Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,745 --> 00:01:20,480
In nomi di Patri, et
Filio, et Spíritui Sancto.
2
00:01:20,515 --> 00:01:22,349
Sicut erat in principio,
3
00:01:22,382 --> 00:01:24,986
et nunc, et semper, et
in saécula saeculórum.
4
00:01:25,019 --> 00:01:27,822
Amén. In nomi di Patri,
et Filio, et Spíritui Sancto.
5
00:01:27,855 --> 00:01:29,557
Sicut erat in principio,
6
00:01:29,591 --> 00:01:32,125
et nunc, et semper, et
in saécula saeculórum.
7
00:01:32,159 --> 00:01:35,329
¡Amen! In nomi di Patri,
et Filio, et Spíritui Sancto.
8
00:01:35,362 --> 00:01:37,264
Sicut erat in principio,
9
00:01:37,297 --> 00:01:41,301
¡et nunc, et semper, et in
saécula saeculórum. Amen!
10
00:02:05,760 --> 00:02:09,764
Ave Maria, gratia plena.
11
00:02:09,797 --> 00:02:12,366
Dominus tecum.
12
00:02:12,399 --> 00:02:16,904
Benedicta tu in mulieribus,
13
00:02:16,938 --> 00:02:21,475
et benedictus
fructus ventris tui,
14
00:02:21,843 --> 00:02:23,711
Iesus.
15
00:02:23,911 --> 00:02:25,947
Sancta Maria,
16
00:02:25,980 --> 00:02:27,849
Mater Dei,
17
00:02:27,882 --> 00:02:31,052
ora pro nobis peccatoribus,
18
00:02:31,218 --> 00:02:35,155
nunc, et in hora mortis nostr.
19
00:02:35,188 --> 00:02:36,691
Amen.
20
00:02:37,025 --> 00:02:38,693
Ave Maria,
21
00:02:38,726 --> 00:02:41,062
gratia plena.
22
00:02:41,095 --> 00:02:43,397
Dominus tecum.
23
00:03:52,232 --> 00:03:54,502
There is nobody inhere but you.
24
00:03:54,535 --> 00:03:56,537
There's nothing tobe afraid of.
25
00:03:56,571 --> 00:03:59,473
Mami and Daddyare right down stairs.
26
00:04:00,474 --> 00:04:03,644
Please daddy, leave the light!
27
00:04:03,678 --> 00:04:05,113
No Paul.
28
00:04:05,913 --> 00:04:08,816
Why dont you lethim have the light?
29
00:04:08,950 --> 00:04:11,619
Please he is so small...
30
00:04:14,122 --> 00:04:16,924
I am getting alittle tired of this.
31
00:04:16,958 --> 00:04:19,326
It's time for himto understand.
32
00:04:30,370 --> 00:04:32,540
...the better for himand the better for us.
33
00:04:32,573 --> 00:04:34,575
But he is so little...
34
00:04:34,709 --> 00:04:36,778
Can you feel that?
35
00:04:37,678 --> 00:04:39,312
What?
36
00:04:40,982 --> 00:04:43,818
I think there's something
behind the couch looking at me.
37
00:05:12,947 --> 00:05:14,949
You're alright?
38
00:05:19,554 --> 00:05:21,889
It's an old house.
39
00:05:23,356 --> 00:05:25,993
No, not that it's...
40
00:05:26,994 --> 00:05:29,063
It's a feeling.
41
00:05:29,897 --> 00:05:32,233
It's that sensation
you get when,
42
00:05:32,266 --> 00:05:34,467
you feel like something
is watching you.
43
00:05:36,304 --> 00:05:38,706
It's been around
for a while now.
44
00:05:41,108 --> 00:05:42,475
It's this...
45
00:05:43,443 --> 00:05:45,345
...presence.
46
00:06:00,761 --> 00:06:04,431
The worst bit is that it wants
me to know that it's there.
47
00:06:08,836 --> 00:06:11,672
Like something really
bad is about to happen.
48
00:06:15,509 --> 00:06:18,746
Sometimes I'm so
scared that I can't move.
49
00:06:36,330 --> 00:06:38,532
What's happening to me?
50
00:06:38,566 --> 00:06:40,668
You need...
51
00:06:40,801 --> 00:06:42,336
...to calm down.
52
00:06:43,871 --> 00:06:45,940
You are not alone.
53
00:06:47,775 --> 00:06:50,511
When I was about your age...
54
00:06:50,544 --> 00:06:52,412
...I felt it too.
55
00:06:53,547 --> 00:06:57,218
I was just as scared as you are.
56
00:06:58,019 --> 00:07:00,288
Your mother, God bless her,
57
00:07:00,521 --> 00:07:03,423
she always thought
I imagined things.
58
00:07:03,557 --> 00:07:05,626
That it was all in my head.
59
00:07:06,459 --> 00:07:08,863
And then one day I found...
60
00:07:09,297 --> 00:07:10,965
...a book.
61
00:07:10,998 --> 00:07:13,301
In a relative's house.
62
00:07:14,735 --> 00:07:18,706
It was about
supernatural things.
63
00:07:20,675 --> 00:07:23,044
Dark things.
64
00:07:24,879 --> 00:07:26,479
Beings.
65
00:07:29,717 --> 00:07:32,053
They're called Leeches.
66
00:07:33,154 --> 00:07:36,691
Like angels, there is
one bound to the soul...
67
00:07:36,724 --> 00:07:39,160
...of each of us here on Earth.
68
00:07:40,194 --> 00:07:42,263
You feel their presence,
69
00:07:42,430 --> 00:07:44,165
mostly when you're alone,
70
00:07:44,198 --> 00:07:47,301
because that's when
you're most vulnerable.
71
00:07:47,735 --> 00:07:50,104
They feed...
72
00:07:50,404 --> 00:07:52,773
...on your fear.
73
00:07:52,807 --> 00:07:54,275
And your sadness.
74
00:07:54,308 --> 00:07:56,944
The more terror
and fear you feel,
75
00:07:56,978 --> 00:07:59,947
the more powerful they become.
76
00:08:02,216 --> 00:08:04,552
Day and night, these...
77
00:08:04,919 --> 00:08:07,288
...searching for a way in.
78
00:08:08,589 --> 00:08:09,824
And you...
79
00:08:10,091 --> 00:08:12,526
Believe this?
You think it's true?
80
00:08:13,661 --> 00:08:15,896
You know what
happened to your mother?
81
00:08:17,365 --> 00:08:19,934
She was going
through the same thing.
82
00:08:20,868 --> 00:08:22,670
You saw it.
83
00:08:22,803 --> 00:08:25,873
You saw how much she changed.
84
00:08:26,574 --> 00:08:31,345
It invaded her mind.
85
00:08:31,379 --> 00:08:34,382
Why didn't she
talk to me about it?
86
00:08:34,715 --> 00:08:37,318
She believed all these pills,
87
00:08:37,551 --> 00:08:39,587
make well again.
88
00:08:42,790 --> 00:08:46,994
I tried to warn her
and she wouldn't listen.
89
00:08:47,395 --> 00:08:50,331
And then, it was too late.
90
00:08:51,665 --> 00:08:53,434
Look at me.
91
00:08:54,468 --> 00:08:57,071
It's only as strong as you...
92
00:08:57,104 --> 00:08:59,340
...allow it to be.
93
00:09:02,143 --> 00:09:04,945
- I just really miss her.
- I know, I know...
94
00:09:05,913 --> 00:09:10,651
If she wasn't so stubborn,
95
00:09:10,785 --> 00:09:13,888
she'd be sitting right
here, in between us.
96
00:09:15,022 --> 00:09:17,958
I was trying to tell her,
97
00:09:18,626 --> 00:09:20,694
I found a way.
98
00:09:24,799 --> 00:09:26,567
It's,
99
00:09:27,101 --> 00:09:28,803
like a ritual.
100
00:09:28,836 --> 00:09:32,807
It has a few steps.
101
00:09:34,442 --> 00:09:36,610
I did it a long time ago.
102
00:09:37,812 --> 00:09:42,383
It was the most terrifying
moment in my life.
103
00:09:43,350 --> 00:09:45,853
But since that night.
104
00:09:46,954 --> 00:09:51,859
I have never felt fear.
105
00:09:53,994 --> 00:09:56,063
I was set free.
106
00:10:30,565 --> 00:10:34,635
Spiritus nocte ostendit.
107
00:10:34,668 --> 00:10:36,837
Spiritus nocte ostendit.
108
00:10:36,871 --> 00:10:39,039
Spiritus nocte ostendit.
109
00:10:39,073 --> 00:10:41,675
Spiritus nocte ostendit.
110
00:10:41,709 --> 00:10:44,145
Spiritus nocte ostendit.
111
00:10:44,178 --> 00:10:46,847
Spiritus nocte ostendit.
112
00:10:53,988 --> 00:10:56,090
Spiritus nocte ostendit.
113
00:10:56,290 --> 00:10:58,659
Spiritus nocte ostendit.
114
00:10:58,692 --> 00:11:00,895
Spiritus nocte ostendit.
115
00:11:00,928 --> 00:11:03,097
Spiritus nocte ostendit.
116
00:11:03,130 --> 00:11:05,799
Spiritus nocte ostendit.
117
00:11:05,966 --> 00:11:08,469
Spiritus nocte ostendit.
118
00:11:08,503 --> 00:11:10,539
Spiritus nocte ostendit.
119
00:11:10,572 --> 00:11:12,541
Spiritus nocte ostendit.
120
00:11:12,574 --> 00:11:14,609
Spiritus nocte ostendit.
121
00:11:14,643 --> 00:11:16,944
Spiritus nocte ostendit.
122
00:12:14,802 --> 00:12:16,270
Mum?
123
00:12:34,154 --> 00:12:37,358
You're free now.
124
00:13:59,808 --> 00:14:01,710
Lyn?
125
00:14:04,044 --> 00:14:05,780
Lyn?
126
00:14:11,786 --> 00:14:13,521
Lyn!
127
00:14:15,322 --> 00:14:17,257
Lyn!
128
00:14:19,561 --> 00:14:20,994
Sarah.
129
00:14:21,428 --> 00:14:22,996
Sarah?
130
00:14:23,230 --> 00:14:25,533
Can you hear me?
131
00:14:26,100 --> 00:14:27,769
Lyn.
132
00:14:28,503 --> 00:14:30,137
Sarah.
133
00:14:30,672 --> 00:14:32,272
Sarah.
134
00:14:33,407 --> 00:14:35,577
- Lyn?
- Sarah?
135
00:14:36,310 --> 00:14:37,846
Lyn?
136
00:14:38,178 --> 00:14:40,849
Lyn, I'm right here,
I'm at the TV, please!
137
00:14:40,881 --> 00:14:43,317
- Lyn!
- Can you hear me?
138
00:14:43,752 --> 00:14:46,120
No, no, please!
139
00:16:24,819 --> 00:16:28,121
Welcome to Saint
Catherine, detective Mills.
140
00:16:28,155 --> 00:16:30,892
Thank you for
receiving us, sister.
141
00:16:32,359 --> 00:16:34,461
You may wait here.
142
00:16:34,495 --> 00:16:36,497
And you are?
143
00:16:36,531 --> 00:16:38,700
She doesn't speak much.
144
00:16:39,366 --> 00:16:42,202
I see. This way please.
145
00:17:06,193 --> 00:17:08,897
I'm sorry to keep
you waiting detective.
146
00:17:09,162 --> 00:17:11,365
How can we be of assistance?
147
00:17:12,399 --> 00:17:14,434
This is Ellie Blair.
148
00:17:14,468 --> 00:17:16,069
She is an orphan.
149
00:17:16,103 --> 00:17:18,038
She's been bounced
from foster home to foster
150
00:17:18,071 --> 00:17:20,909
until she was
abducted by Ted Gacey,
151
00:17:20,942 --> 00:17:22,877
the local parish priest.
152
00:17:23,011 --> 00:17:25,345
She was missing
for seven months,
153
00:17:25,379 --> 00:17:27,549
until I found her captive,
154
00:17:27,582 --> 00:17:29,517
in an underground tunnel.
155
00:17:33,387 --> 00:17:35,924
I've heard stories
about this place.
156
00:17:36,658 --> 00:17:39,794
How you've given shelter to
young girls who have suffered
157
00:17:40,093 --> 00:17:42,429
unusual episodes.
158
00:17:42,462 --> 00:17:46,466
Satanic rituals, black
magic, possessions...
159
00:17:46,500 --> 00:17:47,835
You know,
160
00:17:48,036 --> 00:17:49,604
that sort of thing.
161
00:17:49,637 --> 00:17:52,306
Here we assist
whoever needs our help.
162
00:17:52,339 --> 00:17:55,009
I've also read about
you, Mother Superior.
163
00:17:55,043 --> 00:17:58,445
How you've been excommunicated
from the church for,
164
00:17:58,680 --> 00:18:01,749
not respecting
certain dogmas and...
165
00:18:01,849 --> 00:18:03,183
What was it?
166
00:18:03,350 --> 00:18:05,687
For "experimenting on subjects,
167
00:18:05,720 --> 00:18:08,022
using unorthodox practices,
168
00:18:08,056 --> 00:18:09,891
forbidden by the Vatican".
169
00:18:09,924 --> 00:18:12,392
We believe that
spiritual healing,
170
00:18:12,426 --> 00:18:14,996
is a long and
complicated journey.
171
00:18:16,064 --> 00:18:17,532
In any case,
172
00:18:17,565 --> 00:18:19,934
Ellie will be safe here with us.
173
00:18:20,568 --> 00:18:22,937
You can trust me on that.
174
00:18:33,548 --> 00:18:36,684
I'll be back when I've
resolved this mess, kid.
175
00:19:08,248 --> 00:19:11,753
I think it's best for you
to have your own space.
176
00:19:12,086 --> 00:19:15,489
So, you can adapt
to your new home.
177
00:19:25,600 --> 00:19:27,602
I will leave you now.
178
00:19:27,635 --> 00:19:29,003
Rest.
179
00:21:41,401 --> 00:21:43,938
You know, being
by yourself is not...
180
00:21:44,238 --> 00:21:46,741
...always what is best for you.
181
00:21:48,743 --> 00:21:51,478
You don't have
to be by yourself,
182
00:21:51,512 --> 00:21:53,848
hiding in the shadows.
183
00:21:54,949 --> 00:21:56,584
Alone...
184
00:21:57,785 --> 00:21:59,921
With the darkness.
185
00:22:04,125 --> 00:22:07,728
That is what you dream
about at night, isn't it?
186
00:22:07,762 --> 00:22:09,362
Darkness?
187
00:22:18,773 --> 00:22:22,009
Don't be afraid to
step into the light, Ellie.
188
00:22:24,579 --> 00:22:26,914
I do believe that the key
to decipher your dreams...
189
00:22:26,948 --> 00:22:29,150
...lies in the final trial.
190
00:22:29,584 --> 00:22:31,953
You have a great power.
191
00:22:32,419 --> 00:22:35,156
I think it can help you move on.
192
00:22:36,057 --> 00:22:37,725
It is not an order,
193
00:22:37,758 --> 00:22:40,360
or an obligation, of course.
194
00:22:40,795 --> 00:22:43,331
It is still your choice.
195
00:22:50,771 --> 00:22:52,139
Come,
196
00:22:52,173 --> 00:22:54,542
let's go meet the other girls.
197
00:23:00,480 --> 00:23:04,585
Et benedictus
fructus ventris tui,
198
00:23:05,052 --> 00:23:06,621
Iesus.
199
00:23:06,654 --> 00:23:08,589
Sancta Maria,
200
00:23:08,623 --> 00:23:10,324
Mater Dei,
201
00:23:10,457 --> 00:23:13,527
ora pro nobis peccatoribus,
202
00:23:13,561 --> 00:23:17,732
nunc, et in hora mortis nostr.
203
00:23:17,765 --> 00:23:19,267
Amén.
204
00:23:19,734 --> 00:23:21,802
In this ceremony,
205
00:23:21,836 --> 00:23:24,404
you will find
yourself in a room,
206
00:23:24,437 --> 00:23:27,041
with a collection
of cursed objects,
207
00:23:27,308 --> 00:23:30,111
that have been used
in satanic rituals...
208
00:23:30,244 --> 00:23:31,712
...to contain,
209
00:23:31,746 --> 00:23:35,816
or incapsulate the impure
form of a demonic entity.
210
00:23:36,550 --> 00:23:38,352
We call them,
211
00:23:38,485 --> 00:23:40,054
"Totems".
212
00:23:40,955 --> 00:23:42,290
A demon,
213
00:23:42,323 --> 00:23:46,493
must never reach its,
the respective "Totem".
214
00:23:46,527 --> 00:23:49,797
The student must delve
into the object's history,
215
00:23:49,830 --> 00:23:51,365
in order to find,
216
00:23:51,399 --> 00:23:52,700
suppress,
217
00:23:52,733 --> 00:23:56,537
and vanquish the evil
entity captivity inside.
218
00:25:44,578 --> 00:25:45,913
Water...
219
00:25:47,481 --> 00:25:50,584
Water, water, water...
220
00:26:03,532 --> 00:26:06,100
Have you come to
get mi out of here?
221
00:27:21,610 --> 00:27:23,077
Eripe me,
222
00:27:23,110 --> 00:27:26,413
Domine, ab homine malo.
223
00:27:26,947 --> 00:27:28,682
Protect me lord,
224
00:27:28,883 --> 00:27:31,485
from evil men and his sins!
225
00:27:37,291 --> 00:27:41,095
It's coming. It's coming...
226
00:28:15,930 --> 00:28:19,333
The next one cant be born here.
227
00:28:20,669 --> 00:28:22,436
Don't worry.
228
00:28:22,469 --> 00:28:25,540
No more child from
your womb will be born.
229
00:28:34,114 --> 00:28:38,052
These creatures are not
children of the lord nor of men.
230
00:29:03,678 --> 00:29:06,413
- It coming again...
- Impossible.
231
00:29:06,947 --> 00:29:09,984
It's impossible! We
had one more day!
232
00:29:10,117 --> 00:29:11,785
It can't be.
233
00:29:11,919 --> 00:29:14,522
666 is coming...
234
00:29:16,423 --> 00:29:19,460
- They miss father...
- How dare you whore!
235
00:29:19,493 --> 00:29:21,696
I hate you!
236
00:30:17,851 --> 00:30:19,554
I am here...
237
00:30:21,922 --> 00:30:24,825
With the blood of a priest,
238
00:30:27,629 --> 00:30:31,198
will be baptized!!
239
00:30:35,603 --> 00:30:37,706
As you wish.
240
00:31:06,367 --> 00:31:08,969
My son is coming!
241
00:31:51,912 --> 00:31:53,615
It's a girl.
242
00:32:19,741 --> 00:32:22,376
...et semper, et in
saécula saeculórum. Amén.
243
00:32:22,409 --> 00:32:24,679
Sicut erat in principio,
244
00:32:24,712 --> 00:32:29,149
et nunc, et semper, et in
saécula saeculórum. ¡Amén!
245
00:33:21,468 --> 00:33:22,971
It's ok.
246
00:33:23,070 --> 00:33:24,739
It's ok.
247
00:33:25,607 --> 00:33:27,107
Easy,
248
00:33:27,942 --> 00:33:29,511
you are safe.
249
00:33:40,622 --> 00:33:42,055
Mother Superior told you...
250
00:33:42,089 --> 00:33:43,892
...we all have
special abilities.
251
00:33:43,925 --> 00:33:45,492
Remember?
252
00:33:47,829 --> 00:33:50,330
I have the power
of foresight, Ellie.
253
00:33:51,298 --> 00:33:53,300
If I touch someone,
254
00:33:53,333 --> 00:33:55,269
I see visions of them.
255
00:33:57,137 --> 00:34:00,708
I might be able to figure
out what is tormenting you.
256
00:34:01,609 --> 00:34:04,244
With your permission, of course.
257
00:35:07,642 --> 00:35:11,079
- When did this happen?
- Last night, in Ellies room.
258
00:35:11,512 --> 00:35:15,449
I have never felt
anything like it before.
259
00:35:15,482 --> 00:35:18,586
Such evil, such...
260
00:35:18,620 --> 00:35:20,253
...darkness.
261
00:35:20,822 --> 00:35:24,291
Couldnt it be part of
a traumatic nightmare?
262
00:35:24,324 --> 00:35:27,227
Or even a deceitful
vision, sister Elizabeth?
263
00:35:27,260 --> 00:35:28,763
No,
264
00:35:28,796 --> 00:35:30,798
I am not mistaken.
265
00:35:30,932 --> 00:35:34,102
That girl has a
great evil inside.
266
00:35:34,736 --> 00:35:38,573
If such a powerful entity
is really inhabiting Ellie,
267
00:35:38,606 --> 00:35:40,508
I should have felt it by now.
268
00:35:40,742 --> 00:35:44,211
- No evil can go through
these doors...
- Susan, I implore you!
269
00:35:44,244 --> 00:35:46,313
We need to do something now!
270
00:35:46,346 --> 00:35:47,982
She is endangering
herself and...
271
00:35:48,016 --> 00:35:50,084
...everyone in this
school! Cant you feel it?!
272
00:35:50,118 --> 00:35:52,219
Our students are
failing their tests like...
273
00:35:52,252 --> 00:35:53,588
...never before!
274
00:35:53,621 --> 00:35:55,790
There is a dark force
attacking the school,
275
00:35:55,823 --> 00:35:58,191
- and Ellie needs to go!
- ¡Silence!
276
00:35:58,660 --> 00:36:02,997
Our job is to help those
girls find their true potential!
277
00:36:03,230 --> 00:36:05,399
Not to judge them.
278
00:36:08,503 --> 00:36:10,872
Now, I need you to focus.
279
00:36:11,973 --> 00:36:14,142
We cannot disturb the rituals.
280
00:36:21,983 --> 00:36:24,085
Ave Maria,
281
00:36:24,217 --> 00:36:26,219
gratia plena.
282
00:36:26,353 --> 00:36:28,589
Dominus tecum.
283
00:36:28,623 --> 00:36:30,525
Benedicta tu,
284
00:36:30,558 --> 00:36:32,660
in mulieribus,
285
00:36:32,694 --> 00:36:36,329
et benedictus
fructus ventris tui,
286
00:36:36,363 --> 00:36:37,999
Iesus.
287
00:36:38,833 --> 00:36:40,902
Sancta Maria,
288
00:36:40,935 --> 00:36:42,704
Mater Dei,
289
00:36:42,837 --> 00:36:45,606
ora pro nobis peccatoribus,
290
00:36:45,640 --> 00:36:46,741
nunc,
291
00:36:46,774 --> 00:36:49,610
et in hora mortis nostr.
292
00:36:49,644 --> 00:36:51,211
Amén.
293
00:38:08,022 --> 00:38:10,024
Salam aleikum, Mr. Khalid.
294
00:38:10,792 --> 00:38:12,260
Peace be upon you.
295
00:38:13,728 --> 00:38:15,163
Please, come in.
296
00:38:24,138 --> 00:38:25,807
I'll be right back.
297
00:38:25,840 --> 00:38:27,041
Ok.
298
00:38:51,866 --> 00:38:53,034
I am sorry.
299
00:38:53,067 --> 00:38:56,137
- Please, dont worry.
- My wife usually does this.
300
00:38:56,170 --> 00:38:57,839
I understand.
301
00:38:57,872 --> 00:39:01,075
A house without
a wife isnt much.
302
00:39:03,511 --> 00:39:05,947
You know, about a month ago...
303
00:39:07,782 --> 00:39:09,382
...she became unwell.
304
00:39:09,416 --> 00:39:12,920
She didnt eat, rest, and
didn't want to talk to anyone.
305
00:39:12,954 --> 00:39:15,256
She isolated herself.
306
00:39:16,090 --> 00:39:18,226
And when it took over her,
307
00:39:19,026 --> 00:39:21,394
she became very violent.
308
00:39:22,196 --> 00:39:23,865
Manipulative.
309
00:39:26,399 --> 00:39:30,370
Are you certain you
can free her from this?
310
00:39:30,403 --> 00:39:31,505
Yes,
311
00:39:31,706 --> 00:39:35,009
of course. First, I'll have to
see the type of Djinn in her.
312
00:39:35,042 --> 00:39:36,510
And with the power of God,
313
00:39:36,544 --> 00:39:38,079
she'll be freed.
314
00:39:39,914 --> 00:39:41,716
I usually,
315
00:39:41,749 --> 00:39:43,684
take 15,000 dirhams...
316
00:39:43,718 --> 00:39:45,820
But seeing that you
obviously are a religious man...
317
00:39:45,853 --> 00:39:48,756
...I'm willing to, let
me see, go to ten.
318
00:39:48,789 --> 00:39:51,559
No problem, the important
thing is that she gets better.
319
00:39:51,592 --> 00:39:52,727
Good.
320
00:39:52,760 --> 00:39:54,128
Okay let's see.
321
00:39:54,629 --> 00:39:56,530
No wait!
322
00:40:10,111 --> 00:40:12,146
Salam aleikum.
323
00:40:15,182 --> 00:40:16,884
Excuse me.
324
00:40:29,931 --> 00:40:33,433
Khalid, do you mind
bringing me some incense?
325
00:40:34,035 --> 00:40:35,435
Thank you.
326
00:41:08,369 --> 00:41:10,371
Ill take that from you.
327
00:41:10,871 --> 00:41:12,406
Thank you.
328
00:41:27,922 --> 00:41:29,357
Allah...
329
00:41:29,523 --> 00:41:32,760
In the name of God the
most gracious and merciful.
330
00:41:32,793 --> 00:41:36,797
In the name of God the
most gracious and merciful.
331
00:41:37,665 --> 00:41:38,866
Allah,
332
00:41:38,899 --> 00:41:41,501
there is no God
but Hethe living.
333
00:41:42,470 --> 00:41:43,604
Allah,
334
00:41:43,637 --> 00:41:46,307
there is no God
but Hethe living.
335
00:41:52,246 --> 00:41:55,349
We seek peace
and mercy from Him.
336
00:41:59,053 --> 00:42:00,888
Thank God!
337
00:42:00,921 --> 00:42:02,590
The Djinn has left.
338
00:42:09,563 --> 00:42:11,098
Brother Khalid,
339
00:42:11,665 --> 00:42:13,634
I prayed in this.
340
00:42:13,868 --> 00:42:16,537
Give it to her 7 times a day.
341
00:42:16,771 --> 00:42:18,372
Don't worry,
342
00:42:18,406 --> 00:42:19,807
everything is fine.
343
00:42:19,840 --> 00:42:22,209
She will be back
to normal very soon.
344
00:43:02,483 --> 00:43:04,652
Please help me.
345
00:43:05,753 --> 00:43:09,123
There is nothing wrong with me.
346
00:43:09,857 --> 00:43:11,692
Please don't go...
347
00:43:11,725 --> 00:43:14,662
Im sorry, Im sorry. I cant.
348
00:43:14,695 --> 00:43:16,163
Forgive me!
349
00:43:18,065 --> 00:43:19,233
Please!
350
00:43:19,568 --> 00:43:22,504
you dont understand,
Khalid is crazy.
351
00:43:23,671 --> 00:43:28,543
He started blaming
me after we lost our son.
352
00:43:28,577 --> 00:43:31,011
Please, no...
353
00:44:00,107 --> 00:44:01,342
Brother...
354
00:44:04,211 --> 00:44:06,881
Thank God, you wife is better.
355
00:44:08,315 --> 00:44:09,650
But I can see,
356
00:44:09,683 --> 00:44:12,186
how much your body has suffered.
357
00:44:12,386 --> 00:44:13,954
I suggest...
358
00:44:13,988 --> 00:44:15,590
...you take her to the hospital.
359
00:44:26,033 --> 00:44:28,570
I can tell she is
still possessed.
360
00:44:29,336 --> 00:44:31,906
Sounds like your
cure did not work.
361
00:44:36,877 --> 00:44:38,412
Anyway...
362
00:44:40,381 --> 00:44:41,916
Thank you.
363
00:44:42,651 --> 00:44:45,520
Looks like the problem
is bigger than you.
364
00:45:00,334 --> 00:45:02,169
Do you have kids?
365
00:45:04,838 --> 00:45:06,440
A daughter.
366
00:45:07,041 --> 00:45:08,677
Do you love her?
367
00:45:09,243 --> 00:45:10,612
Of course.
368
00:45:49,316 --> 00:45:51,418
Come, come quick.
369
00:45:52,920 --> 00:45:55,289
- What are you doing?
- Come.
370
00:45:55,389 --> 00:45:56,824
Answer me.
371
00:45:56,857 --> 00:45:58,926
What are you doing?
372
00:45:59,661 --> 00:46:03,430
Mr. Khalid, calm down.
Give me the knife...
373
00:46:04,633 --> 00:46:07,034
- Don't blame her
- Who asked you a talking?
374
00:46:07,067 --> 00:46:08,869
I know you lost your son.
375
00:46:08,902 --> 00:46:11,071
- Son?
- You can't keep her.
376
00:46:11,105 --> 00:46:13,608
We never had a child. Move!
377
00:46:13,642 --> 00:46:15,109
Come here!
378
00:46:34,795 --> 00:46:37,965
Get up. Come on quick!
379
00:46:37,998 --> 00:46:39,734
We need to get help.
380
00:46:50,844 --> 00:46:53,347
You impress me, Sheikh.
381
00:46:53,380 --> 00:46:55,949
A son of Adam
that has instinct...
382
00:46:57,117 --> 00:46:59,253
You know what is wrong,
383
00:47:00,020 --> 00:47:02,222
but good and evil,
384
00:47:04,191 --> 00:47:06,226
but you choose evil.
385
00:47:09,830 --> 00:47:13,834
God gifted you with religion,
but you don't deserve it.
386
00:47:14,501 --> 00:47:17,204
This is not of God.
387
00:47:18,439 --> 00:47:19,940
Save it.
388
00:47:21,141 --> 00:47:23,310
That won't work on me.
389
00:47:25,446 --> 00:47:27,782
I too fear God.
390
00:47:29,818 --> 00:47:31,619
Tell me, Sheikh.
391
00:47:34,855 --> 00:47:37,391
When did you lose faith in God?
392
00:47:44,766 --> 00:47:48,168
And decided to get
rich off His words.
393
00:47:53,708 --> 00:47:55,810
Help me!
394
00:48:28,909 --> 00:48:32,212
¿Papa? Help me.
395
00:48:33,313 --> 00:48:35,182
My girl...
396
00:48:36,518 --> 00:48:38,653
Oh, my girl!
397
00:48:39,821 --> 00:48:43,090
You still don't get
it, do you Sheikh?
398
00:48:47,662 --> 00:48:50,832
See what your weak
faith has brought you?
399
00:48:50,865 --> 00:48:51,965
No, no...
400
00:48:51,999 --> 00:48:54,034
What your deceit brought you.
401
00:48:59,106 --> 00:49:02,242
You know as well as I do...
402
00:49:03,343 --> 00:49:06,346
What goes around comes around.
403
00:49:06,480 --> 00:49:09,249
And the Lord, is right!
404
00:49:09,283 --> 00:49:12,854
I am sorry, I beg you!
Please, not my daughter.
405
00:49:15,322 --> 00:49:17,958
They try to deceive Allah...
406
00:49:18,125 --> 00:49:21,028
...and those who believe.
407
00:49:21,061 --> 00:49:24,933
But they deceive not
except themselves...
408
00:49:24,965 --> 00:49:26,935
...and perceive it not.
409
00:49:26,967 --> 00:49:29,804
Iman... my girl!
410
00:49:33,541 --> 00:49:35,042
My girl!
411
00:49:35,075 --> 00:49:36,678
My girl!
412
00:49:36,711 --> 00:49:37,846
No!
413
00:51:46,574 --> 00:51:49,443
¡...et in saécula
saeculórum. Amén!
414
00:52:43,263 --> 00:52:45,332
Ave Maria,
415
00:52:45,365 --> 00:52:47,167
gratia plena.
416
00:52:47,467 --> 00:52:49,637
Dominus tecum.
417
00:52:49,671 --> 00:52:53,775
Benedicta tu in mulieribus,
418
00:52:53,808 --> 00:52:57,879
et benedictus
fructus ventris tui,
419
00:52:57,912 --> 00:52:59,279
Iesus.
420
00:53:53,000 --> 00:53:55,203
We, the Daughters of Virtue,
421
00:53:55,368 --> 00:53:58,639
gather once more to
praise our heavenly Father.
422
00:53:58,673 --> 00:54:00,708
But not before we
dig into Janet's...
423
00:54:00,742 --> 00:54:02,810
...delicious oatmeal
raisin cookies.
424
00:54:03,811 --> 00:54:07,380
Well, I confess, I am
just here for the food,
425
00:54:07,414 --> 00:54:09,550
after the day I've had.
426
00:54:09,584 --> 00:54:11,485
I ran into Gurdy again.
427
00:54:11,519 --> 00:54:13,453
Can you believe
the solo she did?
428
00:54:13,487 --> 00:54:15,823
It was like she was
channeling Madonna,
429
00:54:15,857 --> 00:54:17,390
at Priest Nole.
430
00:54:17,424 --> 00:54:19,093
She was a daughter once.
431
00:54:19,127 --> 00:54:21,696
- Gurdy?
- We weren't her cup of tea.
432
00:54:21,729 --> 00:54:23,931
Well, she's more of
a soda pop person.
433
00:54:23,965 --> 00:54:26,399
Oh, that's her loss.
434
00:54:27,602 --> 00:54:29,469
This is rotten.
435
00:54:29,504 --> 00:54:31,973
I beg your pardon?
436
00:54:32,006 --> 00:54:34,976
Alice, you should
be more careful
what you serve to your guests.
437
00:54:35,009 --> 00:54:36,511
We could get sick.
438
00:54:36,544 --> 00:54:39,947
I pray you're more attentive
to what you feed your family.
439
00:54:40,748 --> 00:54:43,518
Daughters, join hands.
440
00:54:44,118 --> 00:54:47,622
We thank you Lord, for
everyone gathered here.
441
00:54:47,655 --> 00:54:50,124
Let you know each of us by name,
442
00:54:50,158 --> 00:54:52,794
and you've called us
to walk with you.
443
00:54:52,927 --> 00:54:54,796
We give praise.
444
00:54:54,829 --> 00:54:56,631
Thank you Lord,
445
00:54:56,664 --> 00:54:58,766
for my husband's raise at work,
446
00:54:58,800 --> 00:55:01,102
and for Sam's good
marks in school.
447
00:55:01,401 --> 00:55:04,437
Thank you Father for
giving my family strength.
448
00:55:04,939 --> 00:55:08,142
It's been a difficult year with
the loss of our precious Meghan.
449
00:55:08,176 --> 00:55:09,911
Watch over her.
450
00:55:10,377 --> 00:55:13,781
Thank you Father, you're
an awesome God, I...
451
00:55:15,348 --> 00:55:16,517
Rhonda.
452
00:55:16,551 --> 00:55:18,318
Honey, what is it?
453
00:55:19,020 --> 00:55:20,988
Es Luther.
454
00:55:21,022 --> 00:55:23,157
I think he's having an affair.
455
00:55:23,291 --> 00:55:24,692
Are you sure?
456
00:55:24,725 --> 00:55:28,162
I know it, he doesn't kiss me
anymore, he doesn't touch me.
457
00:55:28,495 --> 00:55:31,566
Sometimes I can
smell her on his shirt.
458
00:55:34,168 --> 00:55:36,871
- Are you okay?
- It's nothing, I'm just...
459
00:55:37,138 --> 00:55:39,472
...clumsy at times.
460
00:55:42,777 --> 00:55:45,112
We're very sorry, Rhonda.
461
00:55:46,247 --> 00:55:49,283
Oh, loving and righteous Lord,
462
00:55:49,317 --> 00:55:50,785
give Rhonda
strength to withstand...
463
00:55:50,818 --> 00:55:53,054
...the devil's assault
on her marriage.
464
00:55:53,221 --> 00:55:55,623
Do not lead the good astray,
465
00:55:55,656 --> 00:55:58,192
but punish those
who sway until they...
466
00:55:58,226 --> 00:56:01,195
...die our their disgrace.
467
00:56:28,356 --> 00:56:31,058
Come here, sweet child.
468
00:57:00,054 --> 00:57:02,390
Cora?
469
00:57:16,504 --> 00:57:18,406
What is this?
470
00:57:18,806 --> 00:57:20,741
Where's my baby?
471
00:57:22,310 --> 00:57:24,178
Have a seat, Alice.
472
00:57:24,444 --> 00:57:26,647
Where's Cora?
473
00:57:28,883 --> 00:57:30,818
Please sit.
474
00:57:33,554 --> 00:57:37,959
Cora is safe. You needn't worry.
475
00:57:37,992 --> 00:57:40,227
I don't understand.
476
00:57:40,528 --> 00:57:42,396
What's going on?
477
00:57:42,430 --> 00:57:45,066
This is hard to
say, Alice but...
478
00:57:45,099 --> 00:57:46,901
...we're worried about you.
479
00:57:46,934 --> 00:57:49,603
You've been acting
different lately.
480
00:57:49,637 --> 00:57:51,739
Hold up here
alone with the kids,
481
00:57:51,772 --> 00:57:54,175
while Walter's away
on some business trip?
482
00:57:54,642 --> 00:57:58,112
I see a woman who's
separated from him.
483
00:57:58,145 --> 00:58:00,982
Do you even confess
your sins anymore?
484
00:58:02,283 --> 00:58:03,818
I do.
485
00:58:05,319 --> 00:58:07,288
I don't believe you.
486
00:58:07,321 --> 00:58:09,190
No one here does.
487
00:58:09,489 --> 00:58:11,859
Why don't you
confess now, Alice?
488
00:58:12,393 --> 00:58:14,395
That's a good idea.
489
00:58:14,562 --> 00:58:18,099
We fear the consequence
of unconfessed sin.
490
00:58:18,132 --> 00:58:21,535
Will you bring Cora
to me if I do, please?
491
00:58:21,769 --> 00:58:23,637
Of course.
492
00:58:31,045 --> 00:58:33,814
I confess to you Lord,
493
00:58:35,082 --> 00:58:37,718
I neglect my husband.
494
00:58:38,686 --> 00:58:42,256
I resent the times he
leaves me here alone.
495
00:58:43,391 --> 00:58:46,594
I carry anger in my heart,
496
00:58:47,261 --> 00:58:51,665
every day I'm left
alone with these kids.
497
00:58:52,666 --> 00:58:55,569
To care for them on my own,
498
00:58:55,803 --> 00:58:58,472
when I never wanted them.
499
00:59:00,074 --> 00:59:02,476
I'm a terrible mother.
500
00:59:03,644 --> 00:59:07,848
I just wanted to please Walter,
501
00:59:07,882 --> 00:59:10,184
and be a good wife.
502
00:59:10,851 --> 00:59:14,055
I gave up everything,
503
00:59:14,088 --> 00:59:16,457
but they're all I have now.
504
00:59:19,026 --> 00:59:21,429
Alice...
505
00:59:21,462 --> 00:59:23,230
What are you hiding?
506
00:59:23,264 --> 00:59:25,866
I hide nothing,
507
00:59:25,900 --> 00:59:27,802
bring me my child!
508
00:59:36,577 --> 00:59:38,979
I found that in Luther's pocket.
509
00:59:39,113 --> 00:59:41,916
Walter gave it to you last
year, you were so proud.
510
00:59:42,116 --> 00:59:44,785
What do you have
to say for yourself?
511
00:59:44,819 --> 00:59:46,720
I didn't mean to.
512
00:59:47,221 --> 00:59:49,423
You didn't mean to?
513
00:59:49,657 --> 00:59:52,493
The prayer of repentance.
514
00:59:53,861 --> 00:59:55,362
Read it.
515
00:59:58,899 --> 01:00:02,236
Have mercy on me God,
516
01:00:02,269 --> 01:00:04,672
and your abundant compassion.
517
01:00:04,905 --> 01:00:07,241
Blood out my offense,
518
01:00:07,509 --> 01:00:10,344
wash away all my guilt,
519
01:00:10,579 --> 01:00:12,980
from my sin cleanse me,
520
01:00:13,582 --> 01:00:16,217
for I know my offense.
521
01:00:16,450 --> 01:00:20,121
My sin is always before me.
522
01:00:20,354 --> 01:00:24,024
I have done evil in your sight.
523
01:00:24,058 --> 01:00:25,893
It fell out of my hand.
524
01:00:40,941 --> 01:00:43,210
We must pray for her.
525
01:00:44,478 --> 01:00:45,980
Now.
526
01:00:47,948 --> 01:00:50,184
In the name of Jesus,
527
01:00:50,751 --> 01:00:53,354
we pray that Alice
come to know the truth,
528
01:00:53,387 --> 01:00:55,689
and be safe from destruction.
529
01:00:55,923 --> 01:00:58,292
We call upon you,
530
01:00:58,325 --> 01:01:00,529
please deliver Alice.
531
01:01:00,562 --> 01:01:02,396
In the name of Jesus,
532
01:01:02,429 --> 01:01:05,466
she shall honor and glorify you.
533
01:01:08,570 --> 01:01:12,373
Deliver us from the pit
and corruption of her sin.
534
01:01:12,574 --> 01:01:15,276
Pull her from the
snare of the enemy.
535
01:01:19,346 --> 01:01:22,249
Get out, demon!
536
01:01:22,283 --> 01:01:24,051
What?
537
01:01:24,084 --> 01:01:26,086
I see you,
538
01:01:26,120 --> 01:01:28,789
it's monstrous eyes
stare back at me.
539
01:01:28,822 --> 01:01:30,491
I tell you all,
540
01:01:30,525 --> 01:01:31,926
she is possessed.
541
01:01:31,959 --> 01:01:34,328
You're speaking nonsense, Betty.
542
01:01:34,361 --> 01:01:35,963
Daughters,
543
01:01:36,297 --> 01:01:40,134
ake strength from the Lord
and the power of his might.
544
01:01:40,167 --> 01:01:41,902
Hold her still.
545
01:01:42,803 --> 01:01:43,938
Do it!
546
01:01:43,971 --> 01:01:46,874
Betty please, don't.
547
01:01:47,074 --> 01:01:50,844
In Jesus name, come
forth and face God.
548
01:01:50,878 --> 01:01:53,113
Please don't do this to me.
549
01:01:53,147 --> 01:01:57,318
I can see it's tongue
slither when you speak.
550
01:01:57,918 --> 01:02:00,421
We must save you, Alice.
551
01:02:04,291 --> 01:02:06,393
Sorry, Alice.
552
01:02:10,164 --> 01:02:11,765
Yes Lord,
553
01:02:13,033 --> 01:02:15,369
we will strike it.
554
01:02:16,904 --> 01:02:19,708
We will strike it in your name.
555
01:02:20,140 --> 01:02:21,809
Rhonda...
556
01:02:22,577 --> 01:02:24,945
...your belt.
557
01:02:28,148 --> 01:02:32,721
Evil must reveal itself in
order to face God's might,
558
01:02:32,920 --> 01:02:34,723
and to do so,
559
01:02:35,289 --> 01:02:37,626
it must be threatened.
560
01:02:40,562 --> 01:02:42,263
Do it, Rhonda.
561
01:02:42,463 --> 01:02:44,865
God commands you.
562
01:02:45,032 --> 01:02:46,767
In His name,
563
01:02:46,800 --> 01:02:48,502
do it!
564
01:02:53,274 --> 01:02:55,242
I can't.
565
01:02:55,610 --> 01:02:57,444
Thank you.
566
01:02:58,379 --> 01:03:01,482
I said out, demon!
567
01:03:01,650 --> 01:03:03,917
Please, stop.
568
01:03:03,951 --> 01:03:05,553
Repent!
569
01:03:06,153 --> 01:03:08,088
I'm sorry,
570
01:03:08,889 --> 01:03:11,458
for corrupting my marriage,
571
01:03:11,693 --> 01:03:14,295
for taking Rhonda's husband.
572
01:03:14,328 --> 01:03:16,096
You ruined my life, Alice.
573
01:03:16,130 --> 01:03:19,099
Luther and I, we've been
together since junior high.
574
01:03:19,133 --> 01:03:21,168
Why are you trying
to take him from me?
575
01:03:21,201 --> 01:03:22,269
Why?
576
01:03:22,303 --> 01:03:24,038
You think you're
prettier than I am?
577
01:03:24,171 --> 01:03:26,240
He used you but came home to me.
578
01:03:26,273 --> 01:03:27,941
That bad feeling in the
pit of your stomach...
579
01:03:27,975 --> 01:03:30,344
...those are the devils eating
away all the good in you.
580
01:03:30,377 --> 01:03:32,846
There's a cost for
what you've done.
581
01:03:32,880 --> 01:03:35,149
But you weren't even good.
582
01:03:35,349 --> 01:03:37,217
Are you, Alice?
583
01:03:41,656 --> 01:03:44,124
Because I could.
584
01:03:45,225 --> 01:03:47,861
I needed something
to pass the time.
585
01:03:48,697 --> 01:03:49,963
Stop it!
586
01:03:49,997 --> 01:03:52,099
Have you all lost your minds?
587
01:03:52,132 --> 01:03:54,636
You can train God
with your actions.
588
01:03:55,502 --> 01:03:58,740
I cannot believe that I
let you talk me into this.
589
01:03:58,773 --> 01:04:01,676
It was not supposed
to go this far.
590
01:04:01,710 --> 01:04:04,912
You all need to get out of here.
591
01:04:12,319 --> 01:04:15,022
Get Cora, I will handle them.
592
01:04:23,364 --> 01:04:25,466
Cora?
593
01:04:51,726 --> 01:04:54,261
I'm calling the police.
594
01:05:11,178 --> 01:05:13,782
Let us in, Alice! Let us help!
595
01:06:31,593 --> 01:06:34,829
Its you... Elitzimere.
596
01:06:35,630 --> 01:06:37,397
Chain Master.
597
01:06:37,765 --> 01:06:41,001
Ancinet demon. Keeper
of the Gates of Hell.
598
01:06:41,335 --> 01:06:44,939
Only by breaking the cross
that ties it to its
mortal plane,
599
01:06:44,973 --> 01:06:46,875
can he be released.
600
01:06:53,213 --> 01:06:55,517
Its in the Dark Room!
601
01:06:57,317 --> 01:06:59,286
Ave Maria,
602
01:06:59,319 --> 01:07:01,388
gratia plena.
603
01:07:01,421 --> 01:07:03,658
Dominus tecum.
604
01:07:03,691 --> 01:07:06,895
Benedicta tu in mulieribus,
605
01:07:06,928 --> 01:07:09,998
et benedictus
fructus ventris tui,
606
01:07:10,030 --> 01:07:11,533
Iesus.
607
01:07:11,733 --> 01:07:13,601
Santa Maria,
608
01:07:14,067 --> 01:07:16,069
Mater Dei,
609
01:07:16,771 --> 01:07:19,874
ora pro nobis peccatoribus,
610
01:07:19,908 --> 01:07:21,041
nunc,
611
01:07:21,074 --> 01:07:24,177
et in hora mortis nostr.
612
01:07:24,211 --> 01:07:25,613
Amén.
613
01:07:25,847 --> 01:07:27,649
Ave Maria,
614
01:07:27,682 --> 01:07:29,684
gratia plena.
615
01:07:29,717 --> 01:07:31,553
Dominus tecum.
616
01:07:31,586 --> 01:07:35,489
Benedicta tu in mulieribus,
617
01:07:35,523 --> 01:07:39,326
et benedictus
fructus ventris tui,
618
01:07:39,359 --> 01:07:41,029
Iesus...
619
01:08:44,191 --> 01:08:45,994
Will he come?
620
01:08:46,027 --> 01:08:47,629
I am positive.
621
01:08:52,934 --> 01:08:54,669
He's here.
622
01:09:08,516 --> 01:09:10,317
Good evening.
623
01:09:11,019 --> 01:09:12,920
The father has
said "Good evening".
624
01:09:12,954 --> 01:09:14,922
The priest can say
whatever he wants.
625
01:09:15,056 --> 01:09:17,558
- He does...
- Ramon.
626
01:09:18,425 --> 01:09:20,460
Don't listen to him, Father.
627
01:09:20,494 --> 01:09:23,064
He's just worried
about our daughter.
628
01:09:23,097 --> 01:09:24,932
Please, have a sit.
629
01:09:24,966 --> 01:09:26,968
No, there is no need for that.
630
01:09:27,602 --> 01:09:29,637
He'll soon be gone.
631
01:09:34,575 --> 01:09:36,844
Ok... tell me.
632
01:09:36,978 --> 01:09:38,880
What is the matter with...
633
01:09:39,246 --> 01:09:41,115
...your daughter?
634
01:09:45,119 --> 01:09:47,822
She's been doing
strange things lately.
635
01:09:47,955 --> 01:09:50,158
We should have called
the doctor, woman.
636
01:09:50,323 --> 01:09:52,093
Our girl is definitely sick.
637
01:09:52,126 --> 01:09:54,529
There is nothing some
priest can do anything about.
638
01:09:54,562 --> 01:09:57,932
What do you mean
by strange things?
639
01:09:59,399 --> 01:10:01,636
She says a lot of
inappropriate things...
640
01:10:01,669 --> 01:10:02,770
Blasphemous.
641
01:10:02,804 --> 01:10:05,006
Just like any girl at her age.
642
01:10:05,173 --> 01:10:08,009
She spits at whoever
enters her room.
643
01:10:08,042 --> 01:10:10,511
And she's become very violent.
644
01:10:10,678 --> 01:10:13,514
She is unusually strong.
645
01:10:13,915 --> 01:10:16,184
- We had to...
- Shut it!
646
01:10:16,450 --> 01:10:18,485
That is enough. You are
going to get us in trouble.
647
01:10:18,519 --> 01:10:21,689
Ramon please. I am trying
to understand the situation.
648
01:10:22,023 --> 01:10:23,624
Let Noelia explain.
649
01:10:23,658 --> 01:10:25,593
Priest is good for nothing.
650
01:10:27,327 --> 01:10:28,763
Continue.
651
01:10:33,668 --> 01:10:36,336
We had to tie her to her bed.
652
01:10:36,704 --> 01:10:38,305
And she speaks...
653
01:10:38,338 --> 01:10:40,041
...other languages,
weird languages.
654
01:10:40,074 --> 01:10:42,710
We can't understand her.
655
01:10:44,746 --> 01:10:46,848
When did you tie her up?
656
01:10:47,081 --> 01:10:48,783
Yesterday.
657
01:10:48,816 --> 01:10:50,852
She attacked our boy! Rafael!
658
01:10:50,885 --> 01:10:52,987
Lift it up and show him!
659
01:10:57,457 --> 01:10:59,727
Holy Mother of God!
660
01:11:07,769 --> 01:11:09,570
Alright people.
661
01:11:11,539 --> 01:11:13,473
You are new here in town.
662
01:11:14,474 --> 01:11:17,612
And I know I dont
see you often at mass.
663
01:11:17,645 --> 01:11:19,914
But I know you are good people.
664
01:11:23,618 --> 01:11:26,521
Have you considered
the problem might be...
665
01:11:26,721 --> 01:11:28,355
...might be psychological?
666
01:11:28,656 --> 01:11:31,391
Are you calling
our daughter crazy?
667
01:11:31,424 --> 01:11:34,427
No, Ramón. Please calm
down. I'm not saying that.
668
01:11:36,264 --> 01:11:39,033
But anybody can suffer
from a mental illness.
669
01:11:39,066 --> 01:11:40,601
Eventually.
670
01:11:45,273 --> 01:11:46,808
Listen...
671
01:11:47,875 --> 01:11:51,212
...most cases of demonic
possession are fake news.
672
01:11:51,245 --> 01:11:53,681
They are more related
to other type of problems.
673
01:11:53,714 --> 01:11:55,315
And have nothing
to do with the Devil.
674
01:11:55,348 --> 01:11:57,218
Father, I beg of you!
675
01:11:57,251 --> 01:11:58,920
Just check on her!
676
01:11:59,053 --> 01:12:00,855
I know my daughter,
677
01:12:00,888 --> 01:12:04,926
and I know theres
something evil inside of her!
678
01:12:05,492 --> 01:12:07,460
After you see her,
679
01:12:07,494 --> 01:12:09,864
I will do whatever you say.
680
01:12:10,565 --> 01:12:12,800
I swear to God, Father.
681
01:12:14,869 --> 01:12:16,137
All right then.
682
01:12:16,170 --> 01:12:17,437
I'll take a look at her.
683
01:12:17,470 --> 01:12:20,174
Just so you can calm
down about this, ok?
684
01:12:20,208 --> 01:12:22,810
But then we'll have
to talk about this.
685
01:12:22,844 --> 01:12:24,477
Understood?
686
01:12:27,148 --> 01:12:28,816
Where is she?
687
01:12:42,330 --> 01:12:44,031
You go first, Father.
688
01:13:02,250 --> 01:13:04,252
Monica.
689
01:13:08,656 --> 01:13:10,758
Hi Monica.
690
01:13:10,791 --> 01:13:12,326
Honey,
691
01:13:12,492 --> 01:13:14,695
the priest Adolfo is here.
692
01:13:14,729 --> 01:13:16,931
- Talk to him, will you?
- Why...?
693
01:13:16,964 --> 01:13:18,566
Why am I tied?
694
01:13:18,599 --> 01:13:21,702
Monica, your parents
are very worried about you.
695
01:13:22,003 --> 01:13:25,339
They say that your behavior
has been very odd lately.
696
01:13:25,773 --> 01:13:26,908
I...
697
01:13:27,041 --> 01:13:29,377
I don't know what
you're talking about,
698
01:13:29,409 --> 01:13:31,379
I mean it Father.
699
01:13:34,615 --> 01:13:37,051
Talk to him in that weird
language like you did...
700
01:13:37,084 --> 01:13:39,253
...just like you
did this morning.
701
01:13:40,688 --> 01:13:42,123
This morning?
702
01:13:42,156 --> 01:13:44,292
I don't understand.
703
01:13:46,861 --> 01:13:48,495
Monica,
704
01:13:48,663 --> 01:13:50,865
I know that this
is very strange,
705
01:13:50,998 --> 01:13:54,135
and I think that your
parents are wrong.
706
01:13:55,102 --> 01:13:57,038
But just let me check something.
707
01:13:57,305 --> 01:13:59,974
So, they can calm
down and let you go.
708
01:14:00,007 --> 01:14:01,342
All right?
709
01:14:33,908 --> 01:14:35,843
Regna terrae,
710
01:14:36,978 --> 01:14:39,513
cantate deo,
711
01:14:39,647 --> 01:14:41,481
psallite domino,
712
01:14:42,683 --> 01:14:44,885
tribute virtutem Deo.
713
01:14:45,853 --> 01:14:47,888
Exorcizamus te...
714
01:15:02,036 --> 01:15:03,838
This is ridiculous.
715
01:15:04,238 --> 01:15:07,308
There's nothing
wrong with this girl.
716
01:15:08,042 --> 01:15:10,077
You know, Father?
717
01:15:10,111 --> 01:15:11,812
I think you are right.
718
01:15:11,979 --> 01:15:15,182
There's nothing wrong with her.
719
01:15:15,349 --> 01:15:17,918
Of course not, you fool!
720
01:15:18,252 --> 01:15:21,422
Here you go honey.
Come here, its ok.
721
01:15:21,455 --> 01:15:23,290
Forgive me, Father.
722
01:15:43,310 --> 01:15:45,446
Jesucristo!
723
01:17:16,737 --> 01:17:19,206
This is taking too long...
724
01:17:21,308 --> 01:17:24,044
Mother Superior! We
have to stop the ritual!
725
01:17:24,078 --> 01:17:26,814
What in Gods name! Do
you think you are doing?
726
01:17:26,847 --> 01:17:29,016
Ellie has been
possessed this whole time!
727
01:17:29,049 --> 01:17:30,552
The demon that inhabits her,
728
01:17:30,585 --> 01:17:32,621
knew its Totem was
inside the Dark Room!
729
01:17:32,653 --> 01:17:34,255
We need to stop it from...
730
01:17:48,335 --> 01:17:50,037
Ellie?
731
01:17:51,640 --> 01:17:52,973
Ellie?
732
01:17:55,276 --> 01:17:57,211
I know you are still in there.
733
01:18:01,749 --> 01:18:03,884
Remember what I told you?
734
01:18:13,595 --> 01:18:15,329
Ellie...
735
01:18:18,499 --> 01:18:20,301
Come with me...
736
01:18:20,734 --> 01:18:23,404
...towards the light.
737
01:18:33,781 --> 01:18:37,051
Quickly! I can't
contain her any longer!
738
01:18:37,084 --> 01:18:39,621
We have to lock
it inside it's Totem!
739
01:18:39,954 --> 01:18:41,388
Move!
740
01:18:42,957 --> 01:18:46,427
Crux Sacra sit mihi lux...
741
01:18:46,595 --> 01:18:49,631
Non draco sit mihi dux.
742
01:18:50,297 --> 01:18:53,367
Vade Retro Satana!
743
01:18:54,068 --> 01:18:56,837
Numquam suade mihi...
744
01:18:58,072 --> 01:18:59,507
vana!
745
01:18:59,541 --> 01:19:01,809
Mala quae...
746
01:19:01,842 --> 01:19:05,045
...sunt ipse venena vivas.
747
01:19:05,446 --> 01:19:08,482
Crux Sacra sit mihi lux...
748
01:19:09,416 --> 01:19:12,953
Vade Retro Satana!
749
01:19:52,059 --> 01:19:55,062
I told you Id be
back for you, kid.
750
01:19:55,396 --> 01:19:58,365
It seems you have an aunt...
751
01:19:58,399 --> 01:20:00,702
...that is dying to meet you.
752
01:20:02,169 --> 01:20:04,471
She lives not far from here.
753
01:20:05,172 --> 01:20:07,174
Time for a fresh start,
754
01:20:07,207 --> 01:20:08,809
a new home.
755
01:20:09,376 --> 01:20:11,111
What do you say?
756
01:20:17,318 --> 01:20:19,521
You are free now, my child.
757
01:20:19,554 --> 01:20:22,156
We have nothing
left to teach you.
758
01:20:24,158 --> 01:20:27,828
You are a true Warrior.
759
01:20:30,898 --> 01:20:32,499
Detective...
760
01:20:32,534 --> 01:20:34,769
Come on kid, let's go.
761
01:20:53,087 --> 01:20:55,189
Thank you...
762
01:20:58,560 --> 01:21:00,729
Thank you.
49861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.