> 00:29:32,480 This guy lives in a fucking closet. 441 00:29:36,100 --> 00:29:38,230 Do you think every department thinks they're the ones 442 00:29:38,230 --> 00:29:39,820 that keeps the Silo running? 443 00:29:40,780 --> 00:29:41,820 Probably. 444 00:29:42,320 --> 00:29:46,530 I have said those same words as a way to rally everybody in Mechanical. 445 00:29:46,530 --> 00:29:48,870 And it worked because it's true. 446 00:29:48,870 --> 00:29:51,540 Even if the rest of the Silo believes otherwise. 447 00:29:59,590 --> 00:30:01,460 You're a good leader, Knox. 448 00:30:01,460 --> 00:30:04,840 Mechanical would have gone to shit years ago if it wasn't for you. 449 00:30:06,800 --> 00:30:10,810 I was wrong about what to do. 450 00:30:11,600 --> 00:30:13,730 I wanted to ask nicely and... 451 00:30:16,560 --> 00:30:17,730 Now we're gonna die for it. 452 00:30:20,230 --> 00:30:22,440 We were damned from the beginning either way. 453 00:30:23,440 --> 00:30:27,280 But if we did it my way, we'd already be dead. 454 00:30:32,370 --> 00:30:35,830 Do you think Knox and Shirley killed Judge Meadows? 455 00:30:35,830 --> 00:30:39,040 Honestly? Since Jules walked, things have gotten out of hand. 456 00:30:40,170 --> 00:30:42,300 Shirley and a mob attacking my station. 457 00:30:42,920 --> 00:30:47,680 Now Knox has teamed up with her. They have no respect for Silo order. 458 00:30:48,640 --> 00:30:49,930 Do I think they killed Meadows? 459 00:30:50,890 --> 00:30:52,390 Not a fucking chance. 460 00:30:53,770 --> 00:30:54,850 Hold on. 461 00:30:58,020 --> 00:31:00,230 Hey, Frances. Hold up a sec. 462 00:31:00,230 --> 00:31:02,190 You mind telling us where you're going with that meal? 463 00:31:03,940 --> 00:31:04,780 Home? 464 00:31:04,780 --> 00:31:06,360 But it's after midnight. 465 00:31:06,360 --> 00:31:07,900 Your shift started at 6:00 a.m. 466 00:31:07,910 --> 00:31:09,950 You telling me instead of sleeping, you're gonna stay up 467 00:31:09,950 --> 00:31:12,530 and eat the same food you've been slinging for the last 18 hours? 468 00:31:12,530 --> 00:31:15,910 Unless they passed a law against that, Hank, yeah, that's what I'm doing. 469 00:31:15,910 --> 00:31:17,870 We know your history, Frances. 470 00:31:18,670 --> 00:31:22,540 Doris Kennedy was your aunt and you sold some of the pills she stole. 471 00:31:22,540 --> 00:31:25,380 You got some proof about that? 'Cause you sure as fuck didn't five years ago. 472 00:31:25,380 --> 00:31:27,010 Franny. We ain't here about that. 473 00:31:27,010 --> 00:31:29,130 We're here because we figure your Uncle Patrick 474 00:31:29,130 --> 00:31:31,300 isn't gonna live much longer on hot meals alone. 475 00:31:31,300 --> 00:31:34,260 So why don't you let us deliver that? 476 00:32:00,330 --> 00:32:02,830 How was your first day, Judge Sims? 477 00:32:02,840 --> 00:32:04,920 I signed where directed. 478 00:32:06,840 --> 00:32:08,260 I went to the Watcher's room. 479 00:32:08,260 --> 00:32:10,630 Tried to get some intel on the search. 480 00:32:10,630 --> 00:32:13,050 Amundsen wouldn't let me in. 481 00:32:14,470 --> 00:32:18,100 He did tell me three of the suspects were still at large. 482 00:32:18,100 --> 00:32:20,480 Well, if you were in charge, 483 00:32:20,480 --> 00:32:22,980 they'd have been in custody hours ago. 484 00:32:33,990 --> 00:32:35,620 Excuse me, please. 485 00:32:37,700 --> 00:32:39,370 I live in 132. 486 00:32:39,370 --> 00:32:40,750 Not tonight you don't. 487 00:32:40,750 --> 00:32:44,880 I work for the sheriff's department. Whatever this is, we weren't informed. 488 00:32:44,880 --> 00:32:47,550 This doesn't concern the sheriff's department. 489 00:32:47,550 --> 00:32:50,670 Look, if Judicial thinks they can keep citizens from their homes-- 490 00:32:50,670 --> 00:32:53,470 Turn around and go back the way you came. 491 00:32:54,510 --> 00:32:55,970 Are you serious? 492 00:32:55,970 --> 00:32:57,810 You have no right to interfere 493 00:32:57,810 --> 00:33:00,560 with someone who is a member of the sheriff's department. 494 00:33:00,560 --> 00:33:01,850 I need to get... 495 00:33:10,570 --> 00:33:12,700 The second we hit the stairs, they'll see us. 496 00:33:12,700 --> 00:33:15,200 And as soon as we close this door, we're locked out. 497 00:33:15,700 --> 00:33:16,910 We got to go home sometime. 498 00:33:16,910 --> 00:33:18,950 I say we hit the stairs and run like hell. 499 00:33:18,950 --> 00:33:20,870 - Yeah? - Yeah. 500 00:33:20,870 --> 00:33:22,000 Okay. 501 00:33:22,870 --> 00:33:23,870 But not down. 502 00:33:24,710 --> 00:33:26,170 - Up. - What? 503 00:33:26,670 --> 00:33:27,840 Trust me. 504 00:34:13,710 --> 00:34:16,800 They were caught in a mob. A former raider stashed them on 73. 505 00:34:16,800 --> 00:34:18,140 So we checked every residence. 506 00:34:18,140 --> 00:34:19,050 Got nothing so far, 507 00:34:19,050 --> 00:34:21,180 - but I've locked down the trash chute. - Hold on. 508 00:34:21,180 --> 00:34:24,100 Why did an ex-raider stash them on 73? 509 00:34:24,100 --> 00:34:26,140 She was concerned they might be strung up. 510 00:34:26,140 --> 00:34:27,400 Who was she? 511 00:34:29,020 --> 00:34:30,320 Camille Sims. 512 00:34:35,490 --> 00:34:37,610 Find those fucking Mechanicals. 513 00:34:41,370 --> 00:34:44,000 - How far are we going up? - Just keep up. 514 00:35:37,470 --> 00:35:39,630 I was able to salvage very little. 515 00:35:39,640 --> 00:35:43,890 I found some fragments that overlap with files in our database. 516 00:35:44,600 --> 00:35:45,930 This is our Silo map, 517 00:35:45,930 --> 00:35:49,850 and I've been using this file to fill in some of the missing data 518 00:35:49,850 --> 00:35:53,360 from one of the fragments, which is also a map. 519 00:35:53,860 --> 00:35:58,400 And now it differs from our Silo map in a few places. 520 00:35:58,400 --> 00:36:02,990 There are lines that are coming from outside the Silo walls. 521 00:36:02,990 --> 00:36:07,410 There's something on the IT level and something on Judicial. 522 00:36:07,410 --> 00:36:09,210 Any idea what they are? 523 00:36:09,210 --> 00:36:10,330 No. 524 00:36:11,710 --> 00:36:12,750 There's something else. 525 00:36:12,750 --> 00:36:15,500 - There, at the very bottom of the Silo-- - What is it? 526 00:36:15,500 --> 00:36:17,550 - A tunnel. - Where does it go? 527 00:36:17,550 --> 00:36:18,710 I have no idea. 528 00:36:18,720 --> 00:36:20,470 Well, keep working. 529 00:36:21,890 --> 00:36:25,100 You've earned another 24 hours outside of the mine, Mr. Kyle. 530 00:36:26,350 --> 00:36:29,480 Sir, there was a folder also that I found. 531 00:36:30,690 --> 00:36:33,020 I was able to retrieve it uncorrupted, and... 532 00:36:33,810 --> 00:36:36,190 and look, most of the files in it were just these department memos, 533 00:36:36,190 --> 00:36:38,990 but one of them was different. 534 00:36:40,070 --> 00:36:45,490 It was a scan of a handwritten letter someone wrote his wife. 535 00:36:45,490 --> 00:36:46,580 Who? 536 00:36:48,870 --> 00:36:50,540 Salvador Quinn. 537 00:36:52,500 --> 00:36:53,750 What did it say? 538 00:36:55,000 --> 00:36:58,510 Well, it's a love letter, but then it gets kind of weird. 539 00:36:59,210 --> 00:37:01,930 - It sort of... It goes into this-- - It goes into code. 540 00:37:04,300 --> 00:37:05,720 Yeah, that's exactly right. 541 00:37:14,770 --> 00:37:16,060 {\an8}Watch where you step. 542 00:37:29,830 --> 00:37:30,830 Hey. 543 00:37:40,920 --> 00:37:42,170 Patrick Kennedy. 544 00:37:42,880 --> 00:37:44,050 Don't move. 545 00:37:44,050 --> 00:37:45,180 That's good advice. 546 00:37:46,090 --> 00:37:47,890 It really doesn't feel great when I do. 547 00:37:47,890 --> 00:37:50,810 If you come any closer, I'm gonna throw myself in this hole. 548 00:37:50,810 --> 00:37:54,060 We're staying put, but your wounds need treatment. 549 00:37:54,060 --> 00:37:55,440 Yeah, it's funny, you know, 550 00:37:55,440 --> 00:37:58,310 with the guns, it looks like you're gonna give me some fresh ones. 551 00:37:58,320 --> 00:38:01,530 You're a fugitive, seen fire-bombing my deputy station. 552 00:38:02,240 --> 00:38:04,450 You understand why we might be a little cautious. 553 00:38:04,450 --> 00:38:05,700 We can help you. 554 00:38:06,910 --> 00:38:08,660 I don't trust you. 555 00:38:10,040 --> 00:38:12,790 That's why I'm down here in the dark, 556 00:38:13,290 --> 00:38:15,370 bleeding in a fucking hole! 557 00:38:15,370 --> 00:38:16,580 There's a full med kit 558 00:38:16,580 --> 00:38:17,920 - in the generator control room. - Go. 559 00:38:24,260 --> 00:38:25,880 That what you're waiting for? 560 00:38:26,800 --> 00:38:29,050 Now that we're all alone, you shoot me 561 00:38:29,050 --> 00:38:31,760 and hope that Deputy Longhair didn't count the holes in me before he left? 562 00:38:31,770 --> 00:38:34,140 We don't shoot people who don't pose an immediate threat. 563 00:38:34,140 --> 00:38:36,100 I pose an immediate threat. 564 00:38:36,900 --> 00:38:41,190 The things I know, you'd be better to leave. 565 00:38:41,190 --> 00:38:42,440 I can't do that. 566 00:38:43,030 --> 00:38:46,240 I took an oath. Part of that is rendering available aid. 567 00:38:46,240 --> 00:38:47,910 Rendering available aid? 568 00:38:48,950 --> 00:38:52,620 Don't you see that it's all a lie? 569 00:38:54,120 --> 00:38:55,710 Everything they told us. 570 00:38:56,210 --> 00:38:57,250 The Pact. 571 00:38:58,670 --> 00:39:00,380 It's just to keep us in line. 572 00:39:00,380 --> 00:39:03,960 And we will never ever find out the truth. 573 00:39:03,960 --> 00:39:07,680 Sims would shoot each one of us before he'd let that shit happen. 574 00:39:07,680 --> 00:39:09,050 You know Mr. Sims? 575 00:39:09,050 --> 00:39:11,310 Yeah, I know him. 576 00:39:12,060 --> 00:39:13,720 I helped Nichols out. 577 00:39:14,850 --> 00:39:16,730 I was gagged and bagged. 578 00:39:16,730 --> 00:39:18,390 Why do you think I'm down here? 579 00:39:18,400 --> 00:39:19,560 Tell me. 580 00:39:20,900 --> 00:39:22,020 Okay. 581 00:39:22,650 --> 00:39:26,150 Okay. Sure, I'll tell you. 582 00:39:26,820 --> 00:39:28,030 Just give me your gun. 583 00:39:30,030 --> 00:39:35,040 That's right. You can't 'cause you don't trust me. 584 00:39:36,330 --> 00:39:40,920 Look, if you're gonna shoot me, all I ask, just put it right here, all right? 585 00:39:41,630 --> 00:39:42,670 Please. 586 00:39:51,510 --> 00:39:52,890 I found this 587 00:39:53,930 --> 00:39:56,850 in Juliette Nichols's apartment. 588 00:39:57,480 --> 00:39:58,560 In a book. 589 00:40:02,520 --> 00:40:04,070 I destroyed the rest. 590 00:40:05,400 --> 00:40:07,280 I couldn't tell you why I saved that. 591 00:40:10,070 --> 00:40:13,660 You tell anyone I have that, I'm finished. 592 00:40:16,700 --> 00:40:20,120 Get me a doctor. Not a deputy with a Band-Aid. 593 00:40:20,120 --> 00:40:22,040 And I'll tell you everything you want to know. 594 00:40:22,840 --> 00:40:26,260 No, I'll tell you everything you sure as fuck don't want to know. 595 00:40:45,070 --> 00:40:46,230 New deal. 596 00:40:47,070 --> 00:40:48,320 How long is the cable? 597 00:40:49,610 --> 00:40:50,700 Guess you'll find out. 598 00:40:56,830 --> 00:40:59,370 This? It's not Juliette's. 599 00:40:59,370 --> 00:41:01,870 But fuck you if I'm gonna let you sell it as hers. 600 00:41:20,230 --> 00:41:21,560 Barnes, pick it up. 601 00:41:23,190 --> 00:41:24,190 Come on. 602 00:41:25,110 --> 00:41:26,860 - You have an update? - Not yet. 603 00:41:26,860 --> 00:41:29,070 Look for any groups of two moving down the stairs. 604 00:41:29,900 --> 00:41:30,820 Copy. 605 00:41:33,280 --> 00:41:35,660 Level 92. Two porters headed down. 606 00:41:37,990 --> 00:41:40,700 I'm not far behind. Get a message to the mayor. 607 00:41:40,700 --> 00:41:41,790 Copy. 608 00:41:46,840 --> 00:41:48,050 {\an8}I've got dinner. 609 00:41:49,880 --> 00:41:50,880 What ya doing? 610 00:41:51,720 --> 00:41:55,260 I was trying to track down a helmet that was stolen from the suit room. 611 00:41:55,260 --> 00:41:59,100 So I went to an employee's apartment, trying to find it. 612 00:41:59,640 --> 00:42:01,230 Trina Samuel's. 613 00:42:03,100 --> 00:42:04,690 Trina Samuel's. 614 00:42:04,690 --> 00:42:08,190 Yeah. She was Solo's girlfriend. 615 00:42:09,150 --> 00:42:13,240 Yeah. I haven't thought about her in a long time. 616 00:42:13,820 --> 00:42:16,490 Actually, I don't like thinking about her. 617 00:42:16,490 --> 00:42:18,280 Do you want chicken or beef? 618 00:42:18,280 --> 00:42:19,740 Why are you lying to me? 619 00:42:22,540 --> 00:42:24,410 I don't know what you're saying. 620 00:42:27,750 --> 00:42:30,550 Solo, Trina. That's her. 621 00:42:31,050 --> 00:42:33,720 That's not you, is it? 622 00:42:35,220 --> 00:42:37,550 No. 'Cause this... Look at this. I found this. 623 00:42:37,550 --> 00:42:39,970 Cole Myers, the IT shadow. 624 00:42:39,970 --> 00:42:43,430 - That's the actual... - I am the IT shadow! 625 00:42:43,430 --> 00:42:45,350 You don't know what you're talking about! 626 00:42:45,350 --> 00:42:49,360 Don't say those words to me! Don't you ever! 627 00:42:49,360 --> 00:42:51,110 I am Solo! 628 00:42:51,110 --> 00:42:54,940 I am the IT shadow, do you hear me? 629 00:42:54,950 --> 00:42:58,490 - Okay. - I am Solo! I am the IT shadow! 630 00:42:58,490 --> 00:42:59,740 You're Solo. 631 00:43:01,830 --> 00:43:03,000 You're Solo. 632 00:43:04,500 --> 00:43:05,500 I'm sorry. 633 00:43:06,870 --> 00:43:08,000 I'm sorry. 634 00:43:10,170 --> 00:43:11,300 I'm sorry. 635 00:43:20,220 --> 00:43:22,760 You look terrible. You should really have something to eat. 636 00:43:26,520 --> 00:43:27,810 I'm not hungry. 637 00:43:30,360 --> 00:43:34,280 I don't feel well. 638 00:43:38,030 --> 00:43:41,160 I need to just... I'm gonna lie down. 639 00:43:43,950 --> 00:43:45,000 I'm just gonna... 640 00:43:54,630 --> 00:43:56,010 This far enough down? 641 00:43:57,470 --> 00:43:58,630 I think so. 642 00:43:58,630 --> 00:44:00,470 Now, will it hold your ass? 643 00:44:00,470 --> 00:44:02,550 That I don't know. 644 00:44:07,430 --> 00:44:09,350 Mechanical! 645 00:44:09,940 --> 00:44:11,520 Stop! 646 00:44:11,520 --> 00:44:13,150 - Fuck. - Shit. 647 00:44:14,190 --> 00:44:15,030 Come on. 648 00:44:20,700 --> 00:44:22,370 There's no brake, is there? 649 00:44:22,370 --> 00:44:25,160 There's the cable, and there's the end of the cable. 650 00:44:28,000 --> 00:44:29,920 At least we'll die in the Down Deep. 651 00:44:48,350 --> 00:44:49,810 Give me your hand! 652 00:45:13,880 --> 00:45:15,000 Watch out. 653 00:45:16,750 --> 00:45:17,840 Fuck! 654 00:45:20,010 --> 00:45:22,300 - There they are! - Get them! 655 00:45:26,430 --> 00:45:27,430 Watch out! 656 00:45:46,910 --> 00:45:48,740 - Fuck! - They got through, sir. 657 00:45:48,740 --> 00:45:50,120 I noticed. 658 00:45:50,120 --> 00:45:51,580 Keep this channel clear. 659 00:45:51,580 --> 00:45:53,250 Sheriff Billings, do you copy? 660 00:45:55,580 --> 00:45:56,880 Sheriff Billings. 661 00:45:56,880 --> 00:45:57,960 Yes, Mr. Mayor? 662 00:45:57,960 --> 00:45:59,300 Sheriff, I regret to inform you 663 00:45:59,300 --> 00:46:02,260 that the fugitives from Mechanical just became your problem. 664 00:46:02,260 --> 00:46:03,760 I know that as a loyal servant of the Silo, 665 00:46:03,760 --> 00:46:05,510 I can count on you to bring them in. 666 00:46:05,510 --> 00:46:06,970 Of course, Mr. Mayor. 667 00:46:07,800 --> 00:46:11,770 You can always count on me to faithfully serve the Silo and the Pact. 668 00:46:36,750 --> 00:46:38,170 Come on. 50024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.