All language subtitles for Saint.Catherine.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,745 --> 00:01:20,480 In nomi di Patri, et Filio, et Spíritui Sancto. 2 00:01:20,515 --> 00:01:22,349 Sicut erat in principio, 3 00:01:22,382 --> 00:01:24,986 et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. 4 00:01:25,019 --> 00:01:27,822 Amén. In nomi di Patri, et Filio, et Spíritui Sancto. 5 00:01:27,855 --> 00:01:29,557 Sicut erat in principio, 6 00:01:29,591 --> 00:01:32,125 et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. 7 00:01:32,159 --> 00:01:35,329 ¡Amen! In nomi di Patri, et Filio, et Spíritui Sancto. 8 00:01:35,362 --> 00:01:37,264 Sicut erat in principio, 9 00:01:37,297 --> 00:01:41,301 ¡et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. Amen! 10 00:02:05,760 --> 00:02:09,764 Ave Maria, gratia plena. 11 00:02:09,797 --> 00:02:12,366 Dominus tecum. 12 00:02:12,399 --> 00:02:16,904 Benedicta tu in mulieribus, 13 00:02:16,938 --> 00:02:21,475 et benedictus fructus ventris tui, 14 00:02:21,843 --> 00:02:23,711 Iesus. 15 00:02:23,911 --> 00:02:25,947 Sancta Maria, 16 00:02:25,980 --> 00:02:27,849 Mater Dei, 17 00:02:27,882 --> 00:02:31,052 ora pro nobis peccatoribus, 18 00:02:31,218 --> 00:02:35,155 nunc, et in hora mortis nostr. 19 00:02:35,188 --> 00:02:36,691 Amen. 20 00:02:37,025 --> 00:02:38,693 Ave Maria, 21 00:02:38,726 --> 00:02:41,062 gratia plena. 22 00:02:41,095 --> 00:02:43,397 Dominus tecum. 23 00:03:52,232 --> 00:03:54,502 There is nobody in here but you. 24 00:03:54,535 --> 00:03:56,537 There's nothing to be afraid of. 25 00:03:56,571 --> 00:03:59,473 Mami and Daddy are right down stairs. 26 00:04:00,474 --> 00:04:03,644 Please daddy, leave the light! 27 00:04:03,678 --> 00:04:05,113 No Paul. 28 00:04:05,913 --> 00:04:08,816 Why dont you let him have the light? 29 00:04:08,950 --> 00:04:11,619 Please he is so small... 30 00:04:14,122 --> 00:04:16,924 I am getting a little tired of this. 31 00:04:16,958 --> 00:04:19,326 It's time for him to understand. 32 00:04:30,370 --> 00:04:32,540 ...the better for him and the better for us. 33 00:04:32,573 --> 00:04:34,575 But he is so little... 34 00:04:34,709 --> 00:04:36,778 Can you feel that? 35 00:04:37,678 --> 00:04:39,312 What? 36 00:04:40,982 --> 00:04:43,818 I think there's something behind the couch looking at me. 37 00:05:12,947 --> 00:05:14,949 You're alright? 38 00:05:19,554 --> 00:05:21,889 It's an old house. 39 00:05:23,356 --> 00:05:25,993 No, not that it's... 40 00:05:26,994 --> 00:05:29,063 It's a feeling. 41 00:05:29,897 --> 00:05:32,233 It's that sensation you get when, 42 00:05:32,266 --> 00:05:34,467 you feel like something is watching you. 43 00:05:36,304 --> 00:05:38,706 It's been around for a while now. 44 00:05:41,108 --> 00:05:42,475 It's this... 45 00:05:43,443 --> 00:05:45,345 ...presence. 46 00:06:00,761 --> 00:06:04,431 The worst bit is that it wants me to know that it's there. 47 00:06:08,836 --> 00:06:11,672 Like something really bad is about to happen. 48 00:06:15,509 --> 00:06:18,746 Sometimes I'm so scared that I can't move. 49 00:06:36,330 --> 00:06:38,532 What's happening to me? 50 00:06:38,566 --> 00:06:40,668 You need... 51 00:06:40,801 --> 00:06:42,336 ...to calm down. 52 00:06:43,871 --> 00:06:45,940 You are not alone. 53 00:06:47,775 --> 00:06:50,511 When I was about your age... 54 00:06:50,544 --> 00:06:52,412 ...I felt it too. 55 00:06:53,547 --> 00:06:57,218 I was just as scared as you are. 56 00:06:58,019 --> 00:07:00,288 Your mother, God bless her, 57 00:07:00,521 --> 00:07:03,423 she always thought I imagined things. 58 00:07:03,557 --> 00:07:05,626 That it was all in my head. 59 00:07:06,459 --> 00:07:08,863 And then one day I found... 60 00:07:09,297 --> 00:07:10,965 ...a book. 61 00:07:10,998 --> 00:07:13,301 In a relative's house. 62 00:07:14,735 --> 00:07:18,706 It was about supernatural things. 63 00:07:20,675 --> 00:07:23,044 Dark things. 64 00:07:24,879 --> 00:07:26,479 Beings. 65 00:07:29,717 --> 00:07:32,053 They're called Leeches. 66 00:07:33,154 --> 00:07:36,691 Like angels, there is one bound to the soul... 67 00:07:36,724 --> 00:07:39,160 ...of each of us here on Earth. 68 00:07:40,194 --> 00:07:42,263 You feel their presence, 69 00:07:42,430 --> 00:07:44,165 mostly when you're alone, 70 00:07:44,198 --> 00:07:47,301 because that's when you're most vulnerable. 71 00:07:47,735 --> 00:07:50,104 They feed... 72 00:07:50,404 --> 00:07:52,773 ...on your fear. 73 00:07:52,807 --> 00:07:54,275 And your sadness. 74 00:07:54,308 --> 00:07:56,944 The more terror and fear you feel, 75 00:07:56,978 --> 00:07:59,947 the more powerful they become. 76 00:08:02,216 --> 00:08:04,552 Day and night, these... 77 00:08:04,919 --> 00:08:07,288 ...searching for a way in. 78 00:08:08,589 --> 00:08:09,824 And you... 79 00:08:10,091 --> 00:08:12,526 Believe this? You think it's true? 80 00:08:13,661 --> 00:08:15,896 You know what happened to your mother? 81 00:08:17,365 --> 00:08:19,934 She was going through the same thing. 82 00:08:20,868 --> 00:08:22,670 You saw it. 83 00:08:22,803 --> 00:08:25,873 You saw how much she changed. 84 00:08:26,574 --> 00:08:31,345 It invaded her mind. 85 00:08:31,379 --> 00:08:34,382 Why didn't she talk to me about it? 86 00:08:34,715 --> 00:08:37,318 She believed all these pills, 87 00:08:37,551 --> 00:08:39,587 make well again. 88 00:08:42,790 --> 00:08:46,994 I tried to warn her and she wouldn't listen. 89 00:08:47,395 --> 00:08:50,331 And then, it was too late. 90 00:08:51,665 --> 00:08:53,434 Look at me. 91 00:08:54,468 --> 00:08:57,071 It's only as strong as you... 92 00:08:57,104 --> 00:08:59,340 ...allow it to be. 93 00:09:02,143 --> 00:09:04,945 - I just really miss her. - I know, I know... 94 00:09:05,913 --> 00:09:10,651 If she wasn't so stubborn, 95 00:09:10,785 --> 00:09:13,888 she'd be sitting right here, in between us. 96 00:09:15,022 --> 00:09:17,958 I was trying to tell her, 97 00:09:18,626 --> 00:09:20,694 I found a way. 98 00:09:24,799 --> 00:09:26,567 It's, 99 00:09:27,101 --> 00:09:28,803 like a ritual. 100 00:09:28,836 --> 00:09:32,807 It has a few steps. 101 00:09:34,442 --> 00:09:36,610 I did it a long time ago. 102 00:09:37,812 --> 00:09:42,383 It was the most terrifying moment in my life. 103 00:09:43,350 --> 00:09:45,853 But since that night. 104 00:09:46,954 --> 00:09:51,859 I have never felt fear. 105 00:09:53,994 --> 00:09:56,063 I was set free. 106 00:10:30,565 --> 00:10:34,635 Spiritus nocte ostendit. 107 00:10:34,668 --> 00:10:36,837 Spiritus nocte ostendit. 108 00:10:36,871 --> 00:10:39,039 Spiritus nocte ostendit. 109 00:10:39,073 --> 00:10:41,675 Spiritus nocte ostendit. 110 00:10:41,709 --> 00:10:44,145 Spiritus nocte ostendit. 111 00:10:44,178 --> 00:10:46,847 Spiritus nocte ostendit. 112 00:10:53,988 --> 00:10:56,090 Spiritus nocte ostendit. 113 00:10:56,290 --> 00:10:58,659 Spiritus nocte ostendit. 114 00:10:58,692 --> 00:11:00,895 Spiritus nocte ostendit. 115 00:11:00,928 --> 00:11:03,097 Spiritus nocte ostendit. 116 00:11:03,130 --> 00:11:05,799 Spiritus nocte ostendit. 117 00:11:05,966 --> 00:11:08,469 Spiritus nocte ostendit. 118 00:11:08,503 --> 00:11:10,539 Spiritus nocte ostendit. 119 00:11:10,572 --> 00:11:12,541 Spiritus nocte ostendit. 120 00:11:12,574 --> 00:11:14,609 Spiritus nocte ostendit. 121 00:11:14,643 --> 00:11:16,944 Spiritus nocte ostendit. 122 00:12:14,802 --> 00:12:16,270 Mum? 123 00:12:34,154 --> 00:12:37,358 You're free now. 124 00:13:59,808 --> 00:14:01,710 Lyn? 125 00:14:04,044 --> 00:14:05,780 Lyn? 126 00:14:11,786 --> 00:14:13,521 Lyn! 127 00:14:15,322 --> 00:14:17,257 Lyn! 128 00:14:19,561 --> 00:14:20,994 Sarah. 129 00:14:21,428 --> 00:14:22,996 Sarah? 130 00:14:23,230 --> 00:14:25,533 Can you hear me? 131 00:14:26,100 --> 00:14:27,769 Lyn. 132 00:14:28,503 --> 00:14:30,137 Sarah. 133 00:14:30,672 --> 00:14:32,272 Sarah. 134 00:14:33,407 --> 00:14:35,577 - Lyn? - Sarah? 135 00:14:36,310 --> 00:14:37,846 Lyn? 136 00:14:38,178 --> 00:14:40,849 Lyn, I'm right here, I'm at the TV, please! 137 00:14:40,881 --> 00:14:43,317 - Lyn! - Can you hear me? 138 00:14:43,752 --> 00:14:46,120 No, no, please! 139 00:16:24,819 --> 00:16:28,121 Welcome to Saint Catherine, detective Mills. 140 00:16:28,155 --> 00:16:30,892 Thank you for receiving us, sister. 141 00:16:32,359 --> 00:16:34,461 You may wait here. 142 00:16:34,495 --> 00:16:36,497 And you are? 143 00:16:36,531 --> 00:16:38,700 She doesn't speak much. 144 00:16:39,366 --> 00:16:42,202 I see. This way please. 145 00:17:06,193 --> 00:17:08,897 I'm sorry to keep you waiting detective. 146 00:17:09,162 --> 00:17:11,365 How can we be of assistance? 147 00:17:12,399 --> 00:17:14,434 This is Ellie Blair. 148 00:17:14,468 --> 00:17:16,069 She is an orphan. 149 00:17:16,103 --> 00:17:18,038 She's been bounced from foster home to foster 150 00:17:18,071 --> 00:17:20,909 until she was abducted by Ted Gacey, 151 00:17:20,942 --> 00:17:22,877 the local parish priest. 152 00:17:23,011 --> 00:17:25,345 She was missing for seven months, 153 00:17:25,379 --> 00:17:27,549 until I found her captive, 154 00:17:27,582 --> 00:17:29,517 in an underground tunnel. 155 00:17:33,387 --> 00:17:35,924 I've heard stories about this place. 156 00:17:36,658 --> 00:17:39,794 How you've given shelter to young girls who have suffered 157 00:17:40,093 --> 00:17:42,429 unusual episodes. 158 00:17:42,462 --> 00:17:46,466 Satanic rituals, black magic, possessions... 159 00:17:46,500 --> 00:17:47,835 You know, 160 00:17:48,036 --> 00:17:49,604 that sort of thing. 161 00:17:49,637 --> 00:17:52,306 Here we assist whoever needs our help. 162 00:17:52,339 --> 00:17:55,009 I've also read about you, Mother Superior. 163 00:17:55,043 --> 00:17:58,445 How you've been excommunicated from the church for, 164 00:17:58,680 --> 00:18:01,749 not respecting certain dogmas and... 165 00:18:01,849 --> 00:18:03,183 What was it? 166 00:18:03,350 --> 00:18:05,687 For "experimenting on subjects, 167 00:18:05,720 --> 00:18:08,022 using unorthodox practices, 168 00:18:08,056 --> 00:18:09,891 forbidden by the Vatican". 169 00:18:09,924 --> 00:18:12,392 We believe that spiritual healing, 170 00:18:12,426 --> 00:18:14,996 is a long and complicated journey. 171 00:18:16,064 --> 00:18:17,532 In any case, 172 00:18:17,565 --> 00:18:19,934 Ellie will be safe here with us. 173 00:18:20,568 --> 00:18:22,937 You can trust me on that. 174 00:18:33,548 --> 00:18:36,684 I'll be back when I've resolved this mess, kid. 175 00:19:08,248 --> 00:19:11,753 I think it's best for you to have your own space. 176 00:19:12,086 --> 00:19:15,489 So, you can adapt to your new home. 177 00:19:25,600 --> 00:19:27,602 I will leave you now. 178 00:19:27,635 --> 00:19:29,003 Rest. 179 00:21:41,401 --> 00:21:43,938 You know, being by yourself is not... 180 00:21:44,238 --> 00:21:46,741 ...always what is best for you. 181 00:21:48,743 --> 00:21:51,478 You don't have to be by yourself, 182 00:21:51,512 --> 00:21:53,848 hiding in the shadows. 183 00:21:54,949 --> 00:21:56,584 Alone... 184 00:21:57,785 --> 00:21:59,921 With the darkness. 185 00:22:04,125 --> 00:22:07,728 That is what you dream about at night, isn't it? 186 00:22:07,762 --> 00:22:09,362 Darkness? 187 00:22:18,773 --> 00:22:22,009 Don't be afraid to step into the light, Ellie. 188 00:22:24,579 --> 00:22:26,914 I do believe that the key to decipher your dreams... 189 00:22:26,948 --> 00:22:29,150 ...lies in the final trial. 190 00:22:29,584 --> 00:22:31,953 You have a great power. 191 00:22:32,419 --> 00:22:35,156 I think it can help you move on. 192 00:22:36,057 --> 00:22:37,725 It is not an order, 193 00:22:37,758 --> 00:22:40,360 or an obligation, of course. 194 00:22:40,795 --> 00:22:43,331 It is still your choice. 195 00:22:50,771 --> 00:22:52,139 Come, 196 00:22:52,173 --> 00:22:54,542 let's go meet the other girls. 197 00:23:00,480 --> 00:23:04,585 Et benedictus fructus ventris tui, 198 00:23:05,052 --> 00:23:06,621 Iesus. 199 00:23:06,654 --> 00:23:08,589 Sancta Maria, 200 00:23:08,623 --> 00:23:10,324 Mater Dei, 201 00:23:10,457 --> 00:23:13,527 ora pro nobis peccatoribus, 202 00:23:13,561 --> 00:23:17,732 nunc, et in hora mortis nostr. 203 00:23:17,765 --> 00:23:19,267 Amén. 204 00:23:19,734 --> 00:23:21,802 In this ceremony, 205 00:23:21,836 --> 00:23:24,404 you will find yourself in a room, 206 00:23:24,437 --> 00:23:27,041 with a collection of cursed objects, 207 00:23:27,308 --> 00:23:30,111 that have been used in satanic rituals... 208 00:23:30,244 --> 00:23:31,712 ...to contain, 209 00:23:31,746 --> 00:23:35,816 or incapsulate the impure form of a demonic entity. 210 00:23:36,550 --> 00:23:38,352 We call them, 211 00:23:38,485 --> 00:23:40,054 "Totems". 212 00:23:40,955 --> 00:23:42,290 A demon, 213 00:23:42,323 --> 00:23:46,493 must never reach its, the respective "Totem". 214 00:23:46,527 --> 00:23:49,797 The student must delve into the object's history, 215 00:23:49,830 --> 00:23:51,365 in order to find, 216 00:23:51,399 --> 00:23:52,700 suppress, 217 00:23:52,733 --> 00:23:56,537 and vanquish the evil entity captivity inside. 218 00:25:44,578 --> 00:25:45,913 Water... 219 00:25:47,481 --> 00:25:50,584 Water, water, water... 220 00:26:03,532 --> 00:26:06,100 Have you come to get mi out of here? 221 00:27:21,610 --> 00:27:23,077 Eripe me, 222 00:27:23,110 --> 00:27:26,413 Domine, ab homine malo. 223 00:27:26,947 --> 00:27:28,682 Protect me lord, 224 00:27:28,883 --> 00:27:31,485 from evil men and his sins! 225 00:27:37,291 --> 00:27:41,095 It's coming. It's coming... 226 00:28:15,930 --> 00:28:19,333 The next one cant be born here. 227 00:28:20,669 --> 00:28:22,436 Don't worry. 228 00:28:22,469 --> 00:28:25,540 No more child from your womb will be born. 229 00:28:34,114 --> 00:28:38,052 These creatures are not children of the lord nor of men. 230 00:29:03,678 --> 00:29:06,413 - It coming again... - Impossible. 231 00:29:06,947 --> 00:29:09,984 It's impossible! We had one more day! 232 00:29:10,117 --> 00:29:11,785 It can't be. 233 00:29:11,919 --> 00:29:14,522 666 is coming... 234 00:29:16,423 --> 00:29:19,460 - They miss father... - How dare you whore! 235 00:29:19,493 --> 00:29:21,696 I hate you! 236 00:30:17,851 --> 00:30:19,554 I am here... 237 00:30:21,922 --> 00:30:24,825 With the blood of a priest, 238 00:30:27,629 --> 00:30:31,198 will be baptized!! 239 00:30:35,603 --> 00:30:37,706 As you wish. 240 00:31:06,367 --> 00:31:08,969 My son is coming! 241 00:31:51,912 --> 00:31:53,615 It's a girl. 242 00:32:19,741 --> 00:32:22,376 ...et semper, et in saécula saeculórum. Amén. 243 00:32:22,409 --> 00:32:24,679 Sicut erat in principio, 244 00:32:24,712 --> 00:32:29,149 et nunc, et semper, et in saécula saeculórum. ¡Amén! 245 00:33:21,468 --> 00:33:22,971 It's ok. 246 00:33:23,070 --> 00:33:24,739 It's ok. 247 00:33:25,607 --> 00:33:27,107 Easy, 248 00:33:27,942 --> 00:33:29,511 you are safe. 249 00:33:40,622 --> 00:33:42,055 Mother Superior told you... 250 00:33:42,089 --> 00:33:43,892 ...we all have special abilities. 251 00:33:43,925 --> 00:33:45,492 Remember? 252 00:33:47,829 --> 00:33:50,330 I have the power of foresight, Ellie. 253 00:33:51,298 --> 00:33:53,300 If I touch someone, 254 00:33:53,333 --> 00:33:55,269 I see visions of them. 255 00:33:57,137 --> 00:34:00,708 I might be able to figure out what is tormenting you. 256 00:34:01,609 --> 00:34:04,244 With your permission, of course. 257 00:35:07,642 --> 00:35:11,079 - When did this happen? - Last night, in Ellies room. 258 00:35:11,512 --> 00:35:15,449 I have never felt anything like it before. 259 00:35:15,482 --> 00:35:18,586 Such evil, such... 260 00:35:18,620 --> 00:35:20,253 ...darkness. 261 00:35:20,822 --> 00:35:24,291 Couldnt it be part of a traumatic nightmare? 262 00:35:24,324 --> 00:35:27,227 Or even a deceitful vision, sister Elizabeth? 263 00:35:27,260 --> 00:35:28,763 No, 264 00:35:28,796 --> 00:35:30,798 I am not mistaken. 265 00:35:30,932 --> 00:35:34,102 That girl has a great evil inside. 266 00:35:34,736 --> 00:35:38,573 If such a powerful entity is really inhabiting Ellie, 267 00:35:38,606 --> 00:35:40,508 I should have felt it by now. 268 00:35:40,742 --> 00:35:44,211 - No evil can go through these doors... - Susan, I implore you! 269 00:35:44,244 --> 00:35:46,313 We need to do something now! 270 00:35:46,346 --> 00:35:47,982 She is endangering herself and... 271 00:35:48,016 --> 00:35:50,084 ...everyone in this school! Cant you feel it?! 272 00:35:50,118 --> 00:35:52,219 Our students are failing their tests like... 273 00:35:52,252 --> 00:35:53,588 ...never before! 274 00:35:53,621 --> 00:35:55,790 There is a dark force attacking the school, 275 00:35:55,823 --> 00:35:58,191 - and Ellie needs to go! - ¡Silence! 276 00:35:58,660 --> 00:36:02,997 Our job is to help those girls find their true potential! 277 00:36:03,230 --> 00:36:05,399 Not to judge them. 278 00:36:08,503 --> 00:36:10,872 Now, I need you to focus. 279 00:36:11,973 --> 00:36:14,142 We cannot disturb the rituals. 280 00:36:21,983 --> 00:36:24,085 Ave Maria, 281 00:36:24,217 --> 00:36:26,219 gratia plena. 282 00:36:26,353 --> 00:36:28,589 Dominus tecum. 283 00:36:28,623 --> 00:36:30,525 Benedicta tu, 284 00:36:30,558 --> 00:36:32,660 in mulieribus, 285 00:36:32,694 --> 00:36:36,329 et benedictus fructus ventris tui, 286 00:36:36,363 --> 00:36:37,999 Iesus. 287 00:36:38,833 --> 00:36:40,902 Sancta Maria, 288 00:36:40,935 --> 00:36:42,704 Mater Dei, 289 00:36:42,837 --> 00:36:45,606 ora pro nobis peccatoribus, 290 00:36:45,640 --> 00:36:46,741 nunc, 291 00:36:46,774 --> 00:36:49,610 et in hora mortis nostr. 292 00:36:49,644 --> 00:36:51,211 Amén. 293 00:38:08,022 --> 00:38:10,024 Salam aleikum, Mr. Khalid. 294 00:38:10,792 --> 00:38:12,260 Peace be upon you. 295 00:38:13,728 --> 00:38:15,163 Please, come in. 296 00:38:24,138 --> 00:38:25,807 I'll be right back. 297 00:38:25,840 --> 00:38:27,041 Ok. 298 00:38:51,866 --> 00:38:53,034 I am sorry. 299 00:38:53,067 --> 00:38:56,137 - Please, dont worry. - My wife usually does this. 300 00:38:56,170 --> 00:38:57,839 I understand. 301 00:38:57,872 --> 00:39:01,075 A house without a wife isnt much. 302 00:39:03,511 --> 00:39:05,947 You know, about a month ago... 303 00:39:07,782 --> 00:39:09,382 ...she became unwell. 304 00:39:09,416 --> 00:39:12,920 She didnt eat, rest, and didn't want to talk to anyone. 305 00:39:12,954 --> 00:39:15,256 She isolated herself. 306 00:39:16,090 --> 00:39:18,226 And when it took over her, 307 00:39:19,026 --> 00:39:21,394 she became very violent. 308 00:39:22,196 --> 00:39:23,865 Manipulative. 309 00:39:26,399 --> 00:39:30,370 Are you certain you can free her from this? 310 00:39:30,403 --> 00:39:31,505 Yes, 311 00:39:31,706 --> 00:39:35,009 of course. First, I'll have to see the type of Djinn in her. 312 00:39:35,042 --> 00:39:36,510 And with the power of God, 313 00:39:36,544 --> 00:39:38,079 she'll be freed. 314 00:39:39,914 --> 00:39:41,716 I usually, 315 00:39:41,749 --> 00:39:43,684 take 15,000 dirhams... 316 00:39:43,718 --> 00:39:45,820 But seeing that you obviously are a religious man... 317 00:39:45,853 --> 00:39:48,756 ...I'm willing to, let me see, go to ten. 318 00:39:48,789 --> 00:39:51,559 No problem, the important thing is that she gets better. 319 00:39:51,592 --> 00:39:52,727 Good. 320 00:39:52,760 --> 00:39:54,128 Okay let's see. 321 00:39:54,629 --> 00:39:56,530 No wait! 322 00:40:10,111 --> 00:40:12,146 Salam aleikum. 323 00:40:15,182 --> 00:40:16,884 Excuse me. 324 00:40:29,931 --> 00:40:33,433 Khalid, do you mind bringing me some incense? 325 00:40:34,035 --> 00:40:35,435 Thank you. 326 00:41:08,369 --> 00:41:10,371 Ill take that from you. 327 00:41:10,871 --> 00:41:12,406 Thank you. 328 00:41:27,922 --> 00:41:29,357 Allah... 329 00:41:29,523 --> 00:41:32,760 In the name of God the most gracious and merciful. 330 00:41:32,793 --> 00:41:36,797 In the name of God the most gracious and merciful. 331 00:41:37,665 --> 00:41:38,866 Allah, 332 00:41:38,899 --> 00:41:41,501 there is no God but Hethe living. 333 00:41:42,470 --> 00:41:43,604 Allah, 334 00:41:43,637 --> 00:41:46,307 there is no God but Hethe living. 335 00:41:52,246 --> 00:41:55,349 We seek peace and mercy from Him. 336 00:41:59,053 --> 00:42:00,888 Thank God! 337 00:42:00,921 --> 00:42:02,590 The Djinn has left. 338 00:42:09,563 --> 00:42:11,098 Brother Khalid, 339 00:42:11,665 --> 00:42:13,634 I prayed in this. 340 00:42:13,868 --> 00:42:16,537 Give it to her 7 times a day. 341 00:42:16,771 --> 00:42:18,372 Don't worry, 342 00:42:18,406 --> 00:42:19,807 everything is fine. 343 00:42:19,840 --> 00:42:22,209 She will be back to normal very soon. 344 00:43:02,483 --> 00:43:04,652 Please help me. 345 00:43:05,753 --> 00:43:09,123 There is nothing wrong with me. 346 00:43:09,857 --> 00:43:11,692 Please don't go... 347 00:43:11,725 --> 00:43:14,662 Im sorry, Im sorry. I cant. 348 00:43:14,695 --> 00:43:16,163 Forgive me! 349 00:43:18,065 --> 00:43:19,233 Please! 350 00:43:19,568 --> 00:43:22,504 you dont understand, Khalid is crazy. 351 00:43:23,671 --> 00:43:28,543 He started blaming me after we lost our son. 352 00:43:28,577 --> 00:43:31,011 Please, no... 353 00:44:00,107 --> 00:44:01,342 Brother... 354 00:44:04,211 --> 00:44:06,881 Thank God, you wife is better. 355 00:44:08,315 --> 00:44:09,650 But I can see, 356 00:44:09,683 --> 00:44:12,186 how much your body has suffered. 357 00:44:12,386 --> 00:44:13,954 I suggest... 358 00:44:13,988 --> 00:44:15,590 ...you take her to the hospital. 359 00:44:26,033 --> 00:44:28,570 I can tell she is still possessed. 360 00:44:29,336 --> 00:44:31,906 Sounds like your cure did not work. 361 00:44:36,877 --> 00:44:38,412 Anyway... 362 00:44:40,381 --> 00:44:41,916 Thank you. 363 00:44:42,651 --> 00:44:45,520 Looks like the problem is bigger than you. 364 00:45:00,334 --> 00:45:02,169 Do you have kids? 365 00:45:04,838 --> 00:45:06,440 A daughter. 366 00:45:07,041 --> 00:45:08,677 Do you love her? 367 00:45:09,243 --> 00:45:10,612 Of course. 368 00:45:49,316 --> 00:45:51,418 Come, come quick. 369 00:45:52,920 --> 00:45:55,289 - What are you doing? - Come. 370 00:45:55,389 --> 00:45:56,824 Answer me. 371 00:45:56,857 --> 00:45:58,926 What are you doing? 372 00:45:59,661 --> 00:46:03,430 Mr. Khalid, calm down. Give me the knife... 373 00:46:04,633 --> 00:46:07,034 - Don't blame her - Who asked you a talking? 374 00:46:07,067 --> 00:46:08,869 I know you lost your son. 375 00:46:08,902 --> 00:46:11,071 - Son? - You can't keep her. 376 00:46:11,105 --> 00:46:13,608 We never had a child. Move! 377 00:46:13,642 --> 00:46:15,109 Come here! 378 00:46:34,795 --> 00:46:37,965 Get up. Come on quick! 379 00:46:37,998 --> 00:46:39,734 We need to get help. 380 00:46:50,844 --> 00:46:53,347 You impress me, Sheikh. 381 00:46:53,380 --> 00:46:55,949 A son of Adam that has instinct... 382 00:46:57,117 --> 00:46:59,253 You know what is wrong, 383 00:47:00,020 --> 00:47:02,222 but good and evil, 384 00:47:04,191 --> 00:47:06,226 but you choose evil. 385 00:47:09,830 --> 00:47:13,834 God gifted you with religion, but you don't deserve it. 386 00:47:14,501 --> 00:47:17,204 This is not of God. 387 00:47:18,439 --> 00:47:19,940 Save it. 388 00:47:21,141 --> 00:47:23,310 That won't work on me. 389 00:47:25,446 --> 00:47:27,782 I too fear God. 390 00:47:29,818 --> 00:47:31,619 Tell me, Sheikh. 391 00:47:34,855 --> 00:47:37,391 When did you lose faith in God? 392 00:47:44,766 --> 00:47:48,168 And decided to get rich off His words. 393 00:47:53,708 --> 00:47:55,810 Help me! 394 00:48:28,909 --> 00:48:32,212 ¿Papa? Help me. 395 00:48:33,313 --> 00:48:35,182 My girl... 396 00:48:36,518 --> 00:48:38,653 Oh, my girl! 397 00:48:39,821 --> 00:48:43,090 You still don't get it, do you Sheikh? 398 00:48:47,662 --> 00:48:50,832 See what your weak faith has brought you? 399 00:48:50,865 --> 00:48:51,965 No, no... 400 00:48:51,999 --> 00:48:54,034 What your deceit brought you. 401 00:48:59,106 --> 00:49:02,242 You know as well as I do... 402 00:49:03,343 --> 00:49:06,346 What goes around comes around. 403 00:49:06,480 --> 00:49:09,249 And the Lord, is right! 404 00:49:09,283 --> 00:49:12,854 I am sorry, I beg you! Please, not my daughter. 405 00:49:15,322 --> 00:49:17,958 They try to deceive Allah... 406 00:49:18,125 --> 00:49:21,028 ...and those who believe. 407 00:49:21,061 --> 00:49:24,933 But they deceive not except themselves... 408 00:49:24,965 --> 00:49:26,935 ...and perceive it not. 409 00:49:26,967 --> 00:49:29,804 Iman... my girl! 410 00:49:33,541 --> 00:49:35,042 My girl! 411 00:49:35,075 --> 00:49:36,678 My girl! 412 00:49:36,711 --> 00:49:37,846 No! 413 00:51:46,574 --> 00:51:49,443 ¡...et in saécula saeculórum. Amén! 414 00:52:43,263 --> 00:52:45,332 Ave Maria, 415 00:52:45,365 --> 00:52:47,167 gratia plena. 416 00:52:47,467 --> 00:52:49,637 Dominus tecum. 417 00:52:49,671 --> 00:52:53,775 Benedicta tu in mulieribus, 418 00:52:53,808 --> 00:52:57,879 et benedictus fructus ventris tui, 419 00:52:57,912 --> 00:52:59,279 Iesus. 420 00:53:53,000 --> 00:53:55,203 We, the Daughters of Virtue, 421 00:53:55,368 --> 00:53:58,639 gather once more to praise our heavenly Father. 422 00:53:58,673 --> 00:54:00,708 But not before we dig into Janet's... 423 00:54:00,742 --> 00:54:02,810 ...delicious oatmeal raisin cookies. 424 00:54:03,811 --> 00:54:07,380 Well, I confess, I am just here for the food, 425 00:54:07,414 --> 00:54:09,550 after the day I've had. 426 00:54:09,584 --> 00:54:11,485 I ran into Gurdy again. 427 00:54:11,519 --> 00:54:13,453 Can you believe the solo she did? 428 00:54:13,487 --> 00:54:15,823 It was like she was channeling Madonna, 429 00:54:15,857 --> 00:54:17,390 at Priest Nole. 430 00:54:17,424 --> 00:54:19,093 She was a daughter once. 431 00:54:19,127 --> 00:54:21,696 - Gurdy? - We weren't her cup of tea. 432 00:54:21,729 --> 00:54:23,931 Well, she's more of a soda pop person. 433 00:54:23,965 --> 00:54:26,399 Oh, that's her loss. 434 00:54:27,602 --> 00:54:29,469 This is rotten. 435 00:54:29,504 --> 00:54:31,973 I beg your pardon? 436 00:54:32,006 --> 00:54:34,976 Alice, you should be more careful what you serve to your guests. 437 00:54:35,009 --> 00:54:36,511 We could get sick. 438 00:54:36,544 --> 00:54:39,947 I pray you're more attentive to what you feed your family. 439 00:54:40,748 --> 00:54:43,518 Daughters, join hands. 440 00:54:44,118 --> 00:54:47,622 We thank you Lord, for everyone gathered here. 441 00:54:47,655 --> 00:54:50,124 Let you know each of us by name, 442 00:54:50,158 --> 00:54:52,794 and you've called us to walk with you. 443 00:54:52,927 --> 00:54:54,796 We give praise. 444 00:54:54,829 --> 00:54:56,631 Thank you Lord, 445 00:54:56,664 --> 00:54:58,766 for my husband's raise at work, 446 00:54:58,800 --> 00:55:01,102 and for Sam's good marks in school. 447 00:55:01,401 --> 00:55:04,437 Thank you Father for giving my family strength. 448 00:55:04,939 --> 00:55:08,142 It's been a difficult year with the loss of our precious Meghan. 449 00:55:08,176 --> 00:55:09,911 Watch over her. 450 00:55:10,377 --> 00:55:13,781 Thank you Father, you're an awesome God, I... 451 00:55:15,348 --> 00:55:16,517 Rhonda. 452 00:55:16,551 --> 00:55:18,318 Honey, what is it? 453 00:55:19,020 --> 00:55:20,988 Es Luther. 454 00:55:21,022 --> 00:55:23,157 I think he's having an affair. 455 00:55:23,291 --> 00:55:24,692 Are you sure? 456 00:55:24,725 --> 00:55:28,162 I know it, he doesn't kiss me anymore, he doesn't touch me. 457 00:55:28,495 --> 00:55:31,566 Sometimes I can smell her on his shirt. 458 00:55:34,168 --> 00:55:36,871 - Are you okay? - It's nothing, I'm just... 459 00:55:37,138 --> 00:55:39,472 ...clumsy at times. 460 00:55:42,777 --> 00:55:45,112 We're very sorry, Rhonda. 461 00:55:46,247 --> 00:55:49,283 Oh, loving and righteous Lord, 462 00:55:49,317 --> 00:55:50,785 give Rhonda strength to withstand... 463 00:55:50,818 --> 00:55:53,054 ...the devil's assault on her marriage. 464 00:55:53,221 --> 00:55:55,623 Do not lead the good astray, 465 00:55:55,656 --> 00:55:58,192 but punish those who sway until they... 466 00:55:58,226 --> 00:56:01,195 ...die our their disgrace. 467 00:56:28,356 --> 00:56:31,058 Come here, sweet child. 468 00:57:00,054 --> 00:57:02,390 Cora? 469 00:57:16,504 --> 00:57:18,406 What is this? 470 00:57:18,806 --> 00:57:20,741 Where's my baby? 471 00:57:22,310 --> 00:57:24,178 Have a seat, Alice. 472 00:57:24,444 --> 00:57:26,647 Where's Cora? 473 00:57:28,883 --> 00:57:30,818 Please sit. 474 00:57:33,554 --> 00:57:37,959 Cora is safe. You needn't worry. 475 00:57:37,992 --> 00:57:40,227 I don't understand. 476 00:57:40,528 --> 00:57:42,396 What's going on? 477 00:57:42,430 --> 00:57:45,066 This is hard to say, Alice but... 478 00:57:45,099 --> 00:57:46,901 ...we're worried about you. 479 00:57:46,934 --> 00:57:49,603 You've been acting different lately. 480 00:57:49,637 --> 00:57:51,739 Hold up here alone with the kids, 481 00:57:51,772 --> 00:57:54,175 while Walter's away on some business trip? 482 00:57:54,642 --> 00:57:58,112 I see a woman who's separated from him. 483 00:57:58,145 --> 00:58:00,982 Do you even confess your sins anymore? 484 00:58:02,283 --> 00:58:03,818 I do. 485 00:58:05,319 --> 00:58:07,288 I don't believe you. 486 00:58:07,321 --> 00:58:09,190 No one here does. 487 00:58:09,489 --> 00:58:11,859 Why don't you confess now, Alice? 488 00:58:12,393 --> 00:58:14,395 That's a good idea. 489 00:58:14,562 --> 00:58:18,099 We fear the consequence of unconfessed sin. 490 00:58:18,132 --> 00:58:21,535 Will you bring Cora to me if I do, please? 491 00:58:21,769 --> 00:58:23,637 Of course. 492 00:58:31,045 --> 00:58:33,814 I confess to you Lord, 493 00:58:35,082 --> 00:58:37,718 I neglect my husband. 494 00:58:38,686 --> 00:58:42,256 I resent the times he leaves me here alone. 495 00:58:43,391 --> 00:58:46,594 I carry anger in my heart, 496 00:58:47,261 --> 00:58:51,665 every day I'm left alone with these kids. 497 00:58:52,666 --> 00:58:55,569 To care for them on my own, 498 00:58:55,803 --> 00:58:58,472 when I never wanted them. 499 00:59:00,074 --> 00:59:02,476 I'm a terrible mother. 500 00:59:03,644 --> 00:59:07,848 I just wanted to please Walter, 501 00:59:07,882 --> 00:59:10,184 and be a good wife. 502 00:59:10,851 --> 00:59:14,055 I gave up everything, 503 00:59:14,088 --> 00:59:16,457 but they're all I have now. 504 00:59:19,026 --> 00:59:21,429 Alice... 505 00:59:21,462 --> 00:59:23,230 What are you hiding? 506 00:59:23,264 --> 00:59:25,866 I hide nothing, 507 00:59:25,900 --> 00:59:27,802 bring me my child! 508 00:59:36,577 --> 00:59:38,979 I found that in Luther's pocket. 509 00:59:39,113 --> 00:59:41,916 Walter gave it to you last year, you were so proud. 510 00:59:42,116 --> 00:59:44,785 What do you have to say for yourself? 511 00:59:44,819 --> 00:59:46,720 I didn't mean to. 512 00:59:47,221 --> 00:59:49,423 You didn't mean to? 513 00:59:49,657 --> 00:59:52,493 The prayer of repentance. 514 00:59:53,861 --> 00:59:55,362 Read it. 515 00:59:58,899 --> 01:00:02,236 Have mercy on me God, 516 01:00:02,269 --> 01:00:04,672 and your abundant compassion. 517 01:00:04,905 --> 01:00:07,241 Blood out my offense, 518 01:00:07,509 --> 01:00:10,344 wash away all my guilt, 519 01:00:10,579 --> 01:00:12,980 from my sin cleanse me, 520 01:00:13,582 --> 01:00:16,217 for I know my offense. 521 01:00:16,450 --> 01:00:20,121 My sin is always before me. 522 01:00:20,354 --> 01:00:24,024 I have done evil in your sight. 523 01:00:24,058 --> 01:00:25,893 It fell out of my hand. 524 01:00:40,941 --> 01:00:43,210 We must pray for her. 525 01:00:44,478 --> 01:00:45,980 Now. 526 01:00:47,948 --> 01:00:50,184 In the name of Jesus, 527 01:00:50,751 --> 01:00:53,354 we pray that Alice come to know the truth, 528 01:00:53,387 --> 01:00:55,689 and be safe from destruction. 529 01:00:55,923 --> 01:00:58,292 We call upon you, 530 01:00:58,325 --> 01:01:00,529 please deliver Alice. 531 01:01:00,562 --> 01:01:02,396 In the name of Jesus, 532 01:01:02,429 --> 01:01:05,466 she shall honor and glorify you. 533 01:01:08,570 --> 01:01:12,373 Deliver us from the pit and corruption of her sin. 534 01:01:12,574 --> 01:01:15,276 Pull her from the snare of the enemy. 535 01:01:19,346 --> 01:01:22,249 Get out, demon! 536 01:01:22,283 --> 01:01:24,051 What? 537 01:01:24,084 --> 01:01:26,086 I see you, 538 01:01:26,120 --> 01:01:28,789 it's monstrous eyes stare back at me. 539 01:01:28,822 --> 01:01:30,491 I tell you all, 540 01:01:30,525 --> 01:01:31,926 she is possessed. 541 01:01:31,959 --> 01:01:34,328 You're speaking nonsense, Betty. 542 01:01:34,361 --> 01:01:35,963 Daughters, 543 01:01:36,297 --> 01:01:40,134 ake strength from the Lord and the power of his might. 544 01:01:40,167 --> 01:01:41,902 Hold her still. 545 01:01:42,803 --> 01:01:43,938 Do it! 546 01:01:43,971 --> 01:01:46,874 Betty please, don't. 547 01:01:47,074 --> 01:01:50,844 In Jesus name, come forth and face God. 548 01:01:50,878 --> 01:01:53,113 Please don't do this to me. 549 01:01:53,147 --> 01:01:57,318 I can see it's tongue slither when you speak. 550 01:01:57,918 --> 01:02:00,421 We must save you, Alice. 551 01:02:04,291 --> 01:02:06,393 Sorry, Alice. 552 01:02:10,164 --> 01:02:11,765 Yes Lord, 553 01:02:13,033 --> 01:02:15,369 we will strike it. 554 01:02:16,904 --> 01:02:19,708 We will strike it in your name. 555 01:02:20,140 --> 01:02:21,809 Rhonda... 556 01:02:22,577 --> 01:02:24,945 ...your belt. 557 01:02:28,148 --> 01:02:32,721 Evil must reveal itself in order to face God's might, 558 01:02:32,920 --> 01:02:34,723 and to do so, 559 01:02:35,289 --> 01:02:37,626 it must be threatened. 560 01:02:40,562 --> 01:02:42,263 Do it, Rhonda. 561 01:02:42,463 --> 01:02:44,865 God commands you. 562 01:02:45,032 --> 01:02:46,767 In His name, 563 01:02:46,800 --> 01:02:48,502 do it! 564 01:02:53,274 --> 01:02:55,242 I can't. 565 01:02:55,610 --> 01:02:57,444 Thank you. 566 01:02:58,379 --> 01:03:01,482 I said out, demon! 567 01:03:01,650 --> 01:03:03,917 Please, stop. 568 01:03:03,951 --> 01:03:05,553 Repent! 569 01:03:06,153 --> 01:03:08,088 I'm sorry, 570 01:03:08,889 --> 01:03:11,458 for corrupting my marriage, 571 01:03:11,693 --> 01:03:14,295 for taking Rhonda's husband. 572 01:03:14,328 --> 01:03:16,096 You ruined my life, Alice. 573 01:03:16,130 --> 01:03:19,099 Luther and I, we've been together since junior high. 574 01:03:19,133 --> 01:03:21,168 Why are you trying to take him from me? 575 01:03:21,201 --> 01:03:22,269 Why? 576 01:03:22,303 --> 01:03:24,038 You think you're prettier than I am? 577 01:03:24,171 --> 01:03:26,240 He used you but came home to me. 578 01:03:26,273 --> 01:03:27,941 That bad feeling in the pit of your stomach... 579 01:03:27,975 --> 01:03:30,344 ...those are the devils eating away all the good in you. 580 01:03:30,377 --> 01:03:32,846 There's a cost for what you've done. 581 01:03:32,880 --> 01:03:35,149 But you weren't even good. 582 01:03:35,349 --> 01:03:37,217 Are you, Alice? 583 01:03:41,656 --> 01:03:44,124 Because I could. 584 01:03:45,225 --> 01:03:47,861 I needed something to pass the time. 585 01:03:48,697 --> 01:03:49,963 Stop it! 586 01:03:49,997 --> 01:03:52,099 Have you all lost your minds? 587 01:03:52,132 --> 01:03:54,636 You can train God with your actions. 588 01:03:55,502 --> 01:03:58,740 I cannot believe that I let you talk me into this. 589 01:03:58,773 --> 01:04:01,676 It was not supposed to go this far. 590 01:04:01,710 --> 01:04:04,912 You all need to get out of here. 591 01:04:12,319 --> 01:04:15,022 Get Cora, I will handle them. 592 01:04:23,364 --> 01:04:25,466 Cora? 593 01:04:51,726 --> 01:04:54,261 I'm calling the police. 594 01:05:11,178 --> 01:05:13,782 Let us in, Alice! Let us help! 595 01:06:31,593 --> 01:06:34,829 Its you... Elitzimere. 596 01:06:35,630 --> 01:06:37,397 Chain Master. 597 01:06:37,765 --> 01:06:41,001 Ancinet demon. Keeper of the Gates of Hell. 598 01:06:41,335 --> 01:06:44,939 Only by breaking the cross that ties it to its mortal plane, 599 01:06:44,973 --> 01:06:46,875 can he be released. 600 01:06:53,213 --> 01:06:55,517 Its in the Dark Room! 601 01:06:57,317 --> 01:06:59,286 Ave Maria, 602 01:06:59,319 --> 01:07:01,388 gratia plena. 603 01:07:01,421 --> 01:07:03,658 Dominus tecum. 604 01:07:03,691 --> 01:07:06,895 Benedicta tu in mulieribus, 605 01:07:06,928 --> 01:07:09,998 et benedictus fructus ventris tui, 606 01:07:10,030 --> 01:07:11,533 Iesus. 607 01:07:11,733 --> 01:07:13,601 Santa Maria, 608 01:07:14,067 --> 01:07:16,069 Mater Dei, 609 01:07:16,771 --> 01:07:19,874 ora pro nobis peccatoribus, 610 01:07:19,908 --> 01:07:21,041 nunc, 611 01:07:21,074 --> 01:07:24,177 et in hora mortis nostr. 612 01:07:24,211 --> 01:07:25,613 Amén. 613 01:07:25,847 --> 01:07:27,649 Ave Maria, 614 01:07:27,682 --> 01:07:29,684 gratia plena. 615 01:07:29,717 --> 01:07:31,553 Dominus tecum. 616 01:07:31,586 --> 01:07:35,489 Benedicta tu in mulieribus, 617 01:07:35,523 --> 01:07:39,326 et benedictus fructus ventris tui, 618 01:07:39,359 --> 01:07:41,029 Iesus... 619 01:08:44,191 --> 01:08:45,994 Will he come? 620 01:08:46,027 --> 01:08:47,629 I am positive. 621 01:08:52,934 --> 01:08:54,669 He's here. 622 01:09:08,516 --> 01:09:10,317 Good evening. 623 01:09:11,019 --> 01:09:12,920 The father has said "Good evening". 624 01:09:12,954 --> 01:09:14,922 The priest can say whatever he wants. 625 01:09:15,056 --> 01:09:17,558 - He does... - Ramon. 626 01:09:18,425 --> 01:09:20,460 Don't listen to him, Father. 627 01:09:20,494 --> 01:09:23,064 He's just worried about our daughter. 628 01:09:23,097 --> 01:09:24,932 Please, have a sit. 629 01:09:24,966 --> 01:09:26,968 No, there is no need for that. 630 01:09:27,602 --> 01:09:29,637 He'll soon be gone. 631 01:09:34,575 --> 01:09:36,844 Ok... tell me. 632 01:09:36,978 --> 01:09:38,880 What is the matter with... 633 01:09:39,246 --> 01:09:41,115 ...your daughter? 634 01:09:45,119 --> 01:09:47,822 She's been doing strange things lately. 635 01:09:47,955 --> 01:09:50,158 We should have called the doctor, woman. 636 01:09:50,323 --> 01:09:52,093 Our girl is definitely sick. 637 01:09:52,126 --> 01:09:54,529 There is nothing some priest can do anything about. 638 01:09:54,562 --> 01:09:57,932 What do you mean by strange things? 639 01:09:59,399 --> 01:10:01,636 She says a lot of inappropriate things... 640 01:10:01,669 --> 01:10:02,770 Blasphemous. 641 01:10:02,804 --> 01:10:05,006 Just like any girl at her age. 642 01:10:05,173 --> 01:10:08,009 She spits at whoever enters her room. 643 01:10:08,042 --> 01:10:10,511 And she's become very violent. 644 01:10:10,678 --> 01:10:13,514 She is unusually strong. 645 01:10:13,915 --> 01:10:16,184 - We had to... - Shut it! 646 01:10:16,450 --> 01:10:18,485 That is enough. You are going to get us in trouble. 647 01:10:18,519 --> 01:10:21,689 Ramon please. I am trying to understand the situation. 648 01:10:22,023 --> 01:10:23,624 Let Noelia explain. 649 01:10:23,658 --> 01:10:25,593 Priest is good for nothing. 650 01:10:27,327 --> 01:10:28,763 Continue. 651 01:10:33,668 --> 01:10:36,336 We had to tie her to her bed. 652 01:10:36,704 --> 01:10:38,305 And she speaks... 653 01:10:38,338 --> 01:10:40,041 ...other languages, weird languages. 654 01:10:40,074 --> 01:10:42,710 We can't understand her. 655 01:10:44,746 --> 01:10:46,848 When did you tie her up? 656 01:10:47,081 --> 01:10:48,783 Yesterday. 657 01:10:48,816 --> 01:10:50,852 She attacked our boy! Rafael! 658 01:10:50,885 --> 01:10:52,987 Lift it up and show him! 659 01:10:57,457 --> 01:10:59,727 Holy Mother of God! 660 01:11:07,769 --> 01:11:09,570 Alright people. 661 01:11:11,539 --> 01:11:13,473 You are new here in town. 662 01:11:14,474 --> 01:11:17,612 And I know I dont see you often at mass. 663 01:11:17,645 --> 01:11:19,914 But I know you are good people. 664 01:11:23,618 --> 01:11:26,521 Have you considered the problem might be... 665 01:11:26,721 --> 01:11:28,355 ...might be psychological? 666 01:11:28,656 --> 01:11:31,391 Are you calling our daughter crazy? 667 01:11:31,424 --> 01:11:34,427 No, Ramón. Please calm down. I'm not saying that. 668 01:11:36,264 --> 01:11:39,033 But anybody can suffer from a mental illness. 669 01:11:39,066 --> 01:11:40,601 Eventually. 670 01:11:45,273 --> 01:11:46,808 Listen... 671 01:11:47,875 --> 01:11:51,212 ...most cases of demonic possession are fake news. 672 01:11:51,245 --> 01:11:53,681 They are more related to other type of problems. 673 01:11:53,714 --> 01:11:55,315 And have nothing to do with the Devil. 674 01:11:55,348 --> 01:11:57,218 Father, I beg of you! 675 01:11:57,251 --> 01:11:58,920 Just check on her! 676 01:11:59,053 --> 01:12:00,855 I know my daughter, 677 01:12:00,888 --> 01:12:04,926 and I know theres something evil inside of her! 678 01:12:05,492 --> 01:12:07,460 After you see her, 679 01:12:07,494 --> 01:12:09,864 I will do whatever you say. 680 01:12:10,565 --> 01:12:12,800 I swear to God, Father. 681 01:12:14,869 --> 01:12:16,137 All right then. 682 01:12:16,170 --> 01:12:17,437 I'll take a look at her. 683 01:12:17,470 --> 01:12:20,174 Just so you can calm down about this, ok? 684 01:12:20,208 --> 01:12:22,810 But then we'll have to talk about this. 685 01:12:22,844 --> 01:12:24,477 Understood? 686 01:12:27,148 --> 01:12:28,816 Where is she? 687 01:12:42,330 --> 01:12:44,031 You go first, Father. 688 01:13:02,250 --> 01:13:04,252 Monica. 689 01:13:08,656 --> 01:13:10,758 Hi Monica. 690 01:13:10,791 --> 01:13:12,326 Honey, 691 01:13:12,492 --> 01:13:14,695 the priest Adolfo is here. 692 01:13:14,729 --> 01:13:16,931 - Talk to him, will you? - Why...? 693 01:13:16,964 --> 01:13:18,566 Why am I tied? 694 01:13:18,599 --> 01:13:21,702 Monica, your parents are very worried about you. 695 01:13:22,003 --> 01:13:25,339 They say that your behavior has been very odd lately. 696 01:13:25,773 --> 01:13:26,908 I... 697 01:13:27,041 --> 01:13:29,377 I don't know what you're talking about, 698 01:13:29,409 --> 01:13:31,379 I mean it Father. 699 01:13:34,615 --> 01:13:37,051 Talk to him in that weird language like you did... 700 01:13:37,084 --> 01:13:39,253 ...just like you did this morning. 701 01:13:40,688 --> 01:13:42,123 This morning? 702 01:13:42,156 --> 01:13:44,292 I don't understand. 703 01:13:46,861 --> 01:13:48,495 Monica, 704 01:13:48,663 --> 01:13:50,865 I know that this is very strange, 705 01:13:50,998 --> 01:13:54,135 and I think that your parents are wrong. 706 01:13:55,102 --> 01:13:57,038 But just let me check something. 707 01:13:57,305 --> 01:13:59,974 So, they can calm down and let you go. 708 01:14:00,007 --> 01:14:01,342 All right? 709 01:14:33,908 --> 01:14:35,843 Regna terrae, 710 01:14:36,978 --> 01:14:39,513 cantate deo, 711 01:14:39,647 --> 01:14:41,481 psallite domino, 712 01:14:42,683 --> 01:14:44,885 tribute virtutem Deo. 713 01:14:45,853 --> 01:14:47,888 Exorcizamus te... 714 01:15:02,036 --> 01:15:03,838 This is ridiculous. 715 01:15:04,238 --> 01:15:07,308 There's nothing wrong with this girl. 716 01:15:08,042 --> 01:15:10,077 You know, Father? 717 01:15:10,111 --> 01:15:11,812 I think you are right. 718 01:15:11,979 --> 01:15:15,182 There's nothing wrong with her. 719 01:15:15,349 --> 01:15:17,918 Of course not, you fool! 720 01:15:18,252 --> 01:15:21,422 Here you go honey. Come here, its ok. 721 01:15:21,455 --> 01:15:23,290 Forgive me, Father. 722 01:15:43,310 --> 01:15:45,446 Jesucristo! 723 01:17:16,737 --> 01:17:19,206 This is taking too long... 724 01:17:21,308 --> 01:17:24,044 Mother Superior! We have to stop the ritual! 725 01:17:24,078 --> 01:17:26,814 What in Gods name! Do you think you are doing? 726 01:17:26,847 --> 01:17:29,016 Ellie has been possessed this whole time! 727 01:17:29,049 --> 01:17:30,552 The demon that inhabits her, 728 01:17:30,585 --> 01:17:32,621 knew its Totem was inside the Dark Room! 729 01:17:32,653 --> 01:17:34,255 We need to stop it from... 730 01:17:48,335 --> 01:17:50,037 Ellie? 731 01:17:51,640 --> 01:17:52,973 Ellie? 732 01:17:55,276 --> 01:17:57,211 I know you are still in there. 733 01:18:01,749 --> 01:18:03,884 Remember what I told you? 734 01:18:13,595 --> 01:18:15,329 Ellie... 735 01:18:18,499 --> 01:18:20,301 Come with me... 736 01:18:20,734 --> 01:18:23,404 ...towards the light. 737 01:18:33,781 --> 01:18:37,051 Quickly! I can't contain her any longer! 738 01:18:37,084 --> 01:18:39,621 We have to lock it inside it's Totem! 739 01:18:39,954 --> 01:18:41,388 Move! 740 01:18:42,957 --> 01:18:46,427 Crux Sacra sit mihi lux... 741 01:18:46,595 --> 01:18:49,631 Non draco sit mihi dux. 742 01:18:50,297 --> 01:18:53,367 Vade Retro Satana! 743 01:18:54,068 --> 01:18:56,837 Numquam suade mihi... 744 01:18:58,072 --> 01:18:59,507 vana! 745 01:18:59,541 --> 01:19:01,809 Mala quae... 746 01:19:01,842 --> 01:19:05,045 ...sunt ipse venena vivas. 747 01:19:05,446 --> 01:19:08,482 Crux Sacra sit mihi lux... 748 01:19:09,416 --> 01:19:12,953 Vade Retro Satana! 749 01:19:52,059 --> 01:19:55,062 I told you Id be back for you, kid. 750 01:19:55,396 --> 01:19:58,365 It seems you have an aunt... 751 01:19:58,399 --> 01:20:00,702 ...that is dying to meet you. 752 01:20:02,169 --> 01:20:04,471 She lives not far from here. 753 01:20:05,172 --> 01:20:07,174 Time for a fresh start, 754 01:20:07,207 --> 01:20:08,809 a new home. 755 01:20:09,376 --> 01:20:11,111 What do you say? 756 01:20:17,318 --> 01:20:19,521 You are free now, my child. 757 01:20:19,554 --> 01:20:22,156 We have nothing left to teach you. 758 01:20:24,158 --> 01:20:27,828 You are a true Warrior. 759 01:20:30,898 --> 01:20:32,499 Detective... 760 01:20:32,534 --> 01:20:34,769 Come on kid, let's go. 761 01:20:53,087 --> 01:20:55,189 Thank you... 762 01:20:58,560 --> 01:21:00,729 Thank you. 49861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.